domingo, 29 de outubro de 2017

🇧🇷 Liturgia Diária 30/10/2017 🇺🇸 Daily Liturgy 10/30/2017

A multidão inteira se alegrava com as maravilhas que Jesus fazia.
The entire crowd if he's happy with the wonders that he did.

1a. Leitura - Romanos 8,12-17
Leitura da carta de são Paulo aos Romanos – 12 Irmãos, temos uma dívida, mas não para com a carne, para vivermos segundo a carne. 13 Pois, se viverdes segundo a carne, morrereis, mas se, pelo espírito, matardes o procedimento carnal, então vivereis. 14 Todos aqueles que se deixam conduzir pelo Espírito de Deus são filhos de Deus. 15 De fato, vós não recebestes um espírito de escravos, para recairdes no medo, mas recebestes um espírito de filhos adotivos, no qual todos nós clamamos: Abá – ó Pai! 16 O próprio Espírito se une ao nosso espírito para nos atestar que somos filhos de Deus. 17 E, se somos filhos, somos também herdeiros – herdeiros de Deus e coerdeiros de Cristo; se realmente sofremos com ele, é para sermos também glorificados com ele. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Romans 8,12-17
Reading from the letter of Saint Paul to the Romans – 12 Brothers, we have a debt, but not to the flesh, to live according to the flesh. 13 for if you live according to the flesh, you will die, but if by the spirit, kill the carnal procedure, then you shall live. 14 all those who let themselves be led by the spirit of God are sons of God. 15 in fact, you did not receive a spirit of slaves, for recairdes in fear, but you received a spirit of adopted children, in which all of us call: Abá-o father! 16 the spirit himself joins the spirit for us to certify that we are children of God. 17 and if we are children, we are also heirs — heirs of God and Christ coerdeiros; If indeed we suffer with him, is to be also glorified with him. -The word of the Lord.

Evangelho - Lucas 13,10-17
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – Naquele tempo, 10 Jesus estava ensinando numa sinagoga em dia de sábado. 11 Havia aí uma mulher que, fazia dezoito anos, estava com um espírito que a tornava doente. Era encurvada e incapaz de se endireitar. 12 Vendo-a, Jesus chamou-a e lhe disse: “Mulher, estás livre da tua doença”. 13 Jesus colocou as mãos sobre ela, e imediatamente a mulher se endireitou e começou a louvar a Deus. 14 O chefe da sinagoga ficou furioso, porque Jesus tinha feito uma cura em dia de sábado. E, tomando a palavra, começou a dizer à multidão: “Existem seis dias para trabalhar. Vinde, então, nesses dias para serdes curados, mas não em dia de sábado”. 15 O Senhor lhe respondeu: “Hipócritas! Cada um de vós não solta do curral o boi ou o jumento para dar-lhe de beber, mesmo que seja dia de sábado? 16 Esta filha de Abraão, que satanás amarrou durante dezoito anos, não deveria ser libertada dessa prisão em dia de sábado?” 17 Esta resposta envergonhou todos os inimigos de Jesus. E a multidão inteira se alegrava com as maravilhas que ele fazia. – Palavra da salvação.

Gospel - Luke 13,10-17
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke-at that time, 10 Jesus was teaching in the synagogue on the Sabbath. 11 there was a woman who was eighteen years old, was with a spirit that made her sick. Was bent and unable to straighten. 12 See it, Jesus called her and told her: "Woman, you're free of your disease". 13 Jesus placed his hands on her, and immediately the woman straightened up and began to praise God. 14 the Chief of the synagogue was furious, because Jesus had done a healing on the Sabbath. And, taking the word, started telling the crowd: "there are six days for work. Come, then, in those days to be cured, but not on the Sabbath day ". 15 the Lord answered: "Hypocrites! Each one of you can't corral the ox or donkey to get him to drink, even if it is the Sabbath day? 16 This daughter of Abraham, whom Satan tied for eighteen years, should not be released from this prison in Sabbath day? " 17 This reply shamed all the enemies of Jesus. And the whole crowd if he's happy with the wonders that he did. -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho 
O esquema se repete, como se repete a incompreensão dos chefes religiosos. Jesus ensina na sinagoga, em dia de sábado. Está presente uma mulher encurvada, símbolo do povo sobrecarregado de pesados fardos. Sem que ela profira nenhuma palavra, Jesus, com uma ordem e imposição das mãos, a liberta de sua enfermidade: “no mesmo instante ela se endireitou”. Liberta e agora feliz, ela se põe a glorificar a Deus. Desconforto para o chefe da sinagoga que, apegado a seu legalismo hipócrita, tenta impedir que os outros glorifiquem a Deus como seres capazes de estar de pé. Jesus argumenta que essa “filha de Abraão” é mais importante do que uma religião que não liberta e só pesa para as pessoas. Os inimigos de Jesus ficam sem graça, e a multidão “se alegrava por todas as maravilhas que Jesus realizava”.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
The schema repeats, as if repeating the incomprehension of the religious leaders. Jesus teaches in the synagogue on the Sabbath. Is this a hunched woman, symbol of people burdened with heavy bundles. Without her utter a Word, Jesus, with an order and laying on of hands, the release of your illness: "at the same time she's gone straight. Release and now happy, she sets to glorify God. Discomfort to the Chief of the synagogue that attached to your self-righteous legalism, tries to prevent the other glorify God as beings capable of standing. Jesus argues that this "daughter of Abraham" is more important than a religion which does not release and only weighs for people. The enemies of Jesus are dull, and the crowd "if brought by all the wonders that Jesus was".
Adapted by Flávio from internet site

Rezando
Eis que Deus se põe de pé, e os inimigos se dispersam! / Fogem longe de sua face os que odeiam o Senhor! / Mas os justos se alegram na presença do Senhor, / rejubilam satisfeitos e exultam de alegria! Dos órfãos ele é pai e das viúvas protetor; / é assim o nosso Deus em sua santa habitação. / É o Senhor quem dá abrigo, dá um lar aos deserdados, / quem liberta os prisioneiros e os sacia com fartura. Bendito seja Deus, bendito seja, cada dia, / o Deus da nossa salvação, que carrega os nossos fardos! / Nosso Deus é um Deus que salva, é um Deus libertador; / o Senhor, só o Senhor, nos poderá livrar da morte! Salmo 67/68.

Praying
Behold, God stands, and the enemies scatter! /Run away from your face those who hate the Lord! /But the righteous rejoice in the presence of the Lord,/rejubilam happy and rejoice with joy! He is the father of orphans and widows protector; /This is how our God in your holy habitation. /Is the Lord who gives shelter, give a home to the disinherited,/who frees the prisoners and quenches with plenty. Blessed be God, blessed be, every day,/the God of our salvation, which carries our burdens. /Our God is a God who saves, is a liberating God; /the Lord, alone, could rid of death! Psalm 67/68.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

sexta-feira, 27 de outubro de 2017

🇧🇷 Liturgia Diária 27/10/2017 🇺🇸 Daily Liturgy 10/27/2017

Valorizai o tempo presente de reconciliação com Deus e com o próximo.
Value the present time of reconciliation with God and with the next.


1a. Leitura - Romanos 7,18-25
Leitura da carta de são Paulo aos Romanos – Irmãos, 18 estou ciente que o bem não habita em mim, isto é, na minha carne. Pois eu tenho capacidade de querer o bem, mas não de realizá-lo. 19 Com efeito, não faço o bem que quero, mas faço o mal que não quero. 20 Ora, se faço aquilo que não quero, então já não sou eu que estou agindo, mas o pecado que habita em mim. 21 Portanto, descubro em mim esta lei: quando quero fazer o bem, é o mal que se me apresenta. 22 Como homem interior, ponho toda a minha satisfação na lei de Deus; 23 mas sinto em meus membros outra lei, que luta contra a lei da minha razão e me aprisiona na lei do pecado, essa lei que está em meus membros. 24 Infeliz que eu sou! Quem me libertará deste corpo de morte? 25 Graças sejam dadas a Deus, por Jesus Cristo, nosso Senhor. – Palavra do Senhor.

1st Reading - 
Romans 7,18-25
Reading from the letter of Saint Paul to the Romans – Brothers, 18 I am aware that the well does not abide in me, that is, in my flesh. Because I have the ability to have the right, but not of it. 19 in fact, do not do the good I want, but I do something bad, you don't want to. 20 now if I do what I want, so I'm no longer acting, but sin that dwelleth in me. 21 Therefore, find in me this law: when I want to do good, is the evil that if you introduce me. 22 As inner man, put my entire satisfaction in God's law; 23 but I feel in my members another law, that fight against the law of my reason and imprisons me in the law of sin, that law which is in my members. 24 Unhappy that I am! Who will free me from this body of death? 25 Thanks be to God, through Jesus Christ our Lord. -The word of the Lord.

Evangelho
 -Lucas 12,54-59
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – Naquele tempo, 54 Jesus dizia às multidões: “Quando vedes uma nuvem vinda do ocidente, logo dizeis que vem chuva. E assim acontece. 55 Quando sentis soprar o vento do sul, logo dizeis que vai fazer calor. E assim acontece. 56 Hipócritas! Vós sabeis interpretar o aspecto da terra e do céu. Como é que não sabeis interpretar o tempo presente? 57 Por que não julgais por vós mesmos o que é justo? 58 Quando, pois, tu vais com o teu adversário apresentar-te diante do magistrado, procura resolver o caso com ele enquanto estais a caminho. Senão ele te levará ao juiz, o juiz te entregará ao guarda e o guarda te jogará na cadeia. 59 Eu te digo, daí tu não sairás, enquanto não pagares o último centavo”. – Palavra da salvação.

Gospel - Luke 12,54-59
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke-at that time, Jesus said to the crowds 54: "When you see a cloud coming from the West, immediately you say rain. And so it happens. 55 When you feel the wind from the South, just say that it's going to be hot. And so it happens. 56 Hypocrites! You know interpret the appearance of Earth and sky. How do you know not to interpret the present time? Why don't you think 57 for yourselves what is right? 58 when you go with your opponent submit before the magistrate, seeks to resolve the affair with him while you are on the way. Otherwise he will take you to the judge, the judge shall deliver you the guard and the Guard will throw you in jail. 59 I tell you, so you don't leave, until you pay the last penny ". -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho  
Todas as pessoas, sobretudo as autoridades, deveriam reconhecer os sinais da chegada do Reino de Deus por meio das palavras e atos de Jesus. Mais que fazer uma revolução política, econômica e social, Jesus denunciou todos os contravalores criados pela ideologia do poder, da riqueza e do prestígio, colocando em seu lugar os valores da fraternidade e da partilha, que geram liberdade e vida para todos. Somente o projeto de Jesus pode libertar o povo da escravidão e da morte. No final, Jesus adverte: É importante valorizar o momento presente. É tempo de possível reconciliação com Deus e com o próximo. Quando chegar a hora do julgamento, será tarde demais. Os contemporâneos de Jesus não discerniram os sinais da presença de Jesus e do seu Reino.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
All people, especially the authorities, should recognize the signs of the coming of the Kingdom of God through the words and deeds of Jesus. More than making a political, economic and social revolution, Jesus denounced all the values created by the ideology of power, wealth and prestige by putting in your place the values of fraternity and sharing, which generate freedom and life for all. Only the project of Jesus can free the people from slavery and death. In the end, Jesus warns: it's important to cherish the present moment. It's time for possible reconciliation with God and with the next. When the time comes, it will be too late. The contemporaries of Jesus not discerned the signs of the presence of Jesus and your Kingdom.
Adapted by Flávio from internet site

Rezando   
Dai-me bom senso, retidão, sabedoria, / pois tenho fé nos vossos santos mandamentos! Porque sois bom e realizais somente o bem, / ensinai-me a fazer vossa vontade! Vosso amor seja um consolo para mim, / conforme a vosso servo prometestes. Venha a mim o vosso amor e viverei, / porque tenho em vossa lei o meu prazer! Eu jamais esquecerei vossos preceitos, / por meio deles conservais a minha vida. Vinde salvar-me, ó Senhor, eu vos pertenço! / Porque sempre procurei vossa vontade. Salmo 118/119.

Praying
Give me wisdom, righteousness, wisdom, /because I have faith in thy Saints commandments! Because you are good and do only good, /teach me to do your will! Your love is a consolation to me, /as your servant promised. Come to me your love and live, /because I have in your law my pleasure! I will never forget your precepts,/through them you have saved my life. Come save me, o Lord, I belong! /Because I always searched your will. Salmo 118/119.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

quinta-feira, 26 de outubro de 2017

🇧🇷Liturgia Diária 26/10/2017 🇺🇸Daily Liturgy 10/26/2017

Devo receber um batismo e como estou ansioso até que isso se cumpra!
Should I receive a baptism and how I can't wait until this gets done!

1a. Leitura - Romanos 6,19-23

Leitura da carta de são Paulo aos Romanos – Irmãos, 19 uso uma linguagem humana por causa da vossa limitação. Outrora, oferecestes vossos membros como escravos para servirem à impureza e à sempre crescente desordem moral. Pois bem, agora, colocai vossos membros ao serviço da justiça, em vista da vossa santificação. 20 Quando éreis escravos do pecado, estáveis livres em relação à justiça. 21 Que fruto colhíeis, então, de ações das quais hoje vos envergonhais? Pois o fim daquelas ações era a morte. 22 Agora, porém, libertados do pecado e como escravos de Deus, frutificais para a santidade até a vida eterna, que é a meta final. 23 Com efeito, a paga do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna em Jesus Cristo, nosso Senhor. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Romans 6,19-23
Reading from the letter of Saint Paul to the Romans – Brothers, 19 use a human language because of your limitations. Once, you offered your members as slaves to impurity and to ever-increasing moral disorder. Well, now, put your limbs in the service of Justice, in view of your sanctification. 20 When you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness. 21 What fruit colhíeis, then, of which actions you ashamed? Since the end of those actions was death. 22 Now, however, released from sin and as slaves of God, frutificais to sainthood to eternal life, which is the ultimate goal. 23 indeed, the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Jesus Christ our Lord. -The word of the Lord.

Evangelho -Lucas 12,49-53

Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 49 “Eu vim para lançar fogo sobre a terra e como gostaria que já estivesse aceso! 50 Devo receber um batismo e como estou ansioso até que isso se cumpra! 51 Vós pensais que eu vim trazer a paz sobre a terra? Pelo contrário, eu vos digo, vim trazer divisão. 52 Pois daqui em diante, numa família de cinco pessoas, três ficarão divididas contra duas e duas contra três; 53 ficarão divididos o pai contra o filho e o filho contra o pai, a mãe contra a filha e a filha contra a mãe, a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”. – Palavra da salvação.

Gospel - Luke 12,49-53
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke-at that time, Jesus said to his disciples: 49 "I came to cast fire on the Earth, and how I wish it were already kindled! 50 Should receive a baptism and how I can't wait until this gets done! 51 You think I came to bring peace on the Earth? On the contrary, I say to you, I have come to bring Division. 52 Because from now on, in a family of five, three will be divided against two and two against three; 53 they will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law. -The word of salvation.
 
Refletindo o Evangelho  
O fogo que Jesus traz não é fogo destruidor, mas o fogo do Espírito Santo. Lembramos que, no Pentecostes, o Espírito pousou em forma de línguas de fogo sobre as pessoas presentes na sala (cf. At 2,3). O batismo de que fala Jesus é sua morte e glorificação, pleno cumprimento de sua obra de salvação. O fogo do Espírito infundirá vida e dinamismo nos seguidores de Jesus, que vão continuar o que ele começou. E o projeto de Jesus, selado com seu sangue na cruz, vem abalar os fundamentos da sociedade injusta. Jesus rompe com a falsa paz da ordem estabelecida. E quem aceita a novidade do Reino de Deus, assume a prática do amor, tão revolucionária que acaba provocando divisões até mesmo entre familiares. Já o velho Simeão anunciava: “Este menino será… um sinal de contradição” (Lc 2,34).
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
The fire that Jesus brings is not destructive fire, but the fire of the Holy Spirit. We remind you that, at Pentecost, the spirit has landed in the form of tongues of fire on people present in the room (cf. At 2.3). The baptism that Jesus is speaking your death and glorification, full implementation of your work of salvation. The fire of the spirit infundirá life and dynamism in the followers of Jesus, we will continue what he started. And the Jesus project, sealed with your blood on the cross, come shake the foundations of society. Jesus breaks with the false peace of the established order. And whoever accepts the newness of the Kingdom of God, takes the practice of love, so revolutionary that ends up causing divisions even among family members. Already the old Simeon announced: "this kid is going to be ... a sign of contradiction" (2.34).
Adapted by Flávio from internet site

Rezando   
Feliz é todo aquele que não anda / conforme os conselhos dos perversos; / que não entra no caminho dos malvados / nem junto aos zombadores vai sentar-se; / mas encontra seu prazer na lei de Deus / e a medita, dia e noite, sem cessar. Eis que ele é semelhante a uma árvore / que à beira da torrente está plantada; / ela sempre dá seus frutos a seu tempo † e jamais as suas folhas vão murchar. / Eis que tudo o que ele faz vai prosperar. Mas bem outra é a sorte dos perversos. † Ao contrário, são iguais à palha seca / espalhada e dispersada pelo vento. / Pois Deus vigia o caminho dos eleitos, / mas a estrada dos malvados leva à morte. Salmo 01.

Praying
Happy is everyone who does not come on/as the advice of the wicked; /that don't get in the way of the wicked/nor with the mockers will sit; /but finds your pleasure in the law of God/and meditate day and night without ceasing. Behold, he is similar to a tree/on the edge of the torrent is planted; /She always gives its fruits to your time † and never the leaves will wither. /Behold, everything he does is going to thrive. But another is the fate of the wicked. † Contrary, are equal to the dry straw/spread and scattered by the wind. /Because God watches the path of the elect,/but the road of the wicked leads to death. Psalm 01.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

quarta-feira, 25 de outubro de 2017

🇧🇷Liturgia Diária 25/10/2017 🇺🇸Daily Liturgy 10/25/2017


O Filho do homem vai chegar na hora em que menos o esperardes.
The son of man will come whem you least expect.

1a. Leitura - Romanos 6,12-18
Leitura da carta de são Paulo aos Romanos – Irmãos, 12 que o pecado não reine mais em vosso corpo mortal, levando-vos a obedecer às suas paixões. 13 Não ofereçais mais vossos membros ao pecado como armas de iniquidade. Pelo contrário, oferecei-vos a Deus como pessoas vivas, isto é, como pessoas que passaram da morte à vida, e ponde vossos membros ao serviço de Deus como armas de justiça. 14 De fato, o pecado não vos dominará, visto que não estais sob o regime da lei, mas sob o regime da graça. 15 Então iremos pecar, porque não estamos sob o regime da lei, mas sob o regime da graça? De modo algum! 16 Acaso não sabeis que, oferecendo-vos a alguém como escravos, sois realmente escravos daquele a quem obedeceis, seja escravos do pecado para a morte, seja escravos da obediência para a justiça? 17 Graças a Deus que vós, depois de terdes sido escravos do pecado, passastes a obedecer, de coração, aos ensinamentos aos quais fostes entregues. 18 Libertados do pecado, vos tornastes escravos da justiça. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Romans 6,12-18
Reading from the letter of Saint Paul to the Romans – Brothers, 12 that sin no longer reign in your mortal body, leading you to obey their passions. 13 No more ofereçais your members to sin as weapons of wickedness. On the contrary, offer you the God as living people, that is, as people who have passed from death to life, and put your members to God as weapons of Justice. 14 in fact, SIN does not rule over you, since you are not under law, but under grace. 15 so we sin, because we are not under law, but under grace? In any way! 16 know ye not that Happen by offering you to someone like slaves, you are slaves of the one whom you obey really, be slaves of sin to death, be slaves of obedience to righteousness? 17 thank God that you, after having been slaves of sin, you to obey, at heart, the teachings to which you were delivered. 18 Freed from sin, you became slaves of righteousness. -The word of the Lord.

Evangelho - Lucas 12,39-48
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 39 “Ficai certos, se o dono da casa soubesse a hora em que o ladrão iria chegar, não deixaria que arrombasse a sua casa. 40 Vós também ficai preparados! Porque o Filho do homem vai chegar na hora em que menos o esperardes”. 41 Então Pedro disse: “Senhor, tu contas esta parábola para nós ou para todos?” 42 E o Senhor respondeu: “Quem é o administrador fiel e prudente que o senhor vai colocar à frente do pessoal de sua casa para dar comida a todos na hora certa? 43 Feliz o empregado que o patrão, ao chegar, encontrar agindo assim! 44 Em verdade eu vos digo, o senhor lhe confiará a administração de todos os seus bens. 45 Porém, se aquele empregado pensar: ‘Meu patrão está demorando’, e começar a espancar os criados e as criadas, e a comer, a beber e a embriagar-se, 46 o senhor daquele empregado chegará num dia inesperado e numa hora imprevista, ele o partirá ao meio e o fará participar do destino dos infiéis. 47 Aquele empregado que, conhecendo a vontade do senhor, nada preparou nem agiu conforme a sua vontade será chicoteado muitas vezes. 48 Porém o empregado que não conhecia essa vontade e fez coisas que merecem castigo será chicoteado poucas vezes. A quem muito foi dado, muito será pedido; a quem muito foi confiado, muito mais será exigido!” – Palavra da salvação.

Gospel - Luke 12,39-48
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke - at that time, Jesus said to his disciples: 39 "Stay right, if the owner of the House had known the hour in which the thief would come, I wouldn't be robbed your House. 40 You also stay prepared! For the son of man will come at least the hope ". 41 Then Peter said, "Lord, you tell this parable for us or for everyone?" 42 and the Lord answered: "Who is the faithful and prudent administrator that you will put in front of your House to feed everyone on time? 43 Happy employee that the employer, upon arrival, find acting like this! 44 verily I say unto you, you shall entrust the administration of all its assets. 45 but if that servant thinking: ' My boss is taking ', and start beating the servants and handmaids, and eat, drink and get drunk, 46 the Lord of that servant will come on a day that was unexpected and unforeseen in an hour, he's going to break in half and will participate in the fate of in faithful. 47 that waiter that, knowing the will of the Lord, nothing prepared nor acted according to your desire will be flogged many times. 48 But the employee who didn't know this will and has done things that deserve punishment will be whipped a few times. To whom much has been given, much will be required; to whom much has been entrusted, even more will be demanded. "-the word of salvation.
Refletindo o Evangelho  
Nas coisas de Deus, quem é o administrador fiel e prudente? É aquele que não se desvia do caminho de Jesus, está sempre atento a seus apelos, e na alegria continua servindo ao rebanho dele. É recomendação atual, não só para o povo em geral, mas também para as lideranças religiosas: bispos, padres, diáconos, ministros e agentes de pastoral. O evangelho apresenta o cristão vigilante com a mentalidade de administrador e não de patrão. Só Deus é o Senhor. A Igreja precisa menos de “patrões” e mais de “servos”. Pelo batismo, todos assumem responsabilidades e devem pôr-se a serviço dos outros. Portanto, sem usar sua função com autoritarismo e ares de poder, cada um é convidado a empenhar-se humildemente a serviço da comunidade, sabendo que pode contar com a graça de Deus.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
The things of God, who is the faithful and prudent administrator? Is one that does not deviate from the path of Jesus, is always attentive to their pleas, and in joy still serving to his herd. Is the current recommendation, not only for the people in General, but also for religious leaders: bishops, priests, deacons, Ministers and pastoral agents. The Gospel presents the Christian vigilante with the admin mentality, not patron. Only God is the Lord. The Church needs less of "bosses" and more of "servants". By baptism, all assume responsibilities and must be at the service of others. Therefore, without using your function with authoritarianism and an air of power, everyone is invited to engage in the service of the community, humbly knowing you can count on with the grace of God.
Adapted by Flávio from internet site

Rezando    
Se o Senhor não estivesse ao nosso lado, / que o diga Israel neste momento; / se o Senhor não estivesse ao nosso lado / quando os homens investiram contra nós, / com certeza nos teriam devorado / no furor de sua ira contra nós. Então as águas nos teriam submergido, / a correnteza nos teria arrastado / e, então, por sobre nós teriam passado / essas águas sempre mais impetuosas. / Bendito seja o Senhor, que não deixou / cairmos como presa de seus dentes! Nossa alma como um pássaro escapou / do laço que lhe armara o caçador; / o laço arrebentou-se de repente, / e assim nós conseguimos libertar-nos. / O nosso auxílio está no nome do Senhor, / do Senhor que fez o céu e fez a terra! Salmo 123/124.

Praying
If the Lord wasn't on our side,/say Israel right now; /If you were on our side/when men invested against us, we would have definitely eaten//the fury of your wrath against us. Then the waters in would have submerged, the current us/dragged/, and then over we would have passed/and more fiery these waters. /Blessed be the Lord, who didn't leave his prey fall/teeth! Our soul is escaped as a bird/frame him lace the Hunter; /the noose broke suddenly,/and so we can liberate us./our aid is the name of the Lord,/the Lord that made heaven and Earth. Psalm 123/124.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!