O Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou dois a dois.
The Lord chose seventy-two other disciples and sent them out two by two.
Il Signore scelse altri settantadue discepoli e li mandò fuori a due a due.
El Señor escogió a otros setenta y dos discípulos y los envió de dos en dos.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 10,1-9 – Naquele tempo, 1o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou dois a dois, na sua frente, a toda cidade e lugar aonde ele próprio devia ir. 2E dizia-lhes: “A messe é grande, mas os trabalhadores são poucos. Por isso, pedi ao dono da messe que mande trabalhadores para a colheita. 3Eis que vos envio como cordeiros para o meio de lobos. 4Não leveis bolsa, nem sacola, nem sandálias e não cumprimenteis ninguém pelo caminho! 5Em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: ‘A paz esteja nesta casa!’ 6Se ali morar um amigo da paz, a vossa paz repousará sobre ele; se não, ela voltará para vós. 7Permanecei naquela mesma casa, comei e bebei do que tiverem, porque o trabalhador merece o seu salário. Não passeis de casa em casa. 8Quando entrardes numa cidade e fordes bem recebidos, comei do que vos servirem, 9curai os doentes que nela houver e dizei ao povo: ‘O Reino de Deus está próximo de vós'”. – Palavra da salvação.
Vídeo reflexão sobre o texto 👉 clicar aqui
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 10,1-9 – At that time, 1 the Lord chose seventy-two other disciples and sent them two by two, ahead of him, into every city and place where he himself was to go. 2And he said to them, “The harvest is plentiful, but the workers are few. So I asked the owner of the mess to send workers to the harvest. 3Behold, I send you out as lambs in the midst of wolves. 4Do not carry a purse or bag or sandals, and do not greet anyone on the way! 5Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house!' 6If a friend of peace lives there, your peace will rest on him; if not, it will return to you. 7Stay in that same house, eat and drink what they have, because the worker deserves his wages. Don't go from house to house. 8 When you enter a city and you are welcomed, eat whatever is served to you, 9 cure the sick that are there and say to the people, 'The kingdom of God is near you.' – Word of salvation.
Vangelo
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 10,1-9 – At that time, 1 the Lord chose seventy-two other disciples and sent them two by two, ahead of him, into every city and place where he himself was to go. 2And he said to them, “The harvest is plentiful, but the workers are few. So I asked the owner of the mess to send workers to the harvest. 3Behold, I send you out as lambs in the midst of wolves. 4Do not carry a purse or bag or sandals, and do not greet anyone on the way! 5Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house!' 6If a friend of peace lives there, your peace will rest on him; if not, it will return to you. 7Stay in that same house, eat and drink what they have, because the worker deserves his wages. Don't go from house to house. 8 When you enter a city and you are welcomed, eat whatever is served to you, 9 cure the sick that are there and say to the people, 'The kingdom of God is near you.' – Word of salvation.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Lucas 10,1-9 – En aquel tiempo 1 escogió el Señor a otros setenta y dos discípulos y los envió de dos en dos, delante de él, a toda ciudad y lugar donde él mismo iba a Vamos. 2 Y les dijo: La mies es mucha, pero los obreros son pocos. Así que le pedí al dueño del rancho que enviara trabajadores a la cosecha. 3He aquí, yo os envío como corderos en medio de lobos. 4 ¡No llevéis bolsa, ni alforja, ni sandalias, y no saludéis a nadie por el camino! 5 En cualquier casa donde entréis, decid primero: “¡Paz a esta casa!” 6 Si allí habita un amigo de paz, vuestra paz reposará sobre él; si no, volverá a ti. 7Quédense en esa misma casa, coman y beban lo que tengan, porque el trabajador merece su salario. No vayas de casa en casa. 8 Cuando entréis en una ciudad y seáis recibidos, comed todo lo que os sirvan, 9 curad los enfermos que haya allí y decid al pueblo: "El reino de Dios está cerca de vosotros". – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário