terça-feira, 30 de junho de 2020

30/6 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

Por que tendes tanto medo, homens fracos na fé?
Why are you so afraid, men weak in faith?

Evangelho
No Senhor ponho a minha esperança, espero em sua palavra (Sl 129,5). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 8,23-27 – Naquele tempo, 23Jesus entrou na barca e seus discípulos o acompanharam. 24E eis que houve uma grande tempestade no mar, de modo que a barca estava sendo coberta pelas ondas. Jesus, porém, dormia. 25Os discípulos aproximaram-se e o acordaram, dizendo: “Senhor, salva-nos, pois estamos perecendo!” 26Jesus respondeu: “Por que tendes tanto medo, homens fracos na fé?” Então, levantando-se, ameaçou os ventos e o mar, e fez-se uma grande calmaria. 27Os homens ficaram admirados e diziam: “Quem é este homem, que até os ventos e o mar lhe obedecem?” – Palavra da salvação.

Gospel
In the Lord I place my hope, I hope in his word (Ps 129,5). - Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 8,23-27 - At that time, 23Jesus entered the boat and his disciples accompanied him. 24And, behold, there was a great storm at sea, so the boat was being covered by the waves. Jesus, however, slept. 25The disciples came and woke him up, saying, "Lord, save us, for we are perishing!" 26Jesus replied, "Why are you so afraid, men weak in faith?" Then, rising, he threatened the winds and the sea, and there was a great calm. 27The men were amazed and said, "Who is this man, that even the winds and the sea obey him?" - Word of salvation.

Reflexão
As primeiras comunidades cristãs foram vítimas de cruéis ataques dos adversários. Muitos cristãos e cristãs sofreram por causa de sua fidelidade a Jesus Cristo. No meio da agitação das ondas, Jesus dormia. Quer Jesus mostrar que está em total harmonia com a natureza ou, talvez, levar os discípulos a confiar inteiramente no poder de Deus? Seja o que for, Jesus está nos dizendo mais uma vez: “Não tenham medo. Sou eu”.

Reflection
The first Christian communities were victims of cruel attacks by opponents. Many Christians suffered because of their faithfulness to Jesus Christ. In the midst of the waves, Jesus slept. Does Jesus want to show that he is in total harmony with nature or, perhaps, to lead the disciples to rely entirely on the power of God? Whatever it is, Jesus is telling us again: “Don't be afraid. It's me".

Vídeo

Rezando 
Ó Jesus, “a quem até os ventos e o mar obedecem”, dá-nos fortaleza, coragem e esperança, para prosseguir, sem hesitar, a serviço do teu Reino. Amém.

Praying 
O Jesus, "to whom even the winds and the sea obey", give us strength, courage and hope, to continue, without hesitation, in the service of your Kingdom. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


segunda-feira, 29 de junho de 2020

29/6 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

Seguir Jesus.
Follow Jesus.

Evangelho
Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: / Não fecheis os corações como em Meriba! (Sl 94,8) – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 8,18-22 – Naquele tempo, 18vendo uma multidão ao seu redor, Jesus mandou passar para a outra margem do lago. 19Então um mestre da lei aproximou-se e disse: “Mestre, eu te seguirei aonde quer que tu vás”. 20Jesus lhe respondeu: “As raposas têm suas tocas e as aves dos céus têm seus ninhos; mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça”. 21Um outro dos discípulos disse a Jesus: “Senhor, permite-me que primeiro eu vá sepultar meu pai”. 22Mas Jesus lhe respondeu: “Segue-me e deixa que os mortos sepultem os seus mortos”. – Palavra da salvação.

Gospel
May you hear his voice today: / Do not close your hearts as in Meriba! (Ps 94.8) - Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 8, 18-22 - At that time, 18 seeing a crowd around him, Jesus sent to the other side of the lake. 19Then a master of the law came over and said, "Master, I will follow you wherever you go." 20Jesus replied, “Foxes have their dens and birds of the air have their nests; but the Son of Man has nowhere to lay his head. ” 21 Another of the disciples said to Jesus, "Lord, allow me to go and bury my father first." 22But Jesus replied, "Follow me and let the dead bury their dead." - Word of salvation.

Reflexão
Jesus é um pregador itinerante e vive na pobreza absoluta: “o Filho do Homem não tem onde repousar a cabeça”. Estaria o doutor da Lei disposto a uma mudança tão radical? Jesus o leva a refletir melhor sobre sua escolha. Outro homem, no início do seu seguimento a Jesus, pede-lhe um tempo para voltar para casa e enterrar seu pai. Embora sepultar os mortos fosse dever sagrado, Jesus supõe que a família se encarregará dessa obra de misericórdia. Ao discípulo, porém, Jesus exige decisão sem hesitações, pois quem se dispõe a seguir o Cristo tem de estar disposto a uma vida nova, a entregar-se por completo ao serviço do Reino de Deus.

Reflection
Jesus is an itinerant preacher and lives in absolute poverty: “the Son of Man has nowhere to rest his head”. Was the Doctor of Law willing to make such a radical change? Jesus leads you to reflect better on your choice. Another man, at the beginning of his following Jesus, asks him for time to return home and bury his father. Although burying the dead was a sacred duty, Jesus assumes that the family will undertake this work of mercy. To the disciple, however, Jesus demands a decision without hesitation, because whoever is willing to follow Christ must be willing to live a new life, to give himself completely to the service of the Kingdom of God.

Vídeo

Rezando 
Concede-nos, Senhor, compreender as urgências do Reino e deixar-nos conduzir pelo Espírito Santo. Amém.

Praying 
Grant us, Lord, to understand the urgencies of the Kingdom and let us be led by the Holy Spirit. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


domingo, 28 de junho de 2020

28/6 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

São Pedro e São Paulo.
Saint Peter and Saint Paul.

Evangelho
Tu és Pedro e sobre esta pedra / eu irei construir minha Igreja; / e as portas do inferno / não irão derrotá-la (Mt 16,18). Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 16,13-19 - Naquele tempo, 13Jesus foi à região de Cesareia de Filipe e ali perguntou aos seus discípulos: “Quem dizem os homens ser o Filho do homem?” 14Eles responderam: “Alguns dizem que é João Batista; outros, que é Elias; outros, ainda, que é Jeremias ou algum dos profetas”. 15Então Jesus lhes perguntou: “E vós, quem dizeis que eu sou?” 16Simão Pedro respondeu: “Tu és o Messias, o Filho do Deus vivo”. 17Respondendo, Jesus lhe disse: “Feliz és tu, Simão, filho de Jonas, porque não foi um ser humano que te revelou isso, mas o meu Pai que está no céu. 18Por isso eu te digo que tu és Pedro e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e o poder do inferno nunca poderá vencê-la. 19Eu te darei as chaves do reino dos céus: tudo o que tu ligares na terra será ligado nos céus; tudo o que tu desligares na terra será desligado nos céus”. – Palavra da salvação.

Gospel
You are Peter and on this rock / I will build my Church; / and the gates of hell / will not defeat it (Mt 16,18). Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 16,13-19 - At that time, 13Jesus went to the region of Caesarea Philippi and asked his disciples there: “Who do men say that I am the Son of man?” 14They replied, “Some say it is John the Baptist; others, which is Elias; still others that it is Jeremiah or one of the prophets ”. 15Then Jesus asked them, "And who do you say that I am?" 16Simão Peter replied: "You are the Messiah, the Son of the living God". 17In reply, Jesus said to him: “Happy are you, Simon, son of Jonah, because it was not a human being who revealed this to you, but my Father who is in heaven. 18 Therefore I say to you that you are Peter and on this rock I will build my Church, and the power of hell can never overcome it. 19I will give you the keys of the kingdom of heaven: whatever you bind on earth will be bound in heaven; whatever you disconnect on earth will be disconnected in the heavens ”. - Word of salvation.

Reflexão
Quem está em primeiro lugar nas nossas escolhas? Jesus nos desafia a optar por Ele em primeiro lugar; aquele que o escolhe é digno Dele. Ser digno do Mestre significa que Ele deve ser o primeiro na nossa escala de valores. Optar por Ele não significa diminuir o amor pelos familiares, pelo próximo,  mas indica que a escolha do amor por Ele é a opção fundamental. Amar Jesus significa acolher seu projeto de vida, sua mensagem, seu evangelho. Em outras palavras, a acolhida é a concretização das obras de misericórdia.

Reflection
Who is first in our choices? Jesus challenges us to choose Him first; whoever chooses him is worthy of him. Being worthy of the Master means that He must be first on our scale of values. Choosing Him does not mean diminishing love for family members, for others, but it does indicate that choosing love for Him is the fundamental option. Loving Jesus means welcoming your life plan, your message, your gospel. In other words, the welcome is the fulfillment of the works of mercy.

Vídeo


Rezando 
Vivei em nós, Jesus, pelo vosso Espírito, para que vos amemos com todo o nosso ser e amemos o próximo como a nós mesmos no vosso amor. Fazei crescer em nós esse amor para que um dia, ressuscitados, partilhemos convosco a alegria do Reino dos céus.

Praying 
Live in us, Jesus, by your Spirit, that we may love you with all our being and that we love our neighbors as ourselves in your love. Make this love grow in us so that one day, risen, we can share with you the joy of the Kingdom of Heaven.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


sábado, 27 de junho de 2020

27/6 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

A cura do servo do Centurião.
Healing the Centurion's servant.


Evangelho
Muitos virão do Oriente e do Ocidente, e se sentaróo à mesa junto com Abraão, Isaac e Jacó. + Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo São Mateus 8,5-17 - Naquele tempo: 5Quando Jesus entrou em Cafarnaum, um oficial romano aproximou-se dele, suplicando: 6'Senhor, o meu empregado está de cama, lá em casa, sofrendo terrivelmente com uma paralisia.' 7Jesus respondeu: 'Vou curá-lo.' 8O oficial disse: 'Senhor, eu não sou digno de que entres em minha casa. Dize uma só palavra e o meu empregado ficará curado. 9Pois eu também sou subordinado e tenho soldados debaixo de minhas ordens. E digo a um : 'Vai!', e ele vai; e a outro: 'Vem!', e ele vem; e digo ao meu escravo: 'Faze isto!', e ele faz.' 10Quando ouviu isso, Jesus ficou admirado, e disse aos que o seguiam: 'Em verdade, vos digo: nunca encontrei em Israel alguém que tivesse tanta fé. 11Eu vos digo: muitos virão do Oriente e do Ocidente, e se sentarão à mesa no Reino dos Céus, junto com Abraão, Isaac e Jacó, 12enquanto os herdeiros do Reino serão jogados para fora, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes.' 13Então, Jesus disse ao oficial: 'Vai! e seja feito como tu creste.' E naquela mesma hora o empregado ficou curado. 14Entrando Jesus na casa de Pedro, viu a sogra dele deitada e com febre. 15Tocou-lhe a mão, e a febre a deixou. Ela se levantou, e pôs-se a servi-lo. 16Quando caiu a tarde, levaram a Jesus muitas pessoas possuídas pelo demônio. Ele expulsou os espíritos, com sua palavra, e curou todos os doentes, 17para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías: 'Ele tomou as nossas dores e carregou as nossas enfermidades.' Palavra da Salvação.

Gospel
Many will come from the East and the West, and they will sit at the table together with Abraham, Isaac and Jacob. + Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to St. Matthew 8: 5-17 - At that time: 5When Jesus entered Capernaum, a Roman officer approached Think of him, pleading: 6 'Sir, my employee is in bed at home, suffering terribly from paralysis.' 7Jesus replied, 'I will heal you.' 8 The officer said, 'Sir, I am not worthy for you to come into my house. Say a word and my employee will be healed. 9For I am also a subordinate and have soldiers under my orders. And I say to one: 'Go!', And he goes; and another: 'Come!', and he comes; and I say to my slave, 'Do this!', and he does. ' 10When Jesus heard this, he was amazed and said to those who followed him, 'Truly, I say to you, I have never met anyone in Israel who had such faith. 11I say to you, many will come from the East and the West, and will sit at the table in the Kingdom of Heaven, together with Abraham, Isaac and Jacob, 12 while the heirs of the Kingdom will be thrown out into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth. . ' 13Then Jesus said to the officer, 'Go! and be done as you believed. ' And at that very hour the employee was healed. 14 When Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying down and with a fever. 15 He touched her hand, and the fever left her. She got up and started to serve him. 16When evening fell, many demon-possessed people were brought to Jesus. He expelled the spirits, with his word, and healed all the sick, 17 so that what was said by the prophet Isaiah would be fulfilled: 'He took our pains and carried our sicknesses.' Word of Salvation.

Reflexão
Hoje, no Evangelho, vemos o amor, a fé, a confiança e a humildade de um centurião, que estima profundamente o seu criado. Preocupa-se tanto por ele, que é capaz de humilhar-se ante Jesus e pedir-lhe: "Senhor, o meu criado está de cama, lá em casa, paralisado e sofrendo demais". Esta solicitação pelos outros, especialmente por um criado, obtém de Jesus uma rápida resposta: Ele respondeu: "Vou curá-lo". E tudo desemboca numa serie de atos de fé e de confiança. O centurião não se considera digno e, ao lado deste sentimento, manifesta sua fé diante de Jesus e de todos os que estavam ali presentes, de tal maneira que Jesus diz: Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o estavam seguindo: "Em verdade, vos digo: em ninguém em Israel encontrei tanta fé".

Reflection
Today, in the Gospel, we see the love, faith, trust and humility of a centurion, who deeply values his servant. She cares so much for him that she is able to humble herself before Jesus and ask him: "Lord, my servant is in bed, at home, paralyzed and suffering too much". This request by others, especially by a servant, gets a quick response from Jesus: He replied: "I will heal you". And it all ends in a series of acts of faith and trust. The centurion does not consider himself worthy and, beside this feeling, he manifests his faith in front of Jesus and all those present, in such a way that Jesus says: Upon hearing this, Jesus was amazed and said to those who were following him: "Truly, I say to you, in no one in Israel have I found so much faith".

Vídeo
Rezando 
Vivei em nós, Jesus, pelo vosso Espírito, para que vos amemos com todo o nosso ser e amemos o próximo como a nós mesmos no vosso amor. Fazei crescer em nós esse amor para que um dia, ressuscitados, partilhemos convosco a alegria do Reino dos céus.

Praying 
Live in us, Jesus, by your Spirit, that we may love you with all our being and that we love our neighbors as ourselves in your love. Make this love grow in us so that one day, risen, we can share with you the joy of the Kingdom of Heaven.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


sexta-feira, 26 de junho de 2020

26/6 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

“Senhor, se queres, Tu tens o poder de me purificar”.
Lord, if you will, You have the power to purify me."

Evangelho
O Cristo tomou sobre si nossas dores, / carregou em seu corpo as nossas fraquezas (Mt 8,17). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 8,1-4 – 1Tendo Jesus descido do monte, numerosas multidões o seguiam. 2Eis que um leproso se aproximou e se ajoelhou diante dele, dizendo: “Senhor, se queres, tu tens o poder de me purificar”. 3Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: “Eu quero, fica limpo”. No mesmo instante, o homem ficou curado da lepra. 4Então Jesus lhe disse: “Olha, não digas nada a ninguém, mas vai mostrar-te ao sacerdote e faze a oferta que Moisés ordenou, para servir de testemunho para eles”. – Palavra da salvação.

Gospel
Christ took our pains upon himself, / carried our weaknesses in his body (Mt 8.17). - Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 8,1-4 - 1 Having Jesus come down from the mountain, numerous crowds followed him. 2Behold, a leper approached and knelt before him, saying, "Lord, if you will, you have the power to purify me." 3Jesus reached out, touched him and said, "I want to, stay clean." At the same time the man was healed from leprosy. 4Then Jesus said to him, "Look, don't say anything to anyone, but go and show yourself to the priest and make the offering that Moses commanded, to serve as a testimony to them." - Word of salvation.

Reflexão
Leprosos, na época de Jesus, nem se aproximavam das pessoas. Viviam afastados do convívio social, gritando sua miserável situação, para que ninguém se contaminasse. Jesus, tendo assumido a causa, acolhe o leproso. Desconforto para alguns, que logo vão espalhar a notícia de que também Jesus é impuro, porque tocou a pele do leproso. Decidido, não importa a reação dos adversários, Jesus afirma: “Quero. Fique purificado”.

Reflection
Lepers, at the time of Jesus, did not even approach people. They lived away from social life, shouting their miserable situation, so that no one could become contaminated. Jesus, having taken up the cause, welcomes the leper. Discomfort for some, who will soon spread the news that Jesus is also impure, because he touched the leper's skin. Decided, no matter the reaction of the opponents, Jesus says: “I want to. Stay clean. ”

Vídeo
Rezando 
Jesus, obrigado por Tua salvação levar em consideração a pessoa que te busca de coração sincero. Cura-nos de todo mal. Amém.

Praying 
Jesus, thank you for Your salvation to take into consideration the person who seeks you with a sincere heart. Heal us from all evil. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


quinta-feira, 25 de junho de 2020

25/6 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

Casa sobre a rocha.
House on the rock.

Evangelho
Quem me ama realmente guardará minha Palavra, / e meu Pai o amará, e a ele nós viremos (Jo 14,23). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 7,21-29 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 21“Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’ entrará no reino dos céus, mas o que põe em prática a vontade de meu Pai que está nos céus. 22Naquele dia, muitos vão me dizer: ‘Senhor, Senhor, não foi em teu nome que profetizamos? Não foi em teu nome que expulsamos demônios? E não foi em teu nome que fizemos muitos milagres?’ 23Então eu lhes direi publicamente: Jamais vos conheci. Afastai-vos de mim, vós que praticais o mal. 24Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as põe em prática é como um homem prudente, que construiu sua casa sobre a rocha. 25Caiu a chuva, vieram as enchentes, os ventos deram contra a casa, mas a casa não caiu, porque estava construída sobre a rocha. 26Por outro lado, quem ouve estas minhas palavras e não as põe em prática é como um homem sem juízo, que construiu sua casa sobre a areia. 27Caiu a chuva, vieram as enchentes, os ventos sopraram e deram contra a casa, e a casa caiu, e sua ruína foi completa!” 28Quando Jesus acabou de dizer essas palavras, as multidões ficaram admiradas com seu ensinamento. 29De fato, ele as ensinava como quem tem autoridade e não como os mestres da lei. – Palavra da salvação.

Gospel
Whoever loves me will really keep my Word, / and my Father will love him, and we will come to him (Jn 14,23). - Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 7,21-29 - At that time, Jesus said to his disciples: 21 “Not everyone who says to me, 'Lord, Lord' will enter the kingdom of heaven, but what he does the will of my Father who is in heaven. 22In that day, many will say to me: 'Lord, Lord, was it not in your name that we prophesied? Was it not in your name that we cast out demons? And was it not in your name that we performed many miracles? ’23Then I will tell you publicly: I never met you. Depart from me, you who do evil. 24 Therefore, whoever hears these words of mine and puts them into practice is like a prudent man, who built his house on the rock. 25 The rain fell, the floods came, the winds hit the house, but the house did not fall, because it was built on the rock. 26 On the other hand, whoever hears these words of mine and does not put them into practice is like a man without judgment, who built his house on sand. 27 The rain fell, the floods came, the winds blew and hit the house, and the house fell, and its ruin was complete! ” 28When Jesus finished saying these words, the crowds were amazed at his teaching. 29 In fact, he taught them as one who has authority and not as the teachers of the law. - Word of salvation.

Reflexão
O primeiro a entregar sua vida pelo Reino foi Jesus, que cumpriu plenamente a vontade do Pai. Quem se faz discípulo de Jesus deve seguir seus passos, ouvir e pôr em prática suas palavras. Este estará edificando sua casa (vida) sobre rocha inabalável, o próprio Cristo. Ninguém se iluda. Não basta falar fluentemente sobre a doutrina cristã ou cantar belos hinos religiosos. No final, pode haver tremenda decepção: “Não conheço vocês”. O que conta é assumir o compromisso com Jesus e seu Reino. Isso supõe concretamente a prática da justiça e do amor a Deus e ao próximo.

Reflection
The first to surrender his life for the Kingdom was Jesus, who fully fulfilled the Father's will. Whoever becomes a disciple of Jesus must follow in his footsteps, listen and put his words into practice. He will be building his house (life) on unshakable rock, Christ himself. Nobody is deceived. It is not enough to speak fluently about Christian doctrine or sing beautiful religious hymns. In the end, there can be tremendous disappointment: "I don't know you". What counts is to make a commitment to Jesus and his Kingdom. This presupposes the practice of justice and love for God and neighbor.

Vídeo
Rezando 
Jesus, o que conta, de fato, é como dizes: fazer “a vontade do Pai que está nos céus”. Concede-nos, Senhor, sabedoria e discernimento. Amém.

Praying 
Jesus, what really counts is how you say: to do “the will of the Father who is in heaven”. Grant us, Lord, wisdom and discernment. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


quarta-feira, 24 de junho de 2020

24/6 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

Viva João Batista.
Long live John the Baptist.

Evangelho
Serás chamado, ó menino, o profeta do Altíssimo: / irás diante do Senhor, preparando-lhe os caminhos (Lc 1,76). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 1,57-66.80 – 57Completou-se o tempo da gravidez de Isabel, e ela deu à luz um filho. 58Os vizinhos e parentes ouviram dizer como o Senhor tinha sido misericordioso para com Isabel e alegraram-se com ela. 59No oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias. 60A mãe, porém, disse: “Não! Ele vai chamar-se João”. 61Os outros disseram: “Não existe nenhum parente teu com esse nome!” 62Então fizeram sinais ao pai, perguntando como ele queria que o menino se chamasse. 63Zacarias pediu uma tabuinha e escreveu: “João é o seu nome”. E todos ficaram admirados. 64No mesmo instante, a boca de Zacarias se abriu, sua língua se soltou e ele começou a louvar a Deus. 65Todos os vizinhos ficaram com medo, e a notícia espalhou-se por toda a região montanhosa da Judeia. 66E todos os que ouviam a notícia ficavam pensando: “O que virá a ser este menino?” De fato, a mão do Senhor estava com ele. 80E o menino crescia e se fortalecia em espírito. Ele vivia nos lugares desertos, até o dia em que se apresentou publicamente a Israel. – Palavra da salvação.

Gospel
You will be called, O boy, the prophet of the Most High: / you will go before the Lord, preparing his ways (Lk 1,76). - Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 1,57-66.80 - 57 The time of Elizabeth's pregnancy was completed, and she gave birth to a son. 58Neighbors and relatives heard how merciful the Lord had been to Elizabeth and rejoiced with her. 59On the eighth day, they went to circumcise the boy and wanted to name him after his father, Zechariah. 60The mother, however, said: “No! He will be called João ”. The others said, "There is no relative of yours by that name!" 62Then they signaled the father, asking what he wanted the boy to be called. 63Zechariah asked for a tablet and wrote, "John is his name." And everyone was amazed. 64In that instant, Zechariah's mouth opened, his tongue loosened, and he began to praise God. All the neighbors were afraid, and the news spread throughout the mountainous region of Judea. 66And everyone who heard the news kept thinking, "What will this boy be?" In fact, the Lord's hand was with him. 80And the boy grew and grew stronger in spirit. He lived in deserted places, until the day he publicly presented himself to Israel. - Word of salvation.

Reflexão
Temos hoje o relato do nascimento do precursor, que tem muitos traços em comum com o do nascimento de Jesus. O nascimento de João é uma bênção para os pais já idosos, e Isabel estéril. Ainda hoje São João é celebrado com muita festa e alegria pelo povo brasileiro. O nome João, proposto pela mãe e confirmado pelo pai, significa “Deus é misericórdia”. Com a chegada de João, Deus confirma sua misericórdia para com todos.

Reflection
Today we have the account of the birth of the precursor, which has many features in common with the birth of Jesus. João's birth is a blessing for his elderly parents, and Isabel is barren. Even today, São João is celebrated with much celebration and joy by the Brazilian people. The name João, proposed by the mother and confirmed by the father, means "God is mercy". With the arrival of John, God confirms his mercy to all.

Vídeo
Rezando 
Bendito seja Deus pelas maravilhas que realiza para nos salvar. Amém.

Praying 
Blessed be God for the wonders he does to save us. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


terça-feira, 23 de junho de 2020

23/6 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

Largo e espaçoso é o caminho que leva à perdição.
Wide and spacious is the path that leads to perdition.

Evangelho
Tudo quanto quereis que os outros vos façam, fazei também a eles. + Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo Segundo São Mateus 7,6.12-14 - Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 6Não deis aos cães as coisas santas, nem atireis vossas pérolas aos porcos; para que eles não as pisem com os pés e, voltando-se contra vós, vos despedacem. 12Tudo quanto quereis que os outros vos façam, fazei também a eles. Nisto consiste a Lei e os Profetas. 13Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso é o caminho que leva à perdição, e muitos são os que entram por ele! 14Como é estreita a porta e apertado o caminho que leva à vida! E são poucos os que o encontram! Palavra da Salvação.

Gospel
Whatever you want others to do to you, do to them also. + Proclamation of the Gospel of Jesus Christ According to Saint Matthew 7,6.12-14 - At that time Jesus said to his disciples: 6 Do not give dogs holy things, nor throw your pearls to pigs; lest they step on them with their feet and, turning against you, tear you apart. 12 As much as you want others to do to you, do to them also. This consists of the Law and the Prophets. 13Enter through the narrow door, because the door is wide and the path that leads to perdition is wide, and there are many who enter through it! 14How narrow the door is and the way to life narrow! And few find it! Word of Salvation.

Reflexão
As palavras «santo» e «pérolas» provavelmente indicavam o Evangelho, a Boa Nova. Os «cães» e os «porcos», por sua vez, não eram os pagãos, como alguns dizem, mas todos aqueles que, pagãos ou não, desprezavam a Boa Nova, tal como os porcos desprezam as pérolas. A regra de ouro: «o que quiserdes que vos façam os homens, fazei-o também a eles» (v.12). Depois, Jesus cita os provérbios das duas portas e do dois caminhos, usados entre os moralistas da época para indicar o caminho da virtude: estreito e difícil, e o do vício: espaçoso e fácil. Mas Jesus introduz uma mudança: a porta e o caminho estreitos, da renúncia, do seguimento, da cruz, levam à vida; a porta e o caminho espaçosos, da satisfação dos apetites desordenados, levam à perdição. Faça a sua escolha.

Reflection
The words "saint" and "pearls" probably indicated the Gospel, the Good News. The "dogs" and the "pigs", in turn, were not pagans, as some say, but all those who, pagans or not, despised the Good News, just as pigs despise pearls. The golden rule: "whatever you want men to do to you, do it to them also" (v.12). Then, Jesus quotes the proverbs of the two doors and the two paths, used by moralists of the time to indicate the path of virtue: narrow and difficult, and that of vice: spacious and easy. But Jesus introduces a change: the narrow door and path, of renunciation, of following, of the cross, lead to life; the spacious door and path, from the satisfaction of disordered appetites, lead to perdition. Make your choice.

Vídeo
Rezando 
Senhor Jesus, dá-me a tua graça, para que possa percorrer com agilidade e satisfação o caminho que Tu mesmo percorreste, que o meu coração lance raizes, não na terra mas no céu, de modo que seja encontrado fiel nos frutos das boas obras, mais do que na folhagem das palavras. Dá-me a graça de cumprir fiel e generosamente a vontade do Pai. Amém.

Praying 
Lord Jesus, give me your grace, so that I may travel with agility and satisfaction the path that you have traveled, that my heart may take root, not on earth but in heaven, so that I may be found faithful in the fruits of good works , more than in the foliage of the words. Give me the grace to do the Father's will faithfully and generously. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


segunda-feira, 22 de junho de 2020

22/6 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

Vós sereis julgados com o mesmo julgamento com que julgardes.
You will be judged with the same judgment that you judge.

Evangelho
A Palavra do Senhor é viva e eficaz: / ela julga os pensamentos e as intenções do coração (Hb 4,12). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 7,1-5 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 1“Não julgueis e não sereis julgados. 2Pois vós sereis julgados com o mesmo julgamento com que julgardes; e sereis medidos com a mesma medida com que medirdes. 3Por que observas o cisco no olho do teu irmão e não prestas atenção à trave que está no teu próprio olho? 4Ou como podes dizer ao teu irmão: ‘Deixa-me tirar o cisco do teu olho’, quando tu mesmo tens uma trave no teu? 5Hipócrita, tira primeiro a trave do teu próprio olho e então enxergarás bem para tirar o cisco do olho do teu irmão”. – Palavra da salvação.

Gospel
The Word of the Lord is alive and effective: / it judges the thoughts and intentions of the heart (Heb 4,12). - Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 7.1-5 - At that time, Jesus said to his disciples: 1 “Do not judge and you will not be judged. 2For you will be judged with the same judgment as you judge; and you will be measured with the same measure as you measure. 3Why do you look at the speck in your brother's eye and pay no attention to the beam in your own eye? 4Or how can you say to your brother: ‘Let me remove the speck from your eye’, when you yourself have a beam in yours? 5 Hypocrite, first remove the beam from your own eye and then you will see well to remove the speck from your brother's eye ”. - Word of salvation.

Reflexão
Os textos sobre o cisco e a trave são tão claros e eloquentes, que todos podem compreender. Nossa visão é enganosa: vemos com lentes de aumento os defeitos alheios, ao passo que escondemos os nossos. Contra essa tendência maligna é que Jesus nos adverte. Não temos condições para julgar ninguém de modo justo; somente Deus conhece o íntimo das pessoas. Então é necessário empenhar-nos a fim de corrigir nossos erros. Sabia que os defeitos alheios que nos irritam são os nossos próprios defeitos? Vamos nos aperfeiçoar confiando-nos à misericórdia de Deus.

Reflection
The texts on the cisco and the beam are so clear and eloquent, that everyone can understand. Our view is misleading: we see other people's defects with magnifying glasses, while we hide ours. It is against this evil tendency that Jesus warns us. We are not in a position to judge anyone fairly; only God knows the depths of people. So it is necessary to strive to correct our mistakes. Did you know that other people's defects that irritate us are our own defects? We will improve ourselves by entrusting ourselves to the mercy of God.

Vídeo
Rezando 
Suplicantes vos rogamos, Senhor Deus, concedei-nos gozar sempre da saúde do corpo, da alma e do espírito. Que sejamos livres da presente tristeza e gozemos da eterna alegria, por Cristo nosso Senhor. Amém.

Praying 
We beg you, Lord God, grant us to always enjoy the health of the body, soul and spirit. May we be free from the present sorrow and enjoy eternal joy, through Christ our Lord. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


domingo, 21 de junho de 2020

21/6 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

Vós valeis mais do que muitos pardais.
You are worth more than many sparrows.

Evangelho
O Espírito Santo, a verdade, de mim irá testemunhar, e vós minhas testemunhas sereis em todo lugar (Jo 15,26s). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 10,26-33 – Naquele tempo, disse Jesus a seus apóstolos: 26“Não tenhais medo dos homens, pois nada há de encoberto que não seja revelado e nada há de escondido que não seja conhecido. 27O que vos digo na escuridão, dizei-o à luz do dia; o que escutais ao pé do ouvido, proclamai-o sobre os telhados! 28Não tenhais medo daqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma! Pelo contrário, temei aquele que pode destruir a alma e o corpo no inferno! 29Não se vendem dois pardais por algumas moedas? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do vosso Pai. 30Quanto a vós, até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. 31Não tenhais medo! Vós valeis mais do que muitos pardais. 32Portanto, todo aquele que se declarar a meu favor diante dos homens, também eu me declararei em favor dele diante do meu Pai que está nos céus. 33Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante do meu Pai que está nos céus”. – Palavra da salvação.

Gospel
The Holy Spirit, the truth, will testify of me, and you will be my witnesses everywhere (Jn 15:26). - Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 10: 26-33 - At that time, Jesus said to his apostles: 26 “Do not be afraid of men, for there is nothing hidden that is not revealed and there is nothing hidden that is not known . 27What I say to you in the darkness, say it in the light of day; what you hear at the ear, proclaim it over the roofs! 28Do not be afraid of those who kill the body, but cannot kill the soul! On the contrary, fear him who can destroy the soul and the body in hell! 29Don't two sparrows be sold for a few coins? However, none of them fall to the ground without your Father's consent. 30 As for you, even the hairs on your head are all numbered. 31 Don't be afraid! You are worth more than many sparrows. 32Therefore, whoever declares himself on my behalf before men, I too will declare myself on his behalf before my Father who is in heaven. 33He whoever denies me before men, I also will deny him before my Father who is in heaven ”. - Word of salvation.

Reflexão
Temos no texto houe “não tenham medo”, repetido três vezes. De fato, o medo impede o anúncio do evangelho – o qual não pode permanecer oculto – e fraqueja nossa fé e nosso testemunho. O medo nos tira a liberdade de agir. Tudo isso é muito normal e Jesus apresenta também os motivos para não temer. Toda mensagem lançada não ficará para sempre escondida, mas produzirá algum resultado. Ninguém poderá arrebatar nossa vitória final. O próprio Jesus venceu o mundo e a morte; nessa vitória se funda nossa esperança.

Reflection
We have in the text “do not be afraid”, repeated three times. In fact, fear prevents the proclamation of the gospel - which cannot remain hidden - and weakens our faith and testimony. Fear takes away the freedom to act. All of this is very normal and Jesus also gives reasons for not fearing. Every message launched will not be hidden forever, but will produce some result. No one will be able to snatch our final victory. Jesus himself overcame the world and death; this hope is based on our hope.

Rezando 
Jesus, que eu não tenha medo de expandir o Reino de Deus; ao contrário, que eu possa seguir confiante, sabendo que tudo o que fizer por Ti é do agrado do Pai celeste e terá a devida recompensa. Amém.

Praying 
Jesus, may I not be afraid to expand the Kingdom of God; on the contrary, that I can remain confident, knowing that whatever I do for you is pleasing to the heavenly Father and will be rewarded accordingly. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


sábado, 20 de junho de 2020

20/6 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

Maria conservava no coração...
Mary kept in her heart ...

Evangelho
Bendita é a Virgem Maria, / que guardava a Palavra de Deus, / meditando-a no seu coração (Lc 2,19). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 2,41-51 – 41Os pais de Jesus iam todos os anos a Jerusalém, para a festa da Páscoa. 42Quando ele completou doze anos, subiram para a festa, como de costume. 43Passados os dias da Páscoa, começaram a viagem de volta, mas o menino Jesus ficou em Jerusalém sem que seus pais o notassem. 44Pensando que ele estivesse na caravana, caminharam um dia inteiro. Depois começaram a procurá-lo entre os parentes e conhecidos. 45Não o tendo encontrado, voltaram para Jerusalém à sua procura. 46Três dias depois, o encontraram no templo. Estava sentado no meio dos mestres, escutando e fazendo perguntas. 47Todos os que ouviam o menino estavam maravilhados com sua inteligência e suas respostas. 48Ao vê-lo, seus pais ficaram muito admirados e sua mãe lhe disse: “Meu filho, por que agiste assim conosco? Olha que teu pai e eu estávamos, angustiados, à tua procura”. 49Jesus respondeu: “Por que me procuráveis? Não sabeis que devo estar na casa de meu Pai?” 50Eles, porém, não compreenderam as palavras que lhes dissera. 51Jesus desceu então com seus pais para Nazaré e era-lhes obediente. Sua mãe, porém, conservava no coração todas essas coisas. – Palavra da salvação.

Gospel
Blessed is the Virgin Mary, / who kept the Word of God, / meditating on it in his heart (Lk 2,19). - Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 2,41-51 - 41Fathers of Jesus went to Jerusalem every year for the Passover feast. 42When he turned twelve, they went up to the party, as usual. 43After the Passover days, they started their journey back, but the baby Jesus stayed in Jerusalem without his parents noticing him. 44Thinking that he was in the caravan, they walked all day. Then they started looking for him among relatives and acquaintances. 45 Not having found him, they returned to Jerusalem to look for him. 46Three days later, they found him in the temple. He was sitting among the masters, listening and asking questions. 47Everyone who heard the boy was amazed at his intelligence and his responses. 48When he saw him, his parents were very amazed and his mother said to him: “My son, why did you do this to us? Look, your father and I were in anguish looking for you ”. 49Jesus replied, “Why were you looking for me? Don't you know that I must be at my Father's house? ” 50They, however, did not understand the words he had spoken to them. 51Jesus then went down with his parents to Nazareth and was obedient to them. His mother, however, kept all these things in her heart. - Word of salvation.

Reflexão
O imaculado coração de Maria recebe devoção especial durante a Idade Média. A passagem da devoção privada ao culto público do Coração de Maria é obra de São João Eudes (1601-1680). Em 1942, o Papa Pio XII estendeu esta festa a toda a Igreja. O caminho para Jerusalém é imagem da caminhada de fé, vivida por Maria no seu coração. Os pais sempre alimentam projetos com relação ao futuro dos filhos. Com doze anos, Jesus entra responsavelmente na sociedade cultual e social do povo da Aliança. Jesus realiza o projeto do Pai, projeto para o qual nasceu. Jerusalém (mencionada três vezes) é a meta rumo à qual Jesus caminha em total obediência à vontade do Pai e juntos devem caminhar também todos discípulos.

Reflection
Mary's immaculate heart receives special devotion during the Middle Ages. The passage from private devotion to the public cult of the Heart of Mary is the work of São João Eudes (1601-1680). In 1942, Pope Pius XII extended this feast to the whole Church. The journey to Jerusalem is an image of the journey of faith, experienced by Mary in her heart. Parents always feed projects regarding their children's future. At the age of twelve, Jesus responsibly enters the cultural and social society of the people of the Covenant. Jesus carries out the Father's project, the project for which he was born. Jerusalem (mentioned three times) is the goal towards which Jesus walks in total obedience to the Father's will and all disciples must also walk together.
Rezando 
Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amém.

Praying 
Hail Mary, full of grace, the Lord is with you, blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour
of our death. Amen.


Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!