Ai de vós, mestres da Lei.
Woe to you, masters of the Law.
1a.Leitura
Início da carta de São Paulo aos Efésios 1,1-10 – 1Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus: 2a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. 3Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Ele nos abençoou com toda a bênção do seu Espírito em virtude de nossa união com Cristo, no céu. 4Em Cristo, ele nos escolheu, antes da fundação do mundo, para que sejamos santos e irrepreensíveis sob o seu olhar, no amor. 5Ele nos predestinou para sermos seus filhos adotivos por intermédio de Jesus Cristo, conforme a decisão da sua vontade, 6para o louvor da sua glória e da graça com que ele nos cumulou no seu bem-amado. 7Pelo seu sangue, nós somos libertados. Nele, as nossas faltas são perdoadas, segundo a riqueza da sua graça, 8que Deus derramou profusamente sobre nós, abrindo-nos a toda sabedoria e prudência. 9Ele nos fez conhecer o mistério da sua vontade, o desígnio benevolente que de antemão determinou em si mesmo, 10para levar à plenitude o tempo estabelecido e recapitular, em Cristo, o universo inteiro: tudo o que está nos céus e tudo o que está sobre a terra. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Beginning of the letter of St. Paul to the Ephesians 1,1-10 - 1 Paul, apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints and the faithful in Christ Jesus: 2a, grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. 3 Blessed be God, the Father of our Lord Jesus Christ. He blessed us with all the blessing of his Spirit by virtue of our union with Christ in heaven. 4In Christ, he chose us, before the foundation of the world, to be holy and blameless under his gaze, in love. 5He predestined us to be his adopted children through Jesus Christ, according to the decision of his will, 6to the praise of his glory and the grace with which he showered us on his beloved. 7 Through your blood, we are set free. In him, our faults are forgiven, according to the richness of his grace, 8 which God has poured out on us profusely, opening us to all wisdom and prudence. 9He made us to know the mystery of his will, the benevolent plan which he had previously determined in himself, 10to bring to completion the time set and to recapitulate, in Christ, the entire universe: everything that is in heaven and everything that is above the land. - Word of the Lord.
Salmo 97/98
O Senhor fez conhecer seu poder salvador / perante as nações.
1. Cantai ao Senhor Deus um canto novo, / porque ele fez prodígios! / Sua mão e o seu braço forte e santo / alcançaram-lhe a vitória.
2. O Senhor fez conhecer a salvação, / e às nações, sua justiça; / recordou o seu amor sempre fiel / pela casa de Israel.
3. Os confins do universo contemplaram / a salvação do nosso Deus. / Aclamai o Senhor Deus, ó terra inteira, / alegrai-vos e exultai!
4. Cantai salmos ao Senhor ao som da harpa / e da cítara suave! / Aclamai, com os clarins e as trombetas, / ao Senhor, o nosso rei!
Psalm 97/98
The Lord made known his saving power / before the nations.
1. Sing a new song to the Lord God, / because he has done wonders! / His strong and holy hand and arm / have won him victory.
2. The Lord made salvation known, / and to the nations, their righteousness; / remembered his always faithful love / for the house of Israel.
3. The ends of the universe contemplated / the salvation of our God. / Praise the Lord God, O whole earth, / rejoice and rejoice!
4. Sing to the Lord with the harp / and the soft sitar! / Praise, with trumpets and trumpets, / to the Lord, our king!
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 11,47-54 – Naquele tempo, disse o Senhor: 47“Ai de vós, porque construís os túmulos dos profetas; no entanto, foram vossos pais que os mataram. 48Com isso, vós sois testemunhas e aprovais as obras de vossos pais, pois eles mataram os profetas e vós construís os túmulos. 49É por isso que a sabedoria de Deus afirmou: Eu lhes enviarei profetas e apóstolos, e eles matarão e perseguirão alguns deles, 50a fim de que se peçam contas a esta geração do sangue de todos os profetas derramado desde a criação do mundo, 51desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o santuário. Sim, eu vos digo, serão pedidas contas disso a esta geração. 52Ai de vós, mestres da Lei, porque tomastes a chave da ciência. Vós mesmos não entrastes e ainda impedistes os que queriam entrar”. 53Quando Jesus saiu daí, os mestres da Lei e os fariseus começaram a tratá-lo mal e a provocá-lo sobre muitos pontos. 54Armavam ciladas para pegá-lo de surpresa por qualquer palavra que saísse de sua boca. – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 11, 47-54 - At that time, the Lord said: 47 “Woe to you, because you build the tombs of the prophets; however, it was your parents who killed them. 48Therefore, you are witnesses and approve the works of your fathers, for they killed the prophets and you build the tombs. This is why the wisdom of God said: I will send them prophets and apostles, and they will kill and persecute some of them, 50 so that this generation of the blood of all the prophets shed since the creation of the world will be held accountable, 51 blood from Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be asked to account for it. 52Woe to you, masters of the Law, because you have taken the key to science. You yourselves did not enter and you still prevented those who wanted to enter ”. 53When Jesus left there, the teachers of the Law and the Pharisees began to treat him badly and to tease him on many points. 54 They were trapped to catch him by surprise for any word that came out of his mouth. - Word of salvation.
Para refletir
Jesus reprova o comportamento dos fariseus porque levam vida falsa. Apresentam uma imagem de gente honesta, no entanto disfarçadamente aprovam a morte dos profetas, como fizeram seus antepassados. Na mesma linha dos profetas coloca-se Jesus, a legítima voz de Deus na história humana. Jesus também será eliminado, e seus apóstolos, perseguidos. Aos especialistas da Lei, Jesus chama a atenção porque se apoderam da “chave da ciência”. Sentem-se donos das Escrituras, mas não as entendem e ainda atrapalham o povo simples que gostaria de entendê-las. O saber usado como meio de dominação é uma forma de injustiça e um dos obstáculos à fraternidade.
To think about
Jesus disapproves of the Pharisees' behavior because they lead false lives. They present an image of honest people, yet in disguise they approve of the death of the prophets, as their ancestors did. In the same vein as the prophets is Jesus, the legitimate voice of God in human history. Jesus will also be eliminated, and his apostles, persecuted. To the experts of the Law, Jesus draws attention because they take the “key to science”. They feel they own the Scriptures, but they do not understand them and still hinder the simple people who would like to understand them. The knowledge used as a means of domination is a form of injustice and one of the obstacles to fraternity.
Para assistir - To watch
Para rezar
Ó Jesus Messias, pões em risco tua vida, ao censurares as atitudes malévolas dos dirigentes do povo. E o fazes com toda franqueza e sem medo. Por não aceitarem Tua mensagem nem Tuas correções, tramam como acabar com a tua vida. Salva-nos, Senhor, de gente impiedosa e traiçoeira. Amém.
To Pray
Ó Jesus Messias, pões em risco tua vida, ao censurares as atitudes malévolas dos dirigentes do povo. E o fazes com toda franqueza e sem medo. Por não aceitarem Tua mensagem nem Tuas correções, tramam como acabar com a tua vida. Salva-nos, Senhor, de gente impiedosa e traiçoeira. Amém.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário