quarta-feira, 15 de janeiro de 2020

🇧🇷Reflexão 15/01/2020 🇺🇸Reflection

Ele segurou sua mão e ajudou-a a levantar-se.
He held her hand and helped her get up.

Jesus sai da sinagoga e, juntamente com Tiago e João, vai à casa de Simão e André. Aí, com o toque de sua mão, cura da febre a sogra de Simão. Imediatamente, ela se põe a serviço da comunidade. O serviço ao próximo é a maneira de mostrar gratidão a Deus. Ao pôr do sol, Jesus cura muitos doentes e endemoninhados. Na madrugada, como se driblasse a todos, Jesus se retira a sós para rezar. Com isso, mostra a importância de entrar em comunhão com Deus no meio das nossas atividades.
Adapted by Flávio.

Jesus leaves the synagogue and, together with James and John, goes to the house of Simon and Andrew. Then, with the touch of his hand, cure so simon's mother-in-law fever. Immediately, she puts herself at the service of the community. Service to others is the way to show gratitude to God. At sunset, Jesus heals many sick and endemoninhados. In the early hours, as if dribbling everyone, Jesus withdraws alone to pray. With this, it shows the importance of entering into communion with God in the midst of our activities.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do primeiro livro de Samuel 3,1-10.19-20 – Naqueles dias, 1o jovem Samuel servia ao Senhor na presença de Eli. Naquele tempo a palavra do Senhor era rara e as visões não eram frequentes. 2Aconteceu que, um dia, Eli estava dormindo no seu quarto. Seus olhos começavam a enfraquecer, e já não conseguia enxergar. 3A lâmpada de Deus ainda não se tinha apagado, e Samuel estava dormindo no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus. 4Então o Senhor chamou: “Samuel, Samuel!” Ele respondeu: “Estou aqui”. 5E correu para junto de Eli e disse: “Tu me chamaste, aqui estou”. Eli respondeu: “Eu não te chamei. Volta a dormir!” E ele foi deitar-se. 6O Senhor chamou de novo: “Samuel, Samuel!” E Samuel levantou-se, foi ter com Eli e disse: “Tu me chamaste, aqui estou”. Ele respondeu: “Não te chamei, meu filho. Volta a dormir!” 7Samuel ainda não conhecia o Senhor, pois, até então, a palavra do Senhor não se lhe tinha manifestado. 8O Senhor chamou pela terceira vez: “Samuel, Samuel!” Ele levantou-se, foi para junto de Eli e disse: “Tu me chamaste, aqui estou”. Eli compreendeu que era o Senhor que estava chamando o menino. 9Então disse a Samuel: “Volta a deitar-te e, se alguém te chamar, responderás: ‘Senhor, fala, que teu servo escuta!’” E Samuel voltou ao seu lugar para dormir. 10O Senhor veio, pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: “Samuel! Samuel!” E ele respondeu: “Fala, que teu servo escuta”. 19Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. E não deixava cair por terra nenhuma de suas palavras. 20Todo Israel, desde Dã até Bersabeia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of The First Book of Samuel 3,1-10.19-20 – In those days, 1st young Samuel served the Lord in eli's presence. At that time the word of the Lord was rare and visions were not frequent. 2It happened that one day Eli was sleeping in his room. His eyes began to weaken, and he could no longer see. 3The lamp of God had not yet erased, and Samuel was sleeping in the temple of the Lord, where the ark of God was. 4 And the Lord called, "Samuel, Samuel!" He said, "I'm here." 5And he ran next to Eli and said, "You called me, here I am." Eli replied, "I didn't call you. Go back to sleep!" And he went to lie down. 6The Lord called again, "Samuel, Samuel!" And Samuel got up, went to Eli and said, "You called me, here I am." He said, "I didn't call you, my son. Go back to sleep!" 7Samuel did not yet know the Lord, for until then the word of the Lord had not manifested himself to him. 8th Lord called for the third time, "Samuel, Samuel!" He got up, went to Eli's and said, "You called me, here I am." Eli understood that it was the Lord who was calling the boy. 9 And Samuel said, "Go back to bed, and if one calls you, thou replied, 'Lord, speak, may thy servant listen!'" And Samuel went back to his place to sleep. 10The Lord came, stood next to him and called him as of the other times, "Samuel! Samuel!" And he said, "Speak, may your servant listen." 19Samuel grew up, and the Lord was with him. And he wouldn't let any of his words fall apart. 20All Israel, from Dan to Bersabeia, recognized that Samuel was a prophet of the Lord. " Word of the Lord.

Salmo 39/40
Eis que venho fazer, com prazer, / a vossa vontade, Senhor! 
1. Esperando, esperei no Senhor, / e, inclinando-se, ouviu meu clamor. / É feliz quem a Deus se confia, † quem não segue os que adoram os ídolos / e se perdem por falsos caminhos. 
2. Sacrifício e oblação não quisestes, / mas abristes, Senhor, meus ouvidos; / não pedistes ofertas nem vítimas, † holocaustos por nossos pecados. / E então eu vos disse: “Eis que venho!” 
3. Sobre mim está escrito no livro: † “Com prazer faço a vossa vontade, / guardo em meu coração vossa lei!” 
4. Boas-novas de vossa justiça † anunciei numa grande assembleia; / vós sabeis: não fechei os meus lábios!

Psalm 147/147B
Behold, I come to do, with pleasure, / your will, Lord! 
1. Waiting, waited in the Lord, / and, leaning, heard my cry. / It is happy who trusts God, † who does not follow those who worship idols / and are lost by false ways. 
2. Sacrifice and oblation did not want, / but you opened, Lord, my ears; / you have not asked for offers or victims, † holocausts for our sins. / And then I said to you, "Beberight, I come!" 
3. Upon me is written in the book: † "I gladly do your will, / I keep in my heart your law!" 
4. Good news of your justice † I have announced in a great assembly; / you know: I have not closed my lips! 


Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Minhas ovelhas escutam minha voz, / eu as conheço e elas me seguem (Jo 10,27). Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 1,29-39 – Naquele tempo, 29Jesus saiu da sinagoga e foi, com Tiago e João, para a casa de Simão e André. 30A sogra de Simão estava de cama, com febre, e eles logo contaram a Jesus. 31E ele se aproximou, segurou sua mão e ajudou-a a levantar-se. Então a febre desapareceu, e ela começou a servi-los. 32À tarde, depois do pôr do sol, levaram a Jesus todos os doentes e os possuídos pelo demônio. 33A cidade inteira se reuniu em frente da casa. 34Jesus curou muitas pessoas de diversas doenças e expulsou muitos demônios. E não deixava que os demônios falassem, pois sabiam quem ele era. 35De madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus se levantou e foi rezar num lugar deserto. 36Simão e seus companheiros foram à procura de Jesus. 37Quando o encontraram, disseram: “Todos estão te procurando”. 38Jesus respondeu: “Vamos a outros lugares, às aldeias da redondeza! Devo pregar também ali, pois foi para isso que eu vim”. 39E andava por toda a Galileia, pregando em suas sinagogas e expulsando os demônios. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. My sheep hear my voice, / I know them and they follow me (Jn 10,27). Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark 1,29-39 – At that time, 29Jesus left the synagogue and went, with James and John, to the house of Simon and Andrew. 30Simon's mother-in-law was in bed, feverish, and they soon told Jesus. 31 And he approached, held her hand and helped her get up, then the fever disappeared, and she began to serve them. 32 In the afternoon, after sunset, they took to Jesus all the sick and possessed by the devil. 33The whole town gathered in front of the house. 34Jesus healed many people from various diseases and cast out many demons. And I wouldn't let the demons talk because they knew who he was. 35 At dawn, when it was still dark, Jesus stood up and went to pray in a deserted place. 36Simon and his companions went in search of Jesus. 37 When they found him, they said, "Everyone's looking for you." 38Jesus replied, "Let's go elsewhere, to the surrounding villages! I must preach there too, because that's what I came for." 39 And he walked all over Galilee, preaching in his synagogues and expelling the demons. - Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário