terça-feira, 10 de outubro de 2017

🇧🇷Liturgia Diária 10/10/2017 🇺🇸Daily Liturgy 10/10/2017


Marta e Maria.
Martha and Mary.

1a. Leitura - Jonas 3,1-10
Leitura da profecia de Jonas – 1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jonas pela segunda vez: 2 “Levanta-te e põe-te a caminho da grande cidade de Nínive e anuncia-lhe a mensagem que eu te vou confiar”. 3 Jonas pôs-se a caminho de Nínive, conforme a ordem do Senhor. Ora, Nínive era uma cidade muito grande; eram necessários três dias para ser atravessada. 4 Jonas entrou na cidade, percorrendo o caminho de um dia; pregava ao povo, dizendo: “Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída”. 5 Os ninivitas acreditaram em Deus; aceitaram fazer jejum e vestiram sacos, desde o superior ao inferior. 6 A pregação chegara aos ouvidos do rei de Nínive; ele levantou-se do trono e pôs de lado o manto real, vestiu-se de saco e sentou-se em cima de cinza. 7 Em seguida, fez proclamar em Nínive, como decreto do rei e dos príncipes: “Homens e animais bovinos e ovinos não provarão nada! Não comerão e não beberão água. 8 Homens e animais se cobrirão de sacos, e os homens rezarão a Deus com força; cada um deve afastar-se do mau caminho e de suas práticas perversas. 9 Deus talvez volte atrás, para perdoar-nos e aplacar sua ira, e assim não venhamos a perecer”. 10 Vendo Deus as suas obras de conversão e que os ninivitas se afastavam do mau caminho, compadeceu-se e suspendeu o mal que tinha ameaçado fazer-lhes, e não o fez. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Jonah 3,1-10Reading the prophecy of Jonah - 1 the word of the Lord was directed at Jonas for the second time: 2 "get up and get on my way to the great city of Nineveh and Announces him the message that I'm going to trust". 3 Jonas stood on the way to Nineveh, according to the order of the Lord. However, Nineveh was a city too big; three days were needed to be traversed. 4 Jonas entered the city, traversing the path of a day; preached unto the people, saying: "Even 40 days, and Nineveh shall be destroyed". 5 The ninevites believed God; accepted do fasting and dressed bags, from the top to the bottom. 6 the preaching had come to the ears of the King of Nineveh; He rose to the throne and put aside the real mantle, dressed in sackcloth and sat on top of gray. 7 then made a proclamation in Nineveh, as Decree of the King and of the Princes: "Men and animals cattle and sheep do not prove anything. I don't eat and don't drink water. 8 Men and animals will cover bags, and men pray to God with force; each must move away from the wrong path and their wicked practices. 9 God maybe go back, to forgive us and appease your wrath, and so we will not perish ". 10 Seeing God his work of conversion and the ninevites went the wrong way, repented and suspended the evil that had threatened to make them, and he didn't. -The word of the Lord.

Evangelho - Lucas 10,38-42
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – Naquele tempo, 38 Jesus entrou num povoado e certa mulher, de nome Marta, recebeu-o em sua casa. 39 Sua irmã, chamada Maria, sentou-se aos pés do Senhor e escutava a sua palavra. 40 Marta, porém, estava ocupada com muitos afazeres. Ela aproximou-se e disse: “Senhor, não te importas que minha irmã me deixe sozinha com todo o serviço? Manda que ela me venha ajudar!” 41 O Senhor, porém, lhe respondeu: “Marta, Marta! Tu te preocupas e andas agitada por muitas coisas. 42 Porém uma só coisa é necessária. Maria escolheu a melhor parte e esta não lhe será tirada”. – Palavra da salvação.

Gospel - Luke 10,38-42
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke - 38 at that time Jesus entered a village and certain woman named Martha received him into your home. 39 Their sister, named Maria, sat at the feet of the Lord and listened to your Word. 40 Marta, however, was busy with many tasks. She came up and said, "Lord, don't you care that my sister let me alone with all the service? Send her to come help! " 41 the Lord, however, answered: "Marta, Marta! You care about and you've been shaken by many things. 42 But one thing is needed. Mary has chosen the best part and this will not be taken. " -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho  
Marta recebe Jesus em casa. Agita-se com muito serviço: representa os fiéis observantes da Lei. Sua atitude está centrada no fazer. Maria, sua irmã, senta-se aos pés de Jesus e ouve-lhe a palavra: concentra-se inteiramente no escutar a novidade do Mestre. Marta censura Jesus por não envolver Maria no trabalho; quer tirar a irmã do diálogo com ele. É o instinto de posse dos que observam a Lei: pensam que mandam em tudo. Jesus responde à zanga de Marta com severa advertência e coloca os valores nos devidos lugares. Marta se envolve com muitos afazeres. Para Jesus tudo é secundário, menos escutar sua mensagem. Marta escolhe o que lhe dá mais segurança (casa, observâncias legais), enquanto Maria escolhe a pessoa de Jesus (cf. Js 13,14). Única fonte de ação frutuosa.
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
Marta receives Jesus at home. Stir with a long service: represents the faithful observant of the law. Your attitude is focused on doing. Maria, your sister, sits at the feet of Jesus and his word: focuses entirely on hearing the news of the master. Marta censorship Jesus for not involve Magon at work; want to get the sister of dialogue with him. Is the instinct for possession of those who observe the law: think they run at all. Jesus responds to the anger of Marta with severe warning and puts the values in place. Marta engages with many chores. For all secondary, less to hear your message. Marta chooses what gives you more security (legal observances), while Mary chooses the person of Jesus (cf. Js 13.14). Only source of fruitful action.
Adapted by Flávio from internet site

Rezando  
Das profundezas eu clamo a vós, Senhor, / escutai a minha voz! / Vossos ouvidos estejam bem atentos / ao clamor da minha prece! Se levardes em conta nossas faltas, / quem haverá de subsistir? / Mas em vós se encontra o perdão, / eu vos temo e em vós espero. Espere Israel pelo Senhor / mais que o vigia pela aurora! / Pois no Senhor se encontra toda graça / e copiosa redenção. / Ele vem libertar a Israel / de toda a sua culpa. Salmo 129/130.

Praying
Out of the depths I cry to you, o Lord,/hear my voice! /Your ears are tuned to the roar of the/my prayer! If you take into account our faults,/who will survive? /But in you is forgiveness,/I fear and hope in thee. Wait for you/Israel more than the watch by aurora. /The Lord is all the fun/and plentiful redemption. /He comes free Israel/of all your guilt. Psalm 129/130.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário