domingo, 11 de outubro de 2020

11 Out: Bom Dia 🇧🇷 Liturgia Diária / Oct 11: Good Morning 🇺🇸 Daily Liturgy

Muitos são chamados, e poucos são escolhidos.
Many are called, and few are chosen.

1a.Leitura
Leitura do livro do profeta Isaías 25,6-10 – 6O Senhor dos exércitos dará neste monte, para todos os povos, um banquete de ricas iguarias, regado com vinho puro, servido de pratos deliciosos e dos mais finos vinhos. 7Ele removerá, neste monte, a ponta da cadeia que ligava todos os povos, a teia em que tinha envolvido todas as nações. 8O Senhor Deus eliminará para sempre a morte, e enxugará as lágrimas de todas as faces, e acabará com a desonra do seu povo em toda a terra; o Senhor o disse. 9Naquele dia se dirá: “Este é o nosso Deus, esperamos nele, até que nos salvou; este é o Senhor, nele temos confiado: vamos alegrar-nos e exultar por nos ter salvo”. 10E a mão do Senhor repousará sobre este monte. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading the book of the prophet Isaiah 25: 6-10 - 6The Lord of hosts will give on this mountain, for all peoples, a feast of rich delicacies, washed down with pure wine, served with delicious dishes and the finest wines. 7He will remove, on this mountain, the end of the chain that connected all peoples, the web in which he had enveloped all nations. 8The Lord God will eliminate death forever, and wipe the tears from all faces, and end the dishonor of his people throughout the land; the Lord said so. 9In that day it will be said: “This is our God, we waited in him, until he saved us; this is the Lord, we have trusted him: we will rejoice and rejoice for having saved us ”. 10And the hand of the Lord will rest on this mountain. - Word of the Lord.

Salmo 22/23
Na casa do Senhor habitarei eternamente.
1. O Senhor é o pastor que me conduz; / não me falta coisa alguma. / Pelos prados e campinas verdejantes / ele me leva a descansar. / Para as águas repousantes me encaminha / e restaura as minhas forças.
2. Ele me guia no caminho mais seguro, / pela honra do seu nome. / Mesmo que eu passe pelo vale tenebroso, / nenhum mal eu temerei; / estais comigo com bastão e com cajado: / eles me dão a segurança!
3. Preparais à minha frente uma mesa, / bem à vista do inimigo, / e com óleo vós ungis minha cabeça; / o meu cálice transborda.
4. Felicidade e todo bem hão de seguir-me / por toda a minha vida; / e na casa do Senhor habitarei / pelos tempos infinitos.

Psalm 22/23
In the house of the Lord I will dwell forever.
1. The Lord is the shepherd who leads me; / I don't lack anything. / Through the green meadows and meadows / he takes me to rest. / Towards restful waters, he leads me / and restores my strength.
2. He guides me on the safest path, / for the honor of his name. / Even if I pass through the dark valley, / I will fear no harm; / you are with me with a stick and staff: / they give me security!
3. You prepare a table in front of me, / in plain sight of the enemy, / and with oil you anoint my head; / my cup overflows.
4. Happiness and all good will follow me / throughout my life; / and in the house of the Lord I will dwell / for infinite times.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 22,1-14 – [Naquele tempo, 1Jesus voltou a falar em parábolas aos sumos sacerdotes e aos anciãos do povo, dizendo: 2“O Reino dos céus é como a história do rei que preparou a festa de casamento do seu filho. 3E mandou os seus empregados para chamar os convidados para a festa, mas estes não quiseram ir. 4O rei mandou outros empregados, dizendo: ‘Dizei aos convidados: já preparei o banquete, os bois e os animais cevados já foram abatidos, e tudo está pronto. Vinde para a festa!’ 5Mas os convidados não deram a menor atenção: um foi para o seu campo, outro para os seus negócios, 6outros agarraram os empregados, bateram neles e os mataram. 7O rei ficou indignado e mandou suas tropas para matar aqueles assassinos e incendiar a cidade deles. 8Em seguida, o rei disse aos empregados: ‘A festa de casamento está pronta, mas os convidados não foram dignos dela. 9Portanto, ide até as encruzilhadas dos caminhos e convidai para a festa todos os que encontrardes’. 10Então os empregados saíram pelos caminhos e reuniram todos os que encontraram, maus e bons. E a sala da festa ficou cheia de convidados”.] 11“Quando o rei entrou para ver os convidados, observou aí um homem que não estava usando traje de festa 12e perguntou-lhe: ‘Amigo, como entraste aqui sem o traje de festa?’ Mas o homem nada respondeu. 13Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrai os pés e as mãos desse homem e jogai-o fora, na escuridão! Aí haverá choro e ranger de dentes’. 14Porque muitos são chamados, e poucos são escolhidos”. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 22,1-14 - [At that time, 1Jesus again spoke in parables to the high priests and the elders of the people, saying: 2 “The kingdom of heaven is like the story of the king who prepared the your child's wedding party. 3And he sent his servants to call the guests to the party, but they did not want to go. 4The king sent other servants, saying: 'Tell the guests: I have already prepared the banquet, the oxen and the fattened animals have already been slaughtered, and everything is ready. Come to the party! ’5But the guests paid no attention: one went to his field, another to his business, 6 others grabbed the employees, beat them and killed them. 7The king was indignant and sent his troops to kill those murderers and set fire to their city. 8The king then said to the servants: ‘The wedding party is ready, but the guests were not worthy of it. 9Therefore, go to the crossroads of the paths and invite everyone you meet to the party '. 10Then the servants went out on the roads and gathered together all they found, bad and good. And the party room was full of guests. ”] 11“ When the king came in to see the guests, he observed a man there who was not wearing a party suit 12 and asked him, 'Friend, how did you get in here without the party suit? ? 'But the man answered nothing. 13Then the king said to those who served: ‘Tie this man's feet and hands and throw him out in the darkness! There will be crying and gnashing of teeth '. 14Because many are called, and few are chosen”. - Word of salvation.

Para refletir
Jesus está no Templo de Jerusalém e dirige mais uma parábola às autoridades (sumos sacerdotes e anciãos do povo), comparando o Reino dos Céus ao casamento de um filho de rei. Para esse casamento, o rei sai às ruas e vai em busca de convidados. É interessante observar a insistência no convite até a sala ficar cheia. A atenção dessa parábola recai sobre os convidados. Todos são convidados a participar do banquete do Reino de Deus: uns aceitam e tomam parte na refeição; outros preferem cuidar do seu campo (produção) e do seu negócio (mercado). A parábola não trata da questão da “retribuição” (eu dou, Deus retribui); todos são convidados, “maus e bons”. Aqui o rei não pede frutos, mas apenas a aceitação ao convite. Chama a atenção o convidado sem a “roupa de festa”. Não basta entrar e tomar parte à mesa, é necessário trocar o traje, mudar a mentalidade, aderindo à conversão. A alegria do rei é ver a “casa cheia” de comensais em festa, vivendo a fraternidade e a partilha.

To think about 
Jesus is in the Temple of Jerusalem and addresses yet another parable to the authorities (high priests and elders of the people), comparing the Kingdom of Heaven to the marriage of a son of a king. For this wedding, the king takes to the streets and goes in search of guests. It is interesting to observe the insistence on the invitation until the room is full. The attention of this parable falls on the guests. Everyone is invited to participate in the banquet of the Kingdom of God: some accept and take part in the meal; others prefer to take care of their field (production) and their business (market). The parable does not deal with the question of "retribution" (I give, God reciprocates); everyone is invited, “bad and good”. Here the king does not ask for fruit, but only the acceptance of the invitation. The guest draws attention without the “party clothes”. It is not enough to enter and take part at the table, it is necessary to change the attire, change the mentality, adhering to the conversion. The king's joy is seeing the “house full” of diners celebrating, experiencing fraternity and sharing.

Para assistir - To watch

Para rezar
Ó Mestre Jesus, estamos edificados com o teu zelo missionário, igual ao do Pai celeste, em benefício do povo. Entretanto, muitos ignoram o teu convite para o banquete do Reino e se ocupam com outras propostas. Dá-nos sensibilidade e bom senso para escolhermos a tua festa. Amém.

To Pray
Master Jesus, we are built with your missionary zeal, like that of the heavenly Father, for the benefit of the people. However, many ignore your invitation to the Kingdom banquet and are busy with other proposals. Give us sensitivity and common sense to choose your party. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário