The Kingdom of God is of the believers and change their lives.
1a. Leitura - Ezequiel 18,25-28
Leitura da profecia de Ezequiel – Assim diz o Senhor: 25 “Vós andais dizendo: ‘A conduta do Senhor não é correta’. Ouvi, vós da casa de Israel: é a minha conduta que não é correta ou, antes, é a vossa conduta que não é correta? 26 Quando um justo se desvia da justiça, pratica o mal e morre, é por causa do mal praticado que ele morre. 27 Quando um ímpio se arrepende da maldade que praticou e observa o direito e a justiça, conserva a própria vida. 28 Arrependendo-se de todos os seus pecados, com certeza viverá; não morrerá”. – Palavra do Senhor.
Leitura da profecia de Ezequiel – Assim diz o Senhor: 25 “Vós andais dizendo: ‘A conduta do Senhor não é correta’. Ouvi, vós da casa de Israel: é a minha conduta que não é correta ou, antes, é a vossa conduta que não é correta? 26 Quando um justo se desvia da justiça, pratica o mal e morre, é por causa do mal praticado que ele morre. 27 Quando um ímpio se arrepende da maldade que praticou e observa o direito e a justiça, conserva a própria vida. 28 Arrependendo-se de todos os seus pecados, com certeza viverá; não morrerá”. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Ezekiel 18,25-28
Reading the prophecy of Ezekiel - thus saith the Lord: 25 "You are saying: ' the Lord is not correct '. Hear, ye of the House of Israel: is my conduct that is not correct or is your conduct that is not correct? 26 When a fair deviates from justice, does evil and die, is because of the evil practised that he dies. 27 When a wicked repents of evil who performed and observes the law and the justice, saves his own life. 28 repenting of your sins, surely live; won't die ". -The word of the Lord.
Reading the prophecy of Ezekiel - thus saith the Lord: 25 "You are saying: ' the Lord is not correct '. Hear, ye of the House of Israel: is my conduct that is not correct or is your conduct that is not correct? 26 When a fair deviates from justice, does evil and die, is because of the evil practised that he dies. 27 When a wicked repents of evil who performed and observes the law and the justice, saves his own life. 28 repenting of your sins, surely live; won't die ". -The word of the Lord.
Evangelho - Mateus 21,28-32
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, Jesus disse aos sacerdotes e anciãos do povo: 28 “Que vos parece? Um homem tinha dois filhos. Dirigindo-se ao primeiro, ele disse: ‘Filho, vai trabalhar hoje na vinha!’ 29 O filho respondeu: ‘Não quero’. Mas depois mudou de opinião e foi. 30 O pai dirigiu-se ao outro filho e disse a mesma coisa. Este respondeu: ‘Sim, senhor, eu vou’. Mas não foi. 31 Qual dos dois fez a vontade do pai?” Os sumos sacerdotes e os anciãos do povo responderam: “O primeiro”. Então Jesus lhes disse: “Em verdade vos digo que os cobradores de impostos e as prostitutas vos precedem no reino de Deus. 32 Porque João veio até vós, num caminho de justiça, e vós não acreditastes nele. Ao contrário, os cobradores de impostos e as prostitutas creram nele. Vós, porém, mesmo vendo isso, não vos arrependestes para crer nele”. – Palavra da salvação.
Gospel - Matthew 21,28-32
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus said to the priests and elders of the people: 28 "What sound? A man had two sons. Addressing the first, he said, ' son, go work in the vineyard. ' 29 the son replied: "I don't want to '. But then changed his mind and went. 30 the father addressed the other son and said the same thing. This answer: 'Yes, Sir'. But it was not. 31 which of the two did the will of the father? " The high priests and the elders of the people answered: "the first". Then Jesus said to them: "Verily I say unto you, that the tax collectors and the prostitutes you precede the Kingdom of God. 32 Because John came to you in a way of righteousness, and you did not believe him. On the contrary, the tax collectors and the prostitutes believed him. But seeing this, I've to believe in him ". -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus said to the priests and elders of the people: 28 "What sound? A man had two sons. Addressing the first, he said, ' son, go work in the vineyard. ' 29 the son replied: "I don't want to '. But then changed his mind and went. 30 the father addressed the other son and said the same thing. This answer: 'Yes, Sir'. But it was not. 31 which of the two did the will of the father? " The high priests and the elders of the people answered: "the first". Then Jesus said to them: "Verily I say unto you, that the tax collectors and the prostitutes you precede the Kingdom of God. 32 Because John came to you in a way of righteousness, and you did not believe him. On the contrary, the tax collectors and the prostitutes believed him. But seeing this, I've to believe in him ". -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
A parábola atinge diretamente os líderes religiosos, que criticam em Jesus a predileção pelos pecadores. De fato, Jesus entra em casa de Zaqueu, chefe de cobradores de impostos; deixa-se tocar por uma prostituta que lhe lava os pés; defende a adúltera contra os “puros” que queriam apedrejá-la. Jesus afirma que esses marginalizados estão mais próximos da salvação do que os que se consideram justos. Esses “pecadores”, desprezados pelos dirigentes do povo, foram capazes de ouvir João Batista, acreditar em sua mensagem e mudar de vida. Ao passo que os chefes “não acreditaram nele”. Não basta mostrar uma fachada de pessoas de bem, é preciso realizar obras de justiça. Obras a favor da vida e da liberdade. O Reino não é dos que se consideram justos, mas dos pecadores que creem e mudam de vida.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
The parable reaches directly the religious leaders, who criticize in Jesus the predilection for sinners. In fact, Jesus enters the House of Zacchaeus, the Chief of tax collectors; Let it play for a hooker that you wash your feet; defending the adulteress against "pure" who wanted to stone her. Jesus says that those outsiders are closer to salvation than those who consider themselves righteous. These "sinners", despised by leaders of the people, were able to hear John the Baptist, believe in your message and change your life. While the bosses didn't believe him ". It is not enough to show a facade of good people, you need to perform works of Justice. Works in favor of life and freedom. The Kingdom is not the who consider themselves righteous, but sinners who believe and change their lives.
The parable reaches directly the religious leaders, who criticize in Jesus the predilection for sinners. In fact, Jesus enters the House of Zacchaeus, the Chief of tax collectors; Let it play for a hooker that you wash your feet; defending the adulteress against "pure" who wanted to stone her. Jesus says that those outsiders are closer to salvation than those who consider themselves righteous. These "sinners", despised by leaders of the people, were able to hear John the Baptist, believe in your message and change your life. While the bosses didn't believe him ". It is not enough to show a facade of good people, you need to perform works of Justice. Works in favor of life and freedom. The Kingdom is not the who consider themselves righteous, but sinners who believe and change their lives.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Mostrai-me, ó Senhor, vossos caminhos / e fazei-me conhecer a vossa estrada! / Vossa verdade me oriente e me conduza, † porque sois o Deus da minha salvação; / em vós espero, ó Senhor, todos os dias! Recordai, Senhor meu Deus, vossa ternura / e a vossa compaixão, que são eternas! / Não recordeis os meus pecados quando jovem / nem vos lembreis de minhas faltas e delitos! / De mim lembrai-vos, porque sois misericórdia / e sois bondade sem limites, ó Senhor! O Senhor é piedade e retidão / e reconduz ao bom caminho os pecadores. / Ele dirige os humildes na justiça / e aos pobres ele ensina o seu caminho. Salmo 24/25.
Mostrai-me, ó Senhor, vossos caminhos / e fazei-me conhecer a vossa estrada! / Vossa verdade me oriente e me conduza, † porque sois o Deus da minha salvação; / em vós espero, ó Senhor, todos os dias! Recordai, Senhor meu Deus, vossa ternura / e a vossa compaixão, que são eternas! / Não recordeis os meus pecados quando jovem / nem vos lembreis de minhas faltas e delitos! / De mim lembrai-vos, porque sois misericórdia / e sois bondade sem limites, ó Senhor! O Senhor é piedade e retidão / e reconduz ao bom caminho os pecadores. / Ele dirige os humildes na justiça / e aos pobres ele ensina o seu caminho. Salmo 24/25.
Praying
Show me your ways, o Lord,/and let me know your road! /Your true guide me and lead me, because you are the God of † my salvation; /I hope in thee, o Lord, every day! Remember, o Lord my God, your tenderness/and your compassion, we are eternal! /Don't remember my sins when young/I don't remember my sins and crimes. /Me remember, because you are mercy/and you are limitless goodness, o Lord! The Lord's mercy and righteousness/and resumes on track sinners. /He directs the humble in justice/and the poor he teaches your way. Psalm 24/25.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário