The Kingdom of God will be taken away and will be delivered to a people who will produce fruit.
1a. Leitura - Isaías 5,1-7
Leitura do livro do profeta Isaías – 1 Vou cantar para o meu amado o cântico da vinha de um amigo meu: um amigo meu possuía uma vinha em fértil encosta. 2 Cercou-a, limpou-a de pedras, plantou videiras escolhidas, edificou uma torre no meio e construiu um lagar; esperava que ela produzisse uvas boas, mas produziu uvas selvagens. 3 Agora, habitantes de Jerusalém e cidadãos de Judá, julgai a minha situação e a de minha vinha. 4 O que poderia eu ter feito a mais por minha vinha e não fiz? Eu contava com uvas de verdade, mas por que produziu ela uvas selvagens? 5 Pois agora vou mostrar-vos o que farei com minha vinha: vou desmanchar a cerca, e ela será devastada; vou derrubar o muro, e ela será pisoteada. 6 Vou deixá-la inculta e selvagem: ela não será podada nem lavrada, espinhos e sarças tomarão conta dela; não deixarei as nuvens derramar a chuva sobre ela. 7 Pois bem, a vinha do Senhor dos exércitos é a casa de Israel, e o povo de Judá, sua dileta plantação; eu esperava deles frutos de justiça – e eis injustiça; esperava obras de bondade – e eis iniquidade. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Isaiah 5,1-7
Reading the book of the Prophet Isaiah-1 I will sing for my beloved song of the vineyard of a friend of mine: a friend of mine owned a vineyard on a fertile hillside. 2 Surrounded it, cleaned the stones, planted vines chosen, built a tower in the middle and built a mill; expected her to produce good grapes, but produced wild grapes. 3 Now, inhabitants of Jerusalem and citizens of Judah, judge my circumstances and my vineyard. 4 What could I have done more for my vineyard, and didn't I? I had grapes of truth, but why she produced wild grapes? 5 Because now I'm going to show you what I will do to my vineyard: I will tear the fence, and she will be devastated; I'm going to tear down the wall, and she will be trampled. 6 I'm going to leave it fallow and wild: she will not be pruned or tilled, thorns and Brambles will take care of her; I'm not going to let the clouds pouring rain on it. 7 well, the vineyard of the Lord of hosts is the House of Israel, and the people of Judah, your beloved plantation; I expected them fruits of Justice – and here is injustice; expect works of kindness – and here is iniquity. -The word of the Lord.
Reading the book of the Prophet Isaiah-1 I will sing for my beloved song of the vineyard of a friend of mine: a friend of mine owned a vineyard on a fertile hillside. 2 Surrounded it, cleaned the stones, planted vines chosen, built a tower in the middle and built a mill; expected her to produce good grapes, but produced wild grapes. 3 Now, inhabitants of Jerusalem and citizens of Judah, judge my circumstances and my vineyard. 4 What could I have done more for my vineyard, and didn't I? I had grapes of truth, but why she produced wild grapes? 5 Because now I'm going to show you what I will do to my vineyard: I will tear the fence, and she will be devastated; I'm going to tear down the wall, and she will be trampled. 6 I'm going to leave it fallow and wild: she will not be pruned or tilled, thorns and Brambles will take care of her; I'm not going to let the clouds pouring rain on it. 7 well, the vineyard of the Lord of hosts is the House of Israel, and the people of Judah, your beloved plantation; I expected them fruits of Justice – and here is injustice; expect works of kindness – and here is iniquity. -The word of the Lord.
Evangelho - Mateus 21,33-43
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, Jesus disse aos sumos sacerdotes e aos anciãos do povo: 33 “Escutai esta outra parábola: certo proprietário plantou uma vinha, pôs uma cerca em volta, fez nela um lagar para esmagar as uvas e construiu uma torre de guarda. Depois, arrendou-a a vinhateiros e viajou para o estrangeiro. 34 Quando chegou o tempo da colheita, o proprietário mandou seus empregados aos vinhateiros para receber seus frutos. 35 Os vinhateiros, porém, agarraram os empregados, espancaram a um, mataram a outro e ao terceiro apedrejaram. 36 O proprietário mandou de novo outros empregados, em maior número do que os primeiros. Mas eles os trataram da mesma forma. 37 Finalmente, o proprietário enviou-lhes o seu filho, pensando: ‘Ao meu filho eles vão respeitar’. 38 Os vinhateiros, porém, ao verem o filho, disseram entre si: ‘Este é o herdeiro. Vinde, vamos matá-lo e tomar posse da sua herança!’ 39 Então agarraram o filho, jogaram-no para fora da vinha e o mataram. 40 Pois bem, quando o dono da vinha voltar, o que fará com esses vinhateiros?” 41 Os sumos sacerdotes e os anciãos do povo responderam: “Com certeza mandará matar de modo violento esses perversos e arrendará a vinha a outros vinhateiros, que lhe entregarão os frutos no tempo certo”. 42 Então Jesus lhes disse: “Vós nunca lestes nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular; isso foi feito pelo Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos’? 43 Por isso eu vos digo, o reino de Deus vos será tirado e será entregue a um povo que produzirá frutos”. – Palavra da salvação.
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, Jesus disse aos sumos sacerdotes e aos anciãos do povo: 33 “Escutai esta outra parábola: certo proprietário plantou uma vinha, pôs uma cerca em volta, fez nela um lagar para esmagar as uvas e construiu uma torre de guarda. Depois, arrendou-a a vinhateiros e viajou para o estrangeiro. 34 Quando chegou o tempo da colheita, o proprietário mandou seus empregados aos vinhateiros para receber seus frutos. 35 Os vinhateiros, porém, agarraram os empregados, espancaram a um, mataram a outro e ao terceiro apedrejaram. 36 O proprietário mandou de novo outros empregados, em maior número do que os primeiros. Mas eles os trataram da mesma forma. 37 Finalmente, o proprietário enviou-lhes o seu filho, pensando: ‘Ao meu filho eles vão respeitar’. 38 Os vinhateiros, porém, ao verem o filho, disseram entre si: ‘Este é o herdeiro. Vinde, vamos matá-lo e tomar posse da sua herança!’ 39 Então agarraram o filho, jogaram-no para fora da vinha e o mataram. 40 Pois bem, quando o dono da vinha voltar, o que fará com esses vinhateiros?” 41 Os sumos sacerdotes e os anciãos do povo responderam: “Com certeza mandará matar de modo violento esses perversos e arrendará a vinha a outros vinhateiros, que lhe entregarão os frutos no tempo certo”. 42 Então Jesus lhes disse: “Vós nunca lestes nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular; isso foi feito pelo Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos’? 43 Por isso eu vos digo, o reino de Deus vos será tirado e será entregue a um povo que produzirá frutos”. – Palavra da salvação.
Gospel - Matthew 21,33-43
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus said to the high priests and the elders of the people: 33 "listen to this another parable: right owner planted a vineyard, put a fence around it, made her a mill to crush the grapes and built a tower of g bodyguards. Then leased it to Vintners and traveled abroad. 34 When harvest time came, the owner sent his employees to vintners to receive its fruits. 35 The vintners, however, grabbed the employees, beat one, killed another, and stoned another third. 36 the owner sent again other employees, more in number than the first. But they treated the same way. 37 Finally, the owner sent them your son, thinking: ' they will respect my son. ' 38 The vintners, however, when they saw the son, they said among themselves, ' this is the heir. Come, Let's kill him and take possession of your inheritance! ' 39 Then grabbed the child, played out of the vineyard and killed him. 40 As well, when the owner of the vineyard comes back, what will you do with these Vintners? " 41 The high priests and the elders of the people answered: "certainly will have you killed so violent those wicked and lease the vineyard to other vintners, which will serve the fruit at the right time". 42 then Jesus said to them: "You never read in the Scriptures: ' the stone which the builders rejected has become the cornerstone; This was done by the Lord and is wonderful in our eyes '? 43 therefore I say unto you, the Kingdom of God will be taken away and will be delivered to a people who will produce fruits ". -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus said to the high priests and the elders of the people: 33 "listen to this another parable: right owner planted a vineyard, put a fence around it, made her a mill to crush the grapes and built a tower of g bodyguards. Then leased it to Vintners and traveled abroad. 34 When harvest time came, the owner sent his employees to vintners to receive its fruits. 35 The vintners, however, grabbed the employees, beat one, killed another, and stoned another third. 36 the owner sent again other employees, more in number than the first. But they treated the same way. 37 Finally, the owner sent them your son, thinking: ' they will respect my son. ' 38 The vintners, however, when they saw the son, they said among themselves, ' this is the heir. Come, Let's kill him and take possession of your inheritance! ' 39 Then grabbed the child, played out of the vineyard and killed him. 40 As well, when the owner of the vineyard comes back, what will you do with these Vintners? " 41 The high priests and the elders of the people answered: "certainly will have you killed so violent those wicked and lease the vineyard to other vintners, which will serve the fruit at the right time". 42 then Jesus said to them: "You never read in the Scriptures: ' the stone which the builders rejected has become the cornerstone; This was done by the Lord and is wonderful in our eyes '? 43 therefore I say unto you, the Kingdom of God will be taken away and will be delivered to a people who will produce fruits ". -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
O proprietário da vinha é Deus, senhor de toda a terra. Faz altos investimentos na sua vinha, isto é, junto ao povo de Israel, com expectativas de lucros elevados (obras de justiça). Os agricultores da vinha são os chefes do povo judeu. O produto é o modo de viver agradável a Deus. A colheita é o tempo de prestação de contas, o julgamento. Os servos rejeitados são os profetas. O filho é Jesus, crucificado em Jerusalém. O tempo de Jesus devia ser a ocasião para colheitas abundantes (Reino de Deus), mas Israel não acolheu Jesus; por isso o Reino agora se estende a todos os povos que devem formar a Igreja, da qual Jesus é a pedra fundamental. Seus membros deverão produzir os frutos que Deus mais aprecia: a justiça, o amor ao próximo e a misericórdia. É inaceitável uma Igreja que não produza frutos!
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
O proprietário da vinha é Deus, senhor de toda a terra. Faz altos investimentos na sua vinha, isto é, junto ao povo de Israel, com expectativas de lucros elevados (obras de justiça). Os agricultores da vinha são os chefes do povo judeu. O produto é o modo de viver agradável a Deus. A colheita é o tempo de prestação de contas, o julgamento. Os servos rejeitados são os profetas. O filho é Jesus, crucificado em Jerusalém. O tempo de Jesus devia ser a ocasião para colheitas abundantes (Reino de Deus), mas Israel não acolheu Jesus; por isso o Reino agora se estende a todos os povos que devem formar a Igreja, da qual Jesus é a pedra fundamental. Seus membros deverão produzir os frutos que Deus mais aprecia: a justiça, o amor ao próximo e a misericórdia. É inaceitável uma Igreja que não produza frutos!
O proprietário da vinha é Deus, senhor de toda a terra. Faz altos investimentos na sua vinha, isto é, junto ao povo de Israel, com expectativas de lucros elevados (obras de justiça). Os agricultores da vinha são os chefes do povo judeu. O produto é o modo de viver agradável a Deus. A colheita é o tempo de prestação de contas, o julgamento. Os servos rejeitados são os profetas. O filho é Jesus, crucificado em Jerusalém. O tempo de Jesus devia ser a ocasião para colheitas abundantes (Reino de Deus), mas Israel não acolheu Jesus; por isso o Reino agora se estende a todos os povos que devem formar a Igreja, da qual Jesus é a pedra fundamental. Seus membros deverão produzir os frutos que Deus mais aprecia: a justiça, o amor ao próximo e a misericórdia. É inaceitável uma Igreja que não produza frutos!
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Arrancastes do Egito esta videira / e expulsastes as nações para plantá-la; / até o mar se estenderam seus sarmentos, / até o rio os seus rebentos se espalharam. Por que razão vós destruístes sua cerca, / para que todos os passantes a vindimem, / o javali da mata virgem a devaste / e os animais do descampado nela pastem? Voltai-vos para nós, Deus do universo! † Olhai dos altos céus e observai. / Visitai a vossa vinha e protegei-a! / Foi a vossa mão direita que a plantou; / protegei-a, e ao rebento que firmastes! E nunca mais vos deixaremos, Senhor Deus! / Dai-nos vida, e louvaremos vosso nome! / Convertei-nos, ó Senhor Deus do universo, † e sobre nós iluminai a vossa face! / Se voltardes para nós, seremos salvos! – Salmo 79/80.
Arrancastes do Egito esta videira / e expulsastes as nações para plantá-la; / até o mar se estenderam seus sarmentos, / até o rio os seus rebentos se espalharam. Por que razão vós destruístes sua cerca, / para que todos os passantes a vindimem, / o javali da mata virgem a devaste / e os animais do descampado nela pastem? Voltai-vos para nós, Deus do universo! † Olhai dos altos céus e observai. / Visitai a vossa vinha e protegei-a! / Foi a vossa mão direita que a plantou; / protegei-a, e ao rebento que firmastes! E nunca mais vos deixaremos, Senhor Deus! / Dai-nos vida, e louvaremos vosso nome! / Convertei-nos, ó Senhor Deus do universo, † e sobre nós iluminai a vossa face! / Se voltardes para nós, seremos salvos! – Salmo 79/80.
Praying
Arrancastes of Egypt this vine/e expulsastes Nations to plant it; /to the sea stretched their vine shoot,/to the river its shoots spread. Why you have destroyed your fence,/so that all bystanders to vindimem,/the boar of the forest Virgin devaste/and the animals in the wilderness it out to graze? Turn to us, God of the universe! † Look of the high heavens and observe. /Visit your vine and protect it! /Was your right hand planted; /protect her, and the offspring that you signed! And never leave you Lord God! /Give us life, and praise thy name! /Turn us, o Lord God of the universe, † and about us enlighten your face! /If you turn to us, we shall be saved! -Psalm 79/80.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário