sexta-feira, 14 de janeiro de 2022

🇧🇷Evangelho 14/01 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 01/14 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 14/01 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 14/01 - Dios te bendiga.

Eu te ordeno: levanta-te, pega tua cama e vai para tua casa!
I command you: get up, take your bed and go home!
Ti comando: alzati, prendi il tuo letto e vai a casa!
Te mando: ¡levántate, toma tu cama y vete a casa!

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 2,1-12 – 1Alguns dias depois, Jesus entrou de novo em Cafarnaum. Logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa. 2E reuniram-se ali tantas pessoas, que já não havia lugar nem mesmo diante da porta. E Jesus anunciava-lhes a Palavra. 3Trouxeram-lhe, então, um paralítico, carregado por quatro homens. 4Mas não conseguindo chegar até Jesus, por causa da multidão, abriram então o teto, bem em cima do lugar onde ele se encontrava. Por essa abertura desceram a cama em que o paralítico estava deitado. 5Quando viu a fé daqueles homens, Jesus disse ao paralítico: “Filho, os teus pecados estão perdoados”. 6Ora, alguns mestres da Lei, que estavam ali sentados, refletiam em seus corações: 7“Como este homem pode falar assim? Ele está blasfemando: ninguém pode perdoar pecados, a não ser Deus”. 8Jesus percebeu logo o que eles estavam pensando no seu íntimo e disse: “Por que pensais assim em vossos corações? 9O que é mais fácil, dizer ao paralítico: ‘Os teus pecados estão perdoados’ ou dizer: ‘Levanta-te, pega a tua cama e anda’? 10Pois bem, para que saibais que o Filho do Homem tem, na terra, poder de perdoar pecados” – disse ele ao paralítico -, 11“eu te ordeno: levanta-te, pega tua cama e vai para tua casa!” 12O paralítico então se levantou e, carregando a sua cama, saiu diante de todos. E ficaram todos admirados e louvavam a Deus, dizendo: “Nunca vimos uma coisa assim”. – Palavra da salvação.

Vídeo reflexão sobre o texto 👉 clicar aqui

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Mark 2,1-12 – 1A few days later, Jesus entered Capernaum again. Word soon spread that he was home. 2And so many people were gathered there, that there was no room even before the door. And Jesus preached the Word to them. 3 Then they brought to him a paralytic, carried by four men. 4But unable to reach Jesus because of the crowd, they opened the roof over the place where he was. Through this opening they descended the bed on which the paralytic was lying. 5When he saw the faith of those men, Jesus said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.” 6Now some of the teachers of the law, who were sitting there, were thinking in their hearts, 7“How can this man speak like that? He is blaspheming: no one can forgive sins but God.” 8Jesus immediately realized what they were thinking in their hearts and said, “Why do you think so in your hearts? 9Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take up your bed and walk'? 10 Well then, that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins” – he said to the paralytic – 11 “I command you, get up, take up your bed and go home!” 12 Then the paralytic got up and, carrying his bed, went out in front of them all. And they were all astonished and praising God, saying, "We never saw such a thing." – Word of salvation.

Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 2,1-12 – 1Pochi giorni dopo, Gesù entrò di nuovo in Cafarnao. Presto si sparse la voce che era a casa. 2E vi era radunata tanta gente, che non c'era posto neppure davanti alla porta. E Gesù predicò loro la Parola. 3 Allora gli condussero un paralitico, portato da quattro uomini. 4Ma non potendo raggiungere Gesù a causa della folla, aprirono il tetto del luogo dove si trovava. Attraverso questa apertura discesero il letto su cui giaceva il paralitico. 5 Gesù, vedendo la fede di quegli uomini, disse al paralitico: «Figlio, ti sono rimessi i tuoi peccati». 6Ora alcuni dei dottori della legge, che sedevano là, pensavano in cuor loro: 7«Come può quest'uomo parlare così? Egli bestemmia: nessuno può perdonare i peccati se non Dio». 8Gesù si rese subito conto di ciò che stavano pensando nel loro cuore e disse: «Perché la pensi così nel tuo cuore? 9Cos'è più facile dire al paralitico: "Ti sono perdonati i peccati" o dire: "Alzati, prendi il tuo lettuccio e cammina"? 10 Ebbene, affinché tu sappia che il Figlio dell'uomo ha sulla terra il potere di rimettere i peccati” – disse al paralitico – 11 “Ti comando, alzati, prendi il tuo lettuccio e vattene a casa!” 12 Allora il paralitico si alzò e, portando il suo letto, uscì davanti a tutti loro. E tutti erano stupiti e lodavano Dio, dicendo: "Non abbiamo mai visto una cosa simile". – Parola di salvezza.

Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Marcos 2,1-12 – 1 Pocos días después, Jesús entró de nuevo en Cafarnaúm. Pronto se corrió la voz de que estaba en casa. 2Y había tanta gente reunida allí, que ni siquiera había lugar delante de la puerta. Y Jesús les predicó la Palabra. 3 Entonces le trajeron un paralítico, llevado por cuatro hombres. 4Pero al no poder llegar a Jesús a causa de la multitud, abrieron el techo sobre el lugar donde él estaba. Por esta abertura descendieron a la cama en la que yacía el paralítico. 5Al ver la fe de aquellos hombres, Jesús dijo al paralítico: “Hijo, tus pecados te son perdonados”. 6Algunos de los maestros de la ley que estaban allí sentados, pensaban en sus corazones: 7¿Cómo puede éste hablar así? Está blasfemando: nadie puede perdonar los pecados sino Dios”. 8Jesús inmediatamente se dio cuenta de lo que estaban pensando en sus corazones y dijo: “¿Por qué piensan así en sus corazones? 9¿Qué es más fácil, decirle al paralítico: “Tus pecados te son perdonados”, o decirle: “Levántate, toma tu camilla y anda”? 10 Pues bien, para que sepáis que el Hijo del hombre tiene potestad en la tierra para perdonar los pecados -dijo al paralítico- 11 ¡Te mando, levántate, toma tu camilla y vete a tu casa! 12 Entonces el paralítico se levantó y, llevando su camilla, salió delante de todos. Y estaban todos atónitos y alabando a Dios, diciendo: Nunca vimos tal cosa. – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

  













Nenhum comentário:

Postar um comentário