quinta-feira, 30 de janeiro de 2020

🇧🇷Reflexão 30/01/2020 🇺🇸Reflection

Com a mesma medida com que medirdes, vós sereis medidos.
With the same measure with which you measure, you will be measured.

Jesus dizia de si mesmo: “Eu sou a luz do mundo. Quem me segue não andará na escuridão, mas terá a luz da vida” (Jo 8,12). E a seus discípulos dizia: “Vocês são a luz do mundo” (Mt 5,14). E recomendava-lhes: “Brilhe a luz de vocês diante das pessoas, para que elas glorifiquem o Pai de vocês que está nos céus” (Mt 5,16). A luz é a verdade; é a Palavra de Deus. A luz é a própria presença de Deus. Jesus nos pede que demos testemunho da luz. O evangelho precisa ser anunciado e conhecido no mundo todo. Essa é a missão que cristãos e cristãs receberam de Jesus. Cabe a pergunta: Somos luz na vida dos nossos semelhantes? Quanto aos dons que de Deus recebemos, eles podem ser luz na vida das pessoas: poderão transfigurar o mundo, se os fizermos frutificar
Adapted by Flávio.

Jesus said of himself: “I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life ”(Jn 8,12). And he said to his disciples, "You are the light of the world" (Mt 5,14). And he recommended to them: "Shine your light before people, so that they may glorify your Father who is in heaven" (Mt 5,16). The light is the truth; it is the Word of God. The light is the very presence of God. Jesus asks us to bear witness to the light. The gospel needs to be announced and known throughout the world. This is the mission that Christians received from Jesus. The question is: Are we light in the lives of our fellow men? As for the gifts that we receive from God, they can be light in people's lives: they can transfigure the world, if we make them bear fruit
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do segundo livro de Samuel 7,18-19.24-29 – Depois que Natã falara a Davi, o rei entrou no tabernáculo, 18foi assentar-se diante do Senhor e disse: “Quem sou eu, Senhor Deus, e o que é a minha família, para que me tenhas conduzido até aqui? 19Mas, como isso te parecia pouco, Senhor Deus, ainda fizeste promessas à casa do teu servo para um futuro distante. Porque esta é a lei do homem, Senhor Deus! 24Estabeleceste o teu povo, Israel, para que ele seja para sempre o teu povo; e tu, Senhor, te tornaste o seu Deus. 25Agora, Senhor Deus, cumpre para sempre a promessa que fizeste ao teu servo e à sua casa e faze como disseste! 26Então o teu nome será exaltado para sempre, e dirão: ‘O Senhor todo-poderoso é o Deus de Israel’. E a casa do teu servo Davi permanecerá estável na tua presença. 27Pois tu, Senhor todo-poderoso, Deus de Israel, fizeste esta revelação ao teu servo: ‘Eu te construirei uma casa’. Por isso o teu servo se animou a dirigir-te esta oração. 28Agora, Senhor Deus, tu és Deus e tuas palavras são verdadeiras. Pois que fizeste esta bela promessa ao teu servo, 29abençoa, então, a casa do teu servo, para que ela permaneça para sempre na tua presença. Porque és tu, Senhor Deus, que falaste, e é graças à tua bênção que a casa do teu servo será abençoada para sempre”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading the second book of Samuel 7,18-19.24-29 - After Nathan had spoken to David, the king entered the tabernacle, 18 he went to sit before the Lord and said: “Who am I, Lord God, and what is the my family, why have you led me here? 19But how little that seemed to you, Lord God, you still made promises to your servant's house for the distant future. Because this is the law of man, Lord God! 24You established your people, Israel, that they may be your people forever; and you, Lord, have become their God. 25Now, Lord God, keep your promise to your servant and his house forever and do as you said! 26Then your name will be exalted forever, and they will say, 'The Lord Almighty is the God of Israel'. And the house of your servant David will remain stable in your presence. 27For you, Lord Almighty, God of Israel, have made this revelation to your servant: 'I will build you a house'. So your servant was encouraged to address this prayer to you. 28Now, Lord God, you are God and your words are true. Because you have made this beautiful promise to your servant, then bless your servant's house, so that it may remain forever in your presence. Because it is you, Lord God, who spoke, and it is thanks to your blessing that your servant's house will be blessed forever ”. - Word of the Lord.

Salmo 131,132
O Senhor vai dar-lhe o trono / de seu pai, o rei Davi. 
1. Recordai-vos, ó Senhor, do rei Davi / e de quanto vos foi ele dedicado; / do juramento que ao Senhor havia feito / e de seu voto ao Poderoso de Jacó. 
2. “Não entrarei na minha tenda, minha casa, / nem subirei à minha cama em que repouso, / não deixarei adormecerem os meus olhos / nem cochilarem em descanso minhas pálpebras, / até que eu ache um lugar para o Senhor, / uma casa para o Forte de Jacó!” 
3. O Senhor fez a Davi um juramento, / uma promessa que jamais renegará: / “Um herdeiro que é fruto do teu ventre / colocarei sobre o trono em teu lugar! 
4. Se teus filhos conservarem minha aliança / e os preceitos que lhes dei a conhecer, / os filhos deles igualmente hão de sentar-se / eternamente sobre o trono que te dei!” 
5. Pois o Senhor quis para si Jerusalém / e a desejou para que fosse sua morada: / “Eis o lugar do meu repouso para sempre, / eu fico aqui: este é o lugar que preferi!” 

Psalm 131/132
The Lord will give you the throne / of your father, King David. 
1. Remember, O Lord, of King David / and how much he was dedicated to you; / of the oath he had taken to the Lord / and of his vow to the Mighty One of Jacob.
2. “I will not go into my tent, my house, / nor go up to my bed on which to rest, / I will not let my eyes fall asleep / or my eyelids at rest, / until I find a place for the Lord, / a house for the Fort of Jacob!”
3. The Lord made David an oath, / a promise he will never deny: /“ An heir who is fruit from your womb / I will place it on your throne! 
4. If your children keep my covenant / and the precepts that I have made known to them, / their children will also sit / forever on the throne that I have given you!”
5. For the Lord wanted Jerusalem for himself / and he wished it to be his home: / "This is my resting place forever, / I stay here: this is the place I preferred!"

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Vossa Palavra é uma luz para os meus passos / e uma lâmpada luzente em meu caminho (Sl 118,105). Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 4,21-25 – Naquele tempo, Jesus disse à multidão: 21“Quem é que traz uma lâmpada para colocá-la debaixo de um caixote ou debaixo da cama? Ao contrário, não a coloca num candeeiro? 22Assim, tudo o que está escondido deverá tornar-se manifesto, e tudo o que está em segredo deverá ser descoberto. 23Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça”. 24Jesus dizia ainda: “Prestai atenção no que ouvis: com a mesma medida com que medirdes, também vós sereis medidos; e vos será dado ainda mais. 25Ao que tem alguma coisa, será dado ainda mais; do que não tem, será tirado até mesmo o que ele tem”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. Your Word is a light for my steps / and a bright lamp in my path (Ps 118,105). Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark 4,21-25 - At that time, Jesus said to the crowd: 21 “Who brings a lamp to put it under a box or under a bed? On the contrary, don't you put it in a lamp? 22Thus, everything that is hidden must become manifest, and everything that is in secret must be discovered. 23If someone has ears to hear, listen ”. 24Jesus also said: “Pay attention to what you hear: with the same measure with which you measure, you too will be measured; and you will be given even more. 25To what has something, more will be given; of what he doesn't have, even what he has will be taken away ”. - Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


quarta-feira, 29 de janeiro de 2020

🇧🇷Reflexão 29/01/2020 🇺🇸Reflection

Ide pelo mundo inteiro e anunciai o evangelho a toda criatura!
Go all over the world and proclaim the gospel to every creature!

Ensinando não somente os apóstolos, mas também as multidões que chegam de todas as partes, Jesus anuncia-lhes a Palavra, atende às necessidades pessoais de seus ouvintes, cura os enfermos. Intensa é sua atividade cotidiana. Obra de zeloso evangelizador. Comparada ao cuidadoso trabalho do semeador. As sementes se comportam conforme a qualidade do terreno; o resultado é desigual, pois os terrenos são diferentes. Assim também a Palavra de Deus, que será acolhida segundo a disposição de cada ouvinte. Alguns se deixam envolver por ela e se tornam fiéis discípulos de Jesus. Outros, vencida a euforia inicial, vão esfriando o ânimo e se afastam. A parábola deixa espaço para cada cristão responder a si mesmo: qual é, para mim, o significado e o efeito da Palavra de Deus?
Adapted by Flávio.

Teaching not only the apostles, but also the multitudes that arrive from everywhere, Jesus announces the Word to them, meets the personal needs of his hearers, heals the sick. Intense is his daily activity. Work of zealous evangelizer. Compared to the careful work of the sower. The seeds behave according to the quality of the soil; the result is uneven, as the terrains are different. So also the Word of God, which will be received according to the disposition of each listener. Some become involved in it and become faithful disciples of Jesus. Others, after the initial euphoria is over, cool off and leave. The parable leaves room for each Christian to answer himself: what is the meaning and effect of the Word of God for me?
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do segundo livro de Samuel 7,4-17 – Naqueles dias, 4a palavra do Senhor foi dirigida a Natã nestes termos: 5“Vai dizer ao meu servo Davi: ‘Assim fala o Senhor: Porventura és tu que me construirás uma casa para eu habitar? 6Pois eu nunca morei numa casa, desde que tirei do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, mas tenho vagueado em tendas e abrigos. 7Por todos os lugares onde andei com os filhos de Israel, disse, porventura, a algum dos chefes de Israel, que encarreguei de apascentar o meu povo: Por que não me edificastes uma casa de cedro?’ 8Dirás, pois, agora ao meu servo Davi: ‘Assim fala o Senhor todo-poderoso: Fui eu que te tirei do pastoreio, do meio das ovelhas, para que fosses o chefe do meu povo, Israel. 9Estive contigo em toda parte por onde andaste e exterminei diante de ti todos os teus inimigos, fazendo o teu nome tão célebre como o dos homens mais famosos da terra. 10Vou preparar um lugar para o meu povo, Israel: eu o implantarei, de modo que possa morar lá sem jamais ser inquietado. Os homens violentos não tornarão a oprimi-lo como outrora, 11no tempo em que eu estabelecia juízes sobre o meu povo, Israel. Concedo-te uma vida tranquila, livrando-te de todos os teus inimigos. E o Senhor te anuncia que te fará uma casa. 12Quando chegar o fim dos teus dias e repousares com teus pais, então suscitarei, depois de ti, um filho teu e confirmarei a sua realeza. 13Será ele que construirá uma casa para o meu nome, e eu firmarei para sempre o seu trono real. 14Eu serei para ele um pai, e ele será para mim um filho. Se ele proceder mal, eu o castigarei com vara de homens e com golpes dos filhos dos homens. 15Mas não retirarei dele a minha graça, como a retirei de Saul, a quem expulsei da minha presença. 16Tua casa e teu reino serão estáveis para sempre diante de mim, e teu trono será firme para sempre’”. 17Natã comunicou a Davi todas essas palavras e toda essa revelação. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the second book of Samuel 7,4-17 - In those days, the 4th word of the Lord was addressed to Nathan in these terms: 5 “Go and say to my servant David: 'Thus says the Lord: Are you the one who will build me a house for I inhabit? 6For I have never lived in a house, since I brought the children of Israel out of Egypt to this day, but I have been wandering in tents and shelters. 7For all the places where I have walked with the children of Israel, perhaps he said to one of the leaders of Israel, whom I charged to shepherd my people: Why did you not build me a cedar house? '8 David: 'This is what the Almighty Lord says: I brought you out of the pasture, out of the sheep, to be the leader of my people, Israel. 9 I have been with you everywhere you have walked and I have cut off all your enemies before you, making your name as famous as that of the most famous men on earth. 10I will prepare a place for my people, Israel: I will implant it, so that I can live there without ever being disturbed. Violent men will not oppress you as they once did, 11 when I was establishing judges over my people, Israel. I grant you a peaceful life, getting rid of all your enemies. And the Lord announces that he will make you a home. 12When your days come to an end and you rest with your parents, then I will raise up your son after you and confirm his kingship. 13He will build a house for my name, and I will forever establish his royal throne. 14I will be a father to him, and he will be a son to me. If he does wrong, I will punish him with the rod of men and the blows of the sons of men. 15But I will not remove my grace from him, as I removed it from Saul, whom I expelled from my presence. 16Your house and your kingdom will be stable forever before me, and your throne will be firm forever '. " 17Nathan communicated to David all these words and all this revelation. - Word of the Lord.

Salmo 88/89
Guardarei eternamente para ele a minha graça. 
1. “Eu firmei uma aliança com meu servo, meu eleito, / e eu fiz um juramento a Davi, meu servidor. / Para sempre, no teu trono, firmarei tua linhagem, / de geração em geração, garantirei o teu reinado!” 
2. Ele então me invocará: “Ó Senhor, vós sois meu Pai, / sois meu Deus, sois meu rochedo onde encontro a salvação!” / E por isso farei dele o meu filho primogênito, / sobre os reis de toda a terra farei dele o rei altíssimo. 
3. Guardarei eternamente para ele a minha graça / e com ele firmarei minha aliança indissolúvel. / Pelos séculos sem fim conservarei sua descendência, / e o seu trono, tanto tempo quanto os céus, há de durar.

Psalm 88/89
I will keep my grace to him forever. 
1. “I made a covenant with my servant, my elect, / and I made an oath to David, my servant. / Forever on your throne, I will establish your lineage, / from generation to generation, I will guarantee your reign!
2. He will then call on me:“ O Lord, you are my Father, / you are my God, you are my rock where I find salvation! ”/ And therefore I will make him my firstborn son, / I will make him the highest king over the kings of all the earth. 
3. I will keep my grace to him forever / and with him I will establish my indissoluble covenant. / For centuries on end I will preserve your descendants, / and your throne, as long as the heavens, will last.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Semente é de Deus a Palavra, / o Cristo é o semeador; / todo aquele que o encontra, / vida eterna encontrou. Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 4,1-20 – Naquele tempo, 1Jesus começou a ensinar de novo às margens do mar da Galileia. Uma multidão muito grande se reuniu em volta dele, de modo que Jesus entrou numa barca e se sentou, enquanto a multidão permanecia junto às margens, na praia. 2Jesus ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. E, em seu ensinamento, dizia-lhes: 3“Escutai! O semeador saiu a semear. 4Enquanto semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho; vieram os pássaros e a comeram. 5Outra parte caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; brotou logo, porque a terra não era profunda, 6mas, quando saiu o sol, ela foi queimada; e, como não tinha raiz, secou. 7Outra parte caiu no meio dos espinhos; os espinhos cresceram, a sufocaram, e ela não deu fruto. 8Outra parte caiu em terra boa e deu fruto, que foi crescendo e aumentando, chegando a render trinta, sessenta e até cem por um”. 9E Jesus dizia: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça”. 10Quando ficou sozinho, os que estavam com ele, junto com os doze, perguntaram sobre as parábolas. 11Jesus lhes disse: “A vós foi dado o mistério do reino de Deus; para os que estão fora, tudo acontece em parábolas, 12para que olhem, mas não enxerguem, escutem, mas não compreendam, para que não se convertam e não sejam perdoados”. 13E lhes disse: “Vós não compreendeis esta parábola? Então, como compreendereis todas as outras parábolas? 14O semeador semeia a Palavra. 15Os que estão à beira do caminho são aqueles nos quais a Palavra foi semeada; logo que a escutam, chega satanás e tira a Palavra que neles foi semeada. 16Do mesmo modo, os que receberam a semente em terreno pedregoso são aqueles que ouvem a Palavra e logo a recebem com alegria, 17mas não têm raiz em si mesmos, são inconstantes; quando chega uma tribulação ou perseguição por causa da Palavra, logo desistem. 18Outros recebem a semente entre os espinhos: são aqueles que ouvem a Palavra, 19mas, quando surgem as preocupações do mundo, a ilusão da riqueza e todos os outros desejos, sufocam a Palavra, e ela não produz fruto. 20Por fim, aqueles que recebem a semente em terreno bom são os que ouvem a Palavra, a recebem e dão fruto; um dá trinta, outro sessenta e outro cem por um”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. Seed is the Word of God, / Christ is the sower; / everyone who finds it, / eternal life has found it. Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark 4,1-20 - At that time, 1Jesus began to teach again on the shores of the Sea of ​​Galilee. A very large crowd gathered around him, so Jesus got into a boat and sat down, while the crowd remained by the shore, on the beach. 2Jesus taught them many things in parables. And, in his teaching, he said to them: 3 “Listen! The sower went out to sow. 4While sowing, a part of the seed fell by the side of the path; the birds came and ate it. 5 Another part fell on rocky ground, where there was not much land; it sprouted immediately, because the earth was not deep, but when the sun came out, it was burned; and since it had no root, it withered. 7 Another part fell among the thorns; the thorns grew, choked it, and it did not bear fruit. 8 Another part fell on good ground and bore fruit, which grew and grew, reaching thirty, sixty and even a hundredfold ”. 9And Jesus said, "Whoever has ears to hear, let him hear." 10When he was alone, those who were with him, along with the twelve, asked about the parables. 11Jesus said to them, “You have been given the mystery of the kingdom of God; for those who are outside, everything happens in parables, 12 so that they look, but do not see, listen, but do not understand, lest they be converted and not be forgiven ”. 13And he said to them, “Do you not understand this parable? So, how will you understand all the other parables? 14The sower sows the Word. 15 Those on the side of the road are those in which the Word was sown; as soon as they hear it, satan comes and takes away the Word that was sown in them. 16 Likewise, those who received the seed on rocky ground are those who hear the Word and soon receive it with joy, 17but they have no root in themselves, they are unstable; when a tribulation or persecution comes because of the Word, they immediately give up. 18Others receive the seed among the thorns: they are those who hear the Word, 19but when the concerns of the world arise, the illusion of wealth and all other desires, they stifle the Word, and it bears no fruit. 20 Finally, those who receive the seed on good ground are those who hear the Word, receive it and bear fruit; one gives thirty, another sixty and another hundred for one ”. - Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


sábado, 25 de janeiro de 2020

🇧🇷Reflexão 25/01/2020 🇺🇸Reflection

Ide pelo mundo inteiro e anunciai o evangelho a toda criatura!
Go all over the world and proclaim the gospel to every creature!

Antes de sua ascensão ao céu, Jesus envia seus discípulos com uma ordem bem precisa: proclamar o evangelho. Os destinatários são todos os povos do mundo todo. Jesus confere aos discípulos o poder de curar doentes e expulsar demônios. Muitos sinais prodigiosos haveriam de acompanhar e confirmar a obra dos seguidores de Jesus. A Igreja primitiva (ler Atos dos Apóstolos) testemunhou a verdade dessa promessa: “O Senhor confirmava o que eles diziam sobre a graça de Deus, permitindo que através deles se realizassem sinais e prodígios” (At 14,3). Faz parte dessa corrente de pregadores o apóstolo Paulo, através do qual Deus realizava milagres extraordinários (cf. At 19,11).
Adapted by Flávio.

Before his ascension to heaven, Jesus sends his disciples with a precise order: to proclaim the gospel. Recipients are all people saround the world. Jesus gives his disciples the power to heal the sick and cast out demons. Many prodigious signs would accompany and confirm the work of Jesus' followers. The early Church (read Acts of the Apostles) witnessed the truth of this promise: "The Lord confirmed what they said about God's grace, allowing signs and wonders to be made through them" (Acts 14,3). This current of preachers is the Apostle Paul, through which God performed extraordinary miracles (cf. Acts 19:11).
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura dos Atos dos Apóstolos 22,3-16 – Naqueles dias, Paulo disse ao povo: 3“Eu sou judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas fui criado aqui nesta cidade. Como discípulo de Gamaliel, fui instruído em todo o rigor da lei de nossos antepassados, tornando-me zeloso da causa de Deus, como acontece hoje convosco. 4Persegui até a morte os que seguiam esse caminho, prendendo homens e mulheres e jogando-os na prisão. 5Disso são minhas testemunhas o sumo sacerdote e todo o conselho dos anciãos. Eles deram-me cartas de recomendação para os irmãos de Damasco. Fui para lá a fim de prender todos os que encontrasse e trazê-los para Jerusalém, a fim de serem castigados. 6Ora, aconteceu que, na viagem, estando já perto de Damasco, pelo meio-dia, de repente uma grande luz que vinha do céu brilhou ao redor de mim. 7Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: ‘Saulo, Saulo, por que me persegues?’ 8Eu perguntei: ‘Quem és tu, Senhor?’ Ele me respondeu: ‘Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem tu estás perseguindo’. 9Meus companheiros viram a luz, mas não ouviram a voz que me falava. 10Então perguntei: ‘Que devo fazer, Senhor?’ O Senhor me respondeu: ‘Levanta-te e vai para Damasco. Ali te explicarão tudo o que deves fazer’. 11Como eu não podia enxergar, por causa do brilho daquela luz, cheguei a Damasco guiado pelas mãos dos meus companheiros. 12Um certo Ananias, homem piedoso e fiel à lei, com boa reputação junto de todos os judeus que aí moravam, 13veio encontrar-me e disse: ‘Saulo, meu irmão, recupera a vista!’ No mesmo instante, recuperei a vista e pude vê-lo. 14Ele, então, me disse: ‘O Deus de nossos antepassados escolheu-te para conheceres a sua vontade, veres o Justo e ouvires a sua própria voz. 15Porque tu serás a sua testemunha, diante de todos os homens, daquilo que viste e ouviste. 16E agora, o que estás esperando? Levanta-te, recebe o batismo e purifica-te dos teus pecados, invocando o nome dele!’” – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Acts of the Apostles 22,3-16 – In those days Paul said to the people: 3"I am Jewish, born in Tarsus of Cilicia, but I was raised here in this city. As a disciple of Gamaliel, I was instructed in all the rigor of the law of our ancestors, making me zealous of God's cause, as is the case with you today. 4I pursued to death those who followed this path, arresting men and women and throwing them in prison. 5Of this is my witnesses the high priest and all the counsel of the elders. They gave me letters of recommendation to the Damascus brothers. I went there to arrest all those who found and bring them to Jerusalem in order to be punished. 6Ora, it came to happen that, on the journey, already near Damascus, by noon, suddenly a great light that came from the sky shone around me. 7 I fell apart and heard a voice that said to me, 'Saul, Saul, why are you persecuted me?' 8I asked, 'Who are you, Lord?' He answered me, 'I am Jesus the Nazarene, whom you are pursuing.' 9My companions saw the light, but did not hear the voice that spoke to me. 10 Then I asked, 'What should I do, Lord?' The Lord replied to me, 'Stand up and go to Damascus. There they will explain everything you should do.' 11 As I could not see, because of the brightness of that light, I came to Damascus guided by the hands of my companions. 12A certain Ananias, godly man and faithful to the law, with good reputation with all the Jews who lived there, 13 came to meet me and said, 'Saul, my brother, regains sight!' At the same moment, I recovered my sight and could see it. 14 He then said unto me, 'The God of our ancestors chose you to know his will, see the Righteous, and hear his own voice. 15 For thou snot be his witness before all men of what you have seen and heard. 16And now, what are you waiting for? Stand up, receive baptism, and purify yourself from your sins by invoking his name!"" – Word of the Lord.

Salmo 116/117
Ide por todo o mundo, a todos pregai o evangelho. 
1. Cantai louvores ao Senhor, todas as gentes, / povos todos, festejai-o! 
2. Pois comprovado é seu amor para conosco, / para sempre ele é fiel! 

Psalm 116/117
Go all over the world, to all preach the gospel. 
1. Sing praises to the Lord, all people, /peoples all, celebrate it! 
2. For proven is your love for us, / forever he is faithful!

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Eu vos designei para que vades e deis frutos / e o vosso fruto permaneça, assim disse o Senhor (Jo 15,16). Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 16,15-18 – Naquele tempo, Jesus se manifestou aos onze discípulos 15e disse-lhes: “Ide pelo mundo inteiro e anunciai o evangelho a toda criatura! 16Quem crer e for batizado será salvo. Quem não crer será condenado. 17Os sinais que acompanharão aqueles que crerem serão estes: expulsarão demônios em meu nome, falarão novas línguas; 18se pegarem em serpentes ou beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal algum; quando impuserem as mãos sobre os doentes, eles ficarão curados”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. I have appointed you to bear fruit / and thy fruit to remain, so the Lord said (Jn 15,16). Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark 16,15-18 – At that time Jesus spoke to the eleven disciples 15 and said to them, "Go all over the world and proclaim the gospel to every creature! 16 Whoever believes and is baptized shall be saved. Anyone who doesn't believe will be convicted. 17The signs that will accompany those who believe shall be these: they will cast out demons in my name, speak new languages; 18 if they take snakes or drink some deadly poison, it will do no harm to them; when they lay their hands on the sick, they will be healed." - Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!