domingo, 15 de outubro de 2017

🇧🇷Liturgia Diária 15/10/2017 🇺🇸Daily Liturgy 10/15/2017

Muitos são chamados, e poucos são escolhidos.
Many are called, few are chosen.

1a. Leitura - Isaías 25,6-10
Leitura do livro do profeta Isaías – 6 O Senhor dos exércitos dará neste monte, para todos os povos, um banquete de ricas iguarias, regado com vinho puro, servido de pratos deliciosos e dos mais finos vinhos. 7 Ele removerá, neste monte, a ponta da cadeia que ligava todos os povos, a teia em que tinha envolvido todas as nações. 8 O Senhor Deus eliminará para sempre a morte, e enxugará as lágrimas de todas as faces, e acabará com a desonra do seu povo em toda a terra; o Senhor o disse. 9 Naquele dia se dirá: “Este é o nosso Deus, esperamos nele, até que nos salvou; este é o Senhor, nele temos confiado: vamos alegrar-nos e exultar por nos ter salvo”. 10 E a mão do Senhor repousará sobre este monte. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Isaiah 25,6-10
Reading the book of the Prophet Isaiah - 6 The Lord of hosts will give this piece, for all peoples, a rich banquet of delicacies, washed down with pure wine, served delicious dishes and the finest wines. 7 He will remove in this lot, the tip of the chain that connected all the people, the Web in that had involved all Nations. 8 the Lord God will eliminate forever the death, and wipe away the tears from all faces, and end the disgrace of your people throughout the land; the Lord said. 9 on that day will be said: "this is our God, we hope in him, until he saved us; This is the Lord, we have trusted: Let's rejoice and Exult for safe ". 10 and the hand of the Lord will rest on this lot. -The word of the Lord.

Evangelho -Mateus 22,1-14
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, 1 Jesus voltou a falar em parábolas aos sumos sacerdotes e aos anciãos do povo, dizendo: 2 “O reino dos céus é como a história do rei que preparou a festa de casamento do seu filho. 3 E mandou os seus empregados para chamar os convidados para a festa, mas estes não quiseram ir. 4 O rei mandou outros empregados, dizendo: ‘Dizei aos convidados: já preparei o banquete, os bois e os animais cevados já foram abatidos, e tudo está pronto. Vinde para a festa!’ 5 Mas os convidados não deram a menor atenção: um foi para o seu campo, outro para os seus negócios, 6 outros agarraram os empregados, bateram neles e os mataram. 7 O rei ficou indignado e mandou suas tropas para matar aqueles assassinos e incendiar a cidade deles. 8 Em seguida, o rei disse aos empregados: ‘A festa de casamento está pronta, mas os convidados não foram dignos dela. 9 Portanto, ide até as encruzilhadas dos caminhos e convidai para a festa todos os que encontrardes’. 10 Então os empregados saíram pelos caminhos e reuniram todos os que encontraram, maus e bons. E a sala da festa ficou cheia de convidados”. 11 “Quando o rei entrou para ver os convidados, observou aí um homem que não estava usando traje de festa 12 e perguntou-lhe: ‘Amigo, como entraste aqui sem o traje de festa?’ Mas o homem nada respondeu. 13 Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrai os pés e as mãos desse homem e jogai-o fora, na escuridão! Aí haverá choro e ranger de dentes’. 14 Porque muitos são chamados, e poucos são escolhidos”. – Palavra da salvação.

Gospel - Matthew 22,1014
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, 1 Jesus spoke in parables to the high priests and the elders of the people, saying: 2 "the Kingdom of heaven is like a King who prepared a wedding feast of your son. 3 and he sent his servants to call those invited to the party, but these guys didn't want to go. 4 the King sent other servants, saying, ' Tell your guests: I've prepared the banquet, oxen and buffaloes have been slaughtered, and everything is ready. Come to the party! ' 5 But the guests didn't give the least attention: one was for your field, another to his business, 6 others seized the employees, they beat them and killed them. 7 the King was outraged and sent his troops to kill those murderers and burn their city. 8 then the King said to the servants, ' the wedding feast is ready, but the guests were not worthy of it. 9 therefore, go to the crossroads of paths and invited to the party all that you find. 10 So the employees left the road and gathered all they found, both good and evil. And the party was full of guests ". 11 "When the King came in to see the guests, he observed a man who wasn't using 12 party costume and asked him, ' Friend, how did you get in here without the costume party? ' But the man responded. 13 Then the King said to those who served: ' Bind the feet and the hands of this man and people play it out in the dark. Then there will be weeping and gnashing of teeth '. 14 for many are called, but few are chosen ". -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho  
A festa de casamento ou banquete, na Bíblia, é símbolo da aliança de Deus com o povo. O rei representa Deus. O filho que se casa é Jesus. Os servos rejeitados pelos chefes religiosos são os profetas. Os primeiros convidados dizem sim, mas não comparecem. Deus não desiste e faz novo convite. Mas os convidados, envolvidos em seus interesses pessoais (campo, negócios) não dão atenção. Outros partem para a violência e matam os profetas. A reação do rei é uma alusão à tomada de Jerusalém pelos romanos, no ano 70 d.C. Sabemos, porém, que não é Deus quem destrói. A pessoa é que provoca a destruição, quando rejeita a vida que Deus oferece. Enfim, o convite é dirigido a todos, “bons e maus”. Mas não basta somente aceitar o convite. No Reino de Deus é necessário assumir a prática da justiça (roupa de festa).
Adaptado por Flávio de sites da internet

Reflecting the Gospel
The wedding party or banquet, in the Bible, is a symbol of the Alliance of God with the people. The King represents God. The son that if home is Jesus. The servants rejected by religious leaders are the prophets. The first guests say yes, but don't come. God won't give up and make new invitation. But the guests, involved in their personal interests (field) do not give attention. Others depart for violence and killing the prophets. The reaction of the King is an allusion to the capture of Jerusalem by the Romans in the year 70 a.d. we know, however, that it is not God who destroys. The person is causing destruction, when rejects the life that God offers. Anyway, the invitation is addressed to all, "good and bad". But it is not enough to only accept the invitation. In the Kingdom of God is necessary to assume the practice of Justice (party clothes).
Adapted by Flávio from internet site

Rezando 
O Senhor é o pastor que me conduz; / não me falta coisa alguma. / Pelos prados e campinas verdejantes / ele me leva a descansar. / Para as águas repousantes me encaminha / e restaura as minhas forças. Ele me guia no caminho mais seguro, / pela honra do seu nome. / Mesmo que eu passe pelo vale tenebroso, / nenhum mal eu temerei; / estais comigo com bastão e com cajado: / eles me dão a segurança! Preparais à minha frente uma mesa, / bem à vista do inimigo, / e com óleo vós ungis minha cabeça; / o meu cálice transborda. Felicidade e todo bem hão de seguir-me / por toda a minha vida; / e na casa do Senhor habitarei / pelos tempos infinitos. Salmo 22/23

Praying
The Lord is the pastor who leads me; /I don't need anything. /By meadows and verdant meadows/it takes me the rest. /RESTful waters me forwards/and restores my forces. He guides me in the safest way,/for the honor of your name. /Even if I go through the dark Valley,/no harm I fear; /thou art with me with staff and with staff:/they give me security. Thou preparest a table in front of me,/well in sight of the enemy,/and thou thou anointest my head with oil; /My Cup Runneth over. Happiness and all the good will following me/all my life; /and in the House of the Lord shall dwell/by infinite times. Salmo 22/23

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário