Dai a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
Give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's.
1a.Leitura
Leitura do livro do profeta Isaías 45,1.4-6 – 1Isto diz o Senhor sobre Ciro, seu ungido: “Tomei-o pela mão para submeter os povos ao seu domínio, dobrar o orgulho dos reis, abrir todas as portas à sua marcha e para não deixar trancar os portões. 4Por causa de meu servo Jacó e de meu eleito Israel, chamei-te pelo nome; reservei-te, e não me reconheceste. 5Eu sou o Senhor, não existe outro: fora de mim não há deus. Armei-te guerreiro, sem me reconheceres, 6para que todos saibam, do oriente ao ocidente, que fora de mim outro não existe. Eu sou o Senhor, não há outro”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading from the book of the prophet Isaiah 45,1.4-6 - 1This is what the Lord says about Cyrus, his anointed one: not to let the gates lock. 4Because of my servant Jacob and my chosen Israel, I called you by name; I booked you, and you didn't recognize me. 5I am the Lord, there is no other: outside of me there is no god. I armed you as a warrior, without recognizing myself, 6 so that everyone may know, from east to west, that outside of me there is no other. I am the Lord, there is no other ”. - Word of the Lord.
Salmo 95/96
Ó família das nações, dai ao Senhor poder e glória!
1. Cantai ao Senhor Deus um canto novo, / cantai ao Senhor Deus, ó terra inteira! / Manifestai a sua glória entre as nações / e, entre os povos do universo, seus prodígios!
2. Pois Deus é grande e muito digno de louvor, / é mais terrível e maior que os outros deuses, / porque um nada são os deuses dos pagãos. / Foi o Senhor e nosso Deus quem fez os céus.
3. Ó família das nações, dai ao Senhor, / ó nações, dai ao Senhor poder e glória, / dai-lhe a glória que é devida ao seu nome! / Oferecei um sacrifício nos seus átrios.
4. Adorai-o no esplendor da santidade, / terra inteira, estremecei diante dele! / Publicai entre as nações: “Reina o Senhor!”, / pois os povos ele julga com justiça.
Psalm 95/96
O family of nations, give the Lord power and glory!
1. Sing to the Lord God a new song, / sing to the Lord God, O whole earth! / Show your glory among the nations / and, among the peoples of the universe, your wonders!
2. For God is great and very praiseworthy, / he is more terrible and greater than the other gods, / because nothing is the gods of the pagans. / It was the Lord and our God who made the heavens.
3. O family of nations, give to the Lord, / O nations, give the Lord power and glory, / give him the glory that is due to his name! / Offer a sacrifice in your courts.
4. Worship him in the splendor of holiness, / whole earth, tremble before him! / Publish among the nations: "The Lord reigns!", / For the peoples he judges justly.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 22,15-21 – Naquele tempo, 15os fariseus fizeram um plano para apanhar Jesus em alguma palavra. 16Então mandaram os seus discípulos, junto com alguns do partido de Herodes, para dizerem a Jesus: “Mestre, sabemos que és verdadeiro e que, de fato, ensinas o caminho de Deus. Não te deixas influenciar pela opinião dos outros, pois não julgas um homem pelas aparências. 17Dize-nos, pois, o que pensas: é lícito ou não pagar imposto a César?” 18Jesus percebeu a maldade deles e disse: “Hipócritas! Por que me preparais uma armadilha? 19Mostrai-me a moeda do imposto!” Levaram-lhe então a moeda. 20E Jesus disse: “De quem é a figura e a inscrição desta moeda?” 21Eles responderam: “De César”. Jesus então lhes disse: “Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus”. – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 22,15-21 - At that time, the 15th Pharisees made a plan to catch Jesus in some word. 16Then they sent their disciples, along with some from Herod's party, to say to Jesus: “Teacher, we know that you are true and that, in fact, you are teaching the way of God. You are not influenced by the opinion of others, because you do not judge a man by appearances. 17 Tell us, then, what you think: is it lawful or not to pay tax to Caesar? ” 18Jesus realized their wickedness and said: “Hypocrites! Why are you setting a trap for me? 19Show me the tax coin! ” Then they took the coin from him. 20And Jesus said, “Whose figure and inscription is this coin on?” 21They replied, "From Caesar." Jesus then said to them, "Give therefore to Caesar what is Caesar's and to God what is God's." - Word of salvation.
Para refletir
Os adversários de Jesus vão ao encontro dele e, após bajulá-lo com elogios, lançam a pergunta desafiadora: deve-se ou não pagar imposto a César? O imposto a César era mais um tributo cobrado pelo Império Romano. Além disso, a controvérsia não consistia apenas em um debate econômico, mas envolvia uma “questão de fé”. Pagar imposto ao imperador era reconhecer o “deus César”, em contraste com o Deus de Jesus, e legitimar a servidão. O Mestre entendeu perfeitamente a hipocrisia deles e aonde queriam chegar. A resposta de Jesus – dar a César o que é dele e a Deus o que lhe pertence – mostra que não é lícito César tomar o lugar e o nome de Deus. Tudo a Deus pertence. Também não podemos usar esse texto para justificar taxas, impostos e duas realidades (Igreja e Estado) distintas. Não podemos adorar a Deus e a “César”, nem negar os direitos de Deus sobre o povo que lhe pertence e é sua maior e melhor propriedade.
To think about
Jesus' opponents come to him and, after fawning over him with praise, pose the challenging question: whether or not to pay tax to Caesar? The tax on Caesar was yet another tax levied by the Roman Empire. Furthermore, the controversy was not just an economic debate, but involved a "question of faith". Paying taxes to the emperor was to recognize the "god Caesar", in contrast to the God of Jesus, and to legitimize servitude. The Master understood perfectly their hypocrisy and what they wanted to get to. Jesus' response - to give Caesar what is his and to God what belongs to him - shows that it is not lawful for Caesar to take God's place and name. Everything belongs to God. We also cannot use this text to justify taxes, taxes and two different realities (Church and State). We cannot worship God and “Caesar”, nor can we deny God's rights over the people who belong to him and are his greatest and best property.
Para assistir - To watch
Para rezar
Ó Jesus, divino Mestre, munidos de malícia, dois grupos se unem na tentativa de fazer-Te cair na armadilha de Seus raciocínios. Um bando de hipócritas. Falsos, não buscam seguir Teus ensinamentos; querem eliminar-Te. Ensina-nos a juntar as forças para gerar e promover o que é bom e justo. Amém.
To Pray
O Jesus, divine Master, armed with malice, two groups unite in an attempt to make you fall into the trap of His reasoning. A bunch of hypocrites. False, do not seek to follow Your teachings; they want to eliminate You. Teach us to join forces to generate and promote what is good and just. Amen.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário