Os discípulos de Jesus estão simplesmente colhendo algumas espigas para matar a fome, em dia de sábado. Isso era permitido (cf. Dt 23,25). Proibido era fazer colheita (passar a foice) na plantação alheia (cf. Dt 23,26). Os fariseus, no entanto, usando de má intenção e tentando confundir o Mestre, acusam os discípulos dele de violação da lei sabática. Rápido no raciocínio, Jesus rebate a crítica dos fariseus mostrando que o grande líder deles, Davi, alimentou a si e seus companheiros com o pão sagrado, que era reservado aos sacerdotes. Isto é, Davi se permitiu agir acima da lei para sanar uma necessidade legítima dele e dos companheiros. Jesus deixa claro que a lei existe para beneficiar o ser humano. E revela também que ele mesmo é maior do que Davi, que eles tanto prezavam.
Adapted by Flávio.
Jesus' disciples are simply harvesting some ears to kill hunger on Saturday. This was allowed (cf. Dt 23,25). It was forbidden to harvest (pass the sickle) in the plantation of the other people (cf. Dt 23,26). The Pharisees, however, using malintendment and trying to confuse the Master, accuse his disciples of violation of sabbatical law. Quick in reasoning, Jesus refutes the criticism of the Pharisees by showing that their great leader, David, fed himself and his companions with the sacred bread, which was reserved for priests. That is, David allowed himself to act above the law to remedy a legitimate need of him and his companions. Jesus makes it clear that the law exists to benefit the human being. It also reveals that he himself is bigger than David, who they so much cherished.
Adapted by Flávio.
1a. Leitura
Leitura do primeiro livro de Samuel 16,1-13 – Naqueles dias, 1o Senhor disse a Samuel: “Até quando ficarás chorando por causa de Saul se eu mesmo o rejeitei para que não reine mais sobre Israel? Enche o chifre de óleo e vem, para que eu te envie à casa de Jessé de Belém, pois escolhi um rei para mim entre os seus filhos”. 2Samuel ponderou: “Como posso ir? Se Saul o souber, vai-me matar”. O Senhor respondeu: “Tomarás contigo uma novilha da manada e dirás: ‘Vim para oferecer um sacrifício ao Senhor’. 3Convidarás Jessé para o sacrifício. Eu te mostrarei o que deves fazer, e tu ungirás a quem eu te designar”. 4Samuel fez o que o Senhor lhe disse e foi a Belém. Os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro e perguntaram: “É de paz a tua vinda?” 5“Sim, é de paz”, respondeu Samuel. “Vim para fazer um sacrifício ao Senhor. Purificai-vos e vinde comigo, para que eu ofereça a vítima”. Ele purificou então Jessé e seus filhos e convidou-os para o sacrifício. 6Assim que chegaram, Samuel viu a Eliab e disse consigo: “Certamente é este o ungido do Senhor!” 7Mas o Senhor disse-lhe: “Não olhes para a sua aparência nem para a sua grande estatura, porque eu o rejeitei. Não julgo segundo os critérios do homem: o homem vê as aparências, mas o Senhor olha o coração”. 8Então Jessé chamou Abinadab e apresentou-o a Samuel, que disse: “Também não é este que o Senhor escolheu”. 9Jessé trouxe-lhe depois Sama, e Samuel disse: “A este tampouco o Senhor escolheu”. 10Jessé fez vir seus sete filhos à presença de Samuel, mas Samuel disse: “O Senhor não escolheu a nenhum deles”. 11E acrescentou: “Estão aqui todos os teus filhos?” Jessé respondeu: “Resta ainda o mais novo, que está apascentando as ovelhas”. E Samuel ordenou a Jessé: “Manda buscá-lo, pois não nos sentaremos à mesa enquanto ele não chegar”. 12Jessé mandou buscá-lo. Era ruivo, de belos olhos e de formosa aparência. E o Senhor disse: “Levanta-te, unge-o: é este!” 13Samuel tomou o chifre com óleo e ungiu Davi na presença de seus irmãos. E a partir daquele dia o espírito do Senhor se apoderou de Davi. A seguir, Samuel se pôs a caminho e voltou para Ramá. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of The First Book of Samuel 16,1-13 – In those days, 1st Lord said to Samuel, "How long will you be crying because of Saul if I rejected him myself so that he will no longer reign over Israel? Fill the oil horn and come, so I may send you to the house of Jesse of Bethlehem, for I have chosen a king for me among your children." 2Samuel pondered, "How can I go? If Saul knows it, he's going to kill me." The Lord replied, "You will take with you a heifer of the herd and say, 'I have come to offer a sacrifice to the Lord.' 3You will invite Jesse to sacrifice. I'll show you what you should do, and you'll anoint whoever I assign you." 4Samuel did what the Lord said to him and went to Bethlehem. The elders of the city came to meet him and asked, "Is your coming of peace? 5"Yes, it is of peace, " answered Samuel. "I came to make a sacrifice to the Lord. Clean seify and come with me, so That I may offer the victim." He then purified Jesse and her children and invited them to sacrifice. 6 As soon as they arrived, Samuel saw Eliab and said to him, "Surely this is the anointed of the Lord!" 7 But the Lord said to him, "Do not look at his appearance or to his great stature, for I rejected him. I do not judge according to man's criteria: man sees appearances, but the Lord looks at the heart." 8 And Jesse called Abinadab and presented him to Samuel, who said, "Nor is this which the Lord chose." 9Jesse then brought to him Sama, and Samuel said, "To him neither did the Lord choose." 10Jesse made his seven children come to Samuel's presence, but Samuel said, "The Lord did not choose any of them." 11 And he added, "Are all your children here?" Jesse replied, "It remains still the youngest, who is apahicent the sheep." And Samuel commanded Jesse, "Have him pick him up, for we won't sit at the table until he gets here." 12Jesse sent for him. It was redhead, beautiful-eyed and beautiful-looking. And the Lord said, "Stand up, anoint him: this is it!" 13Samuel took the horn with oil and anointed David in the presence of his brethren. And from that day on the spirit of the Lord took over David. Next, Samuel set out on his way and returned to Rama. " Word of the Lord.
Salmo 88/89
Encontrei e escolhi a Davi, meu servidor.
1. Outrora vós falastes em visões a vossos santos: † “Coloquei uma coroa na cabeça de um herói / e do meio deste povo escolhi o meu eleito.
2. Encontrei e escolhi a Davi, meu servidor, / e o ungi, para ser rei, com meu óleo consagrado. / Estará sempre com ele minha mão onipotente, / e meu braço poderoso há de ser a sua força.
3. Ele, então, me invocará: ‘Ó Senhor, vós sois meu Pai, / sois meu Deus, sois meu rochedo onde encontro a salvação!’ / E por isso farei dele o meu filho primogênito, / sobre os reis de toda a terra farei dele o rei altíssimo”.
1. Outrora vós falastes em visões a vossos santos: † “Coloquei uma coroa na cabeça de um herói / e do meio deste povo escolhi o meu eleito.
2. Encontrei e escolhi a Davi, meu servidor, / e o ungi, para ser rei, com meu óleo consagrado. / Estará sempre com ele minha mão onipotente, / e meu braço poderoso há de ser a sua força.
3. Ele, então, me invocará: ‘Ó Senhor, vós sois meu Pai, / sois meu Deus, sois meu rochedo onde encontro a salvação!’ / E por isso farei dele o meu filho primogênito, / sobre os reis de toda a terra farei dele o rei altíssimo”.
Psalm 88/89
I found and chose David, my server.
1. Once you spoke in visions to your saints: † "I put a crown in the head of a hero / and the midst of this people I chose my elect.
2. I found and chose David, my server, / and anointed him, to be king, with my consecrated oil. / It will always be with him my omnipotent hand, / and my powerful arm will be your strength.
3. He will then summon me, 'O Lord, you are my Father, / you are my God, you are my rock where I find salvation!' / And for this is why I will make him my firstborn son, / upon the kings of all the earth I shall make him the most high king."
I found and chose David, my server.
1. Once you spoke in visions to your saints: † "I put a crown in the head of a hero / and the midst of this people I chose my elect.
2. I found and chose David, my server, / and anointed him, to be king, with my consecrated oil. / It will always be with him my omnipotent hand, / and my powerful arm will be your strength.
3. He will then summon me, 'O Lord, you are my Father, / you are my God, you are my rock where I find salvation!' / And for this is why I will make him my firstborn son, / upon the kings of all the earth I shall make him the most high king."
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Que o Pai do Senhor Jesus Cristo / vos dê do saber o Espírito, / para que conheçais a esperança / reservada para vós como herança! (Ef 1,17s) – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 2,23-28 – 23Jesus estava passando por uns campos de trigo em dia de sábado. Seus discípulos começaram a arrancar espigas, enquanto caminhavam. 24Então os fariseus disseram a Jesus: “Olha! Por que eles fazem em dia de sábado o que não é permitido?” 25Jesus lhes disse: “Por acaso, nunca lestes o que Davi e seus companheiros fizeram quando passaram necessidade e tiveram fome? 26Como ele entrou na casa de Deus, no tempo em que Abiatar era sumo sacerdote, comeu os pães oferecidos a Deus e os deu também aos seus companheiros? No entanto, só aos sacerdotes é permitido comer esses pães”. 27E acrescentou: “O sábado foi feito para o homem, e não o homem para o sábado. 28Portanto, o Filho do homem é senhor também do sábado”. – Palavra da salvação.
Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. May the Father of the Lord Jesus Christ / give you the knowledge of the Spirit, / that ye may know hope / reserved for you as an inheritance! (Eph 1,17s) – Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark 2,23-28 – 23Jesus was passing through some wheat fields on Saturday. His disciples began to pluck ears as they walked. 24 And the Pharisees said to Jesus, "Look! Why do they do on Saturday day what is not allowed?" 25Jesus said to them, "Do you happen to never read what David and his companions did when they came to need and were hungry? 26How did he enter god's house, at the time abiatar was a high priest, ate the breads offered to God, and also gave them to his companions? However, only priests are allowed to eat these loaves." 27 And he added: "The Sabbath was made for man, not man for Saturday. 28 Therefore, the Son of man is also lord of the Sabbath." - Word of salvation.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário