segunda-feira, 26 de outubro de 2020

26 Out 🇧🇷 Liturgia Diária / Oct 26 🇺🇸 Daily Liturgy

A multidão inteira se alegrava com as maravilhas que Ele fazia.
The entire crowd rejoiced at the wonders He did.

1a.Leitura
Leitura da carta de São Paulo aos Efésios 4,32-5,8 – Irmãos, 32sede bons uns para com os outros, sede compassivos; perdoai-vos mutuamente, como Deus vos perdoou por meio de Cristo. 5,1Sede imitadores de Deus, como filhos que ele ama. 2Vivei no amor, como Cristo nos amou e se entregou a si mesmo a Deus por nós, em oblação e sacrifício de suave odor. 3A devassidão ou qualquer espécie de impureza ou cobiça sequer sejam mencionadas entre vós, como convém a santos. 4Nada de palavras grosseiras, insensatas ou obscenas, que são inconvenientes; dedicai-vos antes à ação de graças. 5Pois, sabei-o bem, o devasso, o impuro, o avarento – que é um idólatra – são excluídos da herança no Reino de Cristo e de Deus. 6Que ninguém vos engane com palavras vazias. Tudo isso atrai a cólera de Deus sobre os que lhe desobedecem. 7Não sejais seus cúmplices. 8Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor. Vivei como filhos da luz. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading the letter from St. Paul to the Ephesians 4,32-5,8 - Brothers, be kind to one another, be compassionate; forgive each other, as God forgave you through Christ. 5.1 Be imitators of God, as children he loves. 2Live in love, as Christ loved us and gave himself to God for us, in a sweet odor offering and sacrifice. 3 debauchery or any kind of impurity or greed is not even mentioned among you, as befits saints. 4No crude, unreasonable or obscene words, which are inconvenient; dedicate yourselves first to thanksgiving. 5For, know it well, the debauchery, the impure, the miser - who is an idolater - are excluded from the inheritance in the Kingdom of Christ and of God. 6 Let no one deceive you with empty words. All of this attracts God's wrath on those who disobey him. 7 Do not be his accomplices. 8Outrora you were darkness, but now you are light in the Lord. I lived as children of light. - Word of the Lord.

Salmo 1
Sejamos, pois, imitadores do Senhor, / como convém aos amados filhos seus.
1. Feliz é todo aquele que não anda / conforme os conselhos dos perversos; / que não entra no caminho dos malvados / nem junto aos zombadores vai sentar-se; / mas encontra seu prazer na lei de Deus / e a medita, dia e noite, sem cessar.
2. Eis que ele é semelhante a uma árvore / que à beira da torrente está plantada; / ela sempre dá seus frutos a seu tempo, † e jamais as suas folhas vão murchar. / Eis que tudo o que ele faz vai prosperar.
3. Mas bem outra é a sorte dos perversos. † Ao contrário, são iguais à palha seca / espalhada e dispersada pelo vento. / Pois Deus vigia o caminho dos eleitos, / mas a estrada dos malvados leva à morte.

Psalm 1
Let us therefore be imitators of the Lord, / as befits his beloved children.
1. Happy is everyone who does not walk / according to the advice of the wicked; / who doesn't get in the way of the bad guys / nor will he sit next to the scoffers; / but finds his pleasure in the law of God / and meditates, day and night, without ceasing.
2. Behold, it is like a tree / which is planted at the edge of the torrent; / it always bears its fruits in time, † and its leaves will never wither. / Behold everything he does will prosper.
3. But quite another is the fate of the wicked. † On the contrary, they are the same as dry / scattered and wind-dispersed straw. / For God watches over the way of the elect, / but the road of the wicked leads to death.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 13,10-17 – Naquele tempo, 10Jesus estava ensinando numa sinagoga em dia de sábado. 11Havia aí uma mulher que, fazia dezoito anos, estava com um espírito que a tornava doente. Era encurvada e incapaz de se endireitar. 12Vendo-a, Jesus chamou-a e lhe disse: “Mulher, estás livre da tua doença”. 13Jesus colocou as mãos sobre ela, e imediatamente a mulher se endireitou e começou a louvar a Deus. 14O chefe da sinagoga ficou furioso, porque Jesus tinha feito uma cura em dia de sábado. E, tomando a palavra, começou a dizer à multidão: “Existem seis dias para trabalhar. Vinde, então, nesses dias para serdes curados, mas não em dia de sábado”. 15O Senhor lhe respondeu: “Hipócritas! Cada um de vós não solta do curral o boi ou o jumento para dar-lhe de beber, mesmo que seja dia de sábado? 16Esta filha de Abraão, que satanás amarrou durante dezoito anos, não deveria ser libertada dessa prisão em dia de sábado?” 17Esta resposta envergonhou todos os inimigos de Jesus. E a multidão inteira se alegrava com as maravilhas que ele fazia. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 13: 10-17 - At that time, 10Jesus was teaching in a synagogue on the Sabbath day. 11There was a woman there who, eighteen years ago, had a spirit that made her sick. It was stooped and unable to straighten. 12 When Jesus saw her, he called her and said to her, "Woman, you are free from your disease." 13Jesus put his hands on her, and immediately the woman straightened up and began to praise God. 14The head of the synagogue was furious because Jesus had healed on the Sabbath day. And, taking the floor, he began to say to the crowd: “There are six days to work. Come, then, on these days to be healed, but not on the Sabbath day. ” 15The Lord answered him, “Hypocrites! Do not each of you release the ox or the donkey from the corral to give him a drink, even if it is a Saturday? 16 Shouldn't this daughter of Abraham, who Satan tied up for eighteen years, be released from this prison on Saturday? ” 17 This answer shamed all of Jesus' enemies. And the whole crowd was happy with the wonders he did. - Word of salvation.

Para refletir
Jesus ensina na sinagoga em dia de sábado. Até aqui, tudo normal. O que vem a seguir é que causa desconforto e deixa o chefe da sinagoga “indignado”. Jesus cura uma mulher encurvada, símbolo dos oprimidos. Naturalmente, ela sentia-se inferior aos outros. A cura se dá pela imposição das mãos e a soberana confirmação de Jesus: “Mulher, você está livre de sua doença”. O chefe da sinagoga, inconformado, recomenda que não venham para ser curados em dia de sábado. Hipócritas é o nome mais adequado que Jesus diz a ele e aos demais que pensam como ele. Falsos, incoerentes, eles salvam seus animais no dia de descanso sabático; por que o Mestre não poderia salvar uma “filha de Abraão”? Vergonha para “todos os inimigos de Jesus” e alegria da multidão ”por todas as maravilhas que Jesus realizava”.

To think about 
Jesus teaches in the synagogue on Saturday. So far, everything is normal. What comes next is that it causes discomfort and makes the head of the synagogue “indignant”. Jesus heals a stooped woman, symbol of the oppressed. Naturally, she felt inferior to others. The cure is by the laying on of hands and the sovereign confirmation of Jesus: "Woman, you are free from your disease". The head of the synagogue, disagreed, recommends that they do not come to be healed on Saturday. Hypocrites is the most appropriate name that Jesus says to him and to others who think like him. False, incoherent, they save their animals on the sabbatical; why couldn't the Master save a “daughter of Abraham”? Shame on "all the enemies of Jesus" and joy of the crowd "for all the wonders that Jesus performed".

Para assistir e refletir em vídeo
To watch and reflect on video

Para rezar
Jesus, livrando da enfermidade a mulher encurvada, Tu explicas que libertar os oprimidos é ato agradável a Deus. Dá-nos o entendimento e a alegria das maravilhas que realizas. Amém.

To Pray
Jesus, freeing the bent woman from sickness, You explain that freeing the oppressed is an act pleasing to God. Give us the understanding and the joy of the wonders you perform. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário