Hoje se cumpriu esta passagem da Escritura que acabastes de ouvir.
Today this passage of Scripture that you have just heard has been fulfilled.
Oggi si è adempiuto questo passo della Scrittura che avete appena ascoltato.
Hoy se ha cumplido este pasaje de la Escritura que acabas de escuchar.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 1,1-4; 4,14-21 – 1Muitas pessoas já tentaram escrever a história dos acontecimentos que se realizaram entre nós, 2como nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e ministros da Palavra. 3Assim sendo, após fazer um estudo cuidadoso de tudo o que aconteceu desde o princípio, também eu decidi escrever de modo ordenado para ti, excelentíssimo Teófilo. 4Deste modo, poderás verificar a solidez dos ensinamentos que recebeste. Naquele tempo, 4,14Jesus voltou para a Galileia com a força do Espírito, e sua fama espalhou-se por toda a redondeza. 15Ele ensinava nas suas sinagogas, e todos o elogiavam. 16E veio à cidade de Nazaré, onde se tinha criado. Conforme seu costume, entrou na sinagoga no sábado e levantou-se para fazer a leitura. 17Deram-lhe o livro do profeta Isaías. Abrindo o livro, Jesus achou a passagem em que está escrito: 18″O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me consagrou com a unção para anunciar a Boa-nova aos pobres; enviou-me para proclamar a libertação aos cativos e aos cegos a recuperação da vista; para libertar os oprimidos 19e para proclamar um ano da graça do Senhor”. 20Depois fechou o livro, entregou-o ao ajudante e sentou-se. Todos os que estavam na sinagoga tinham os olhos fixos nele. 21Então começou a dizer-lhes: “Hoje se cumpriu esta passagem da Escritura que acabastes de ouvir”. – Palavra da salvação.
Vídeo reflexão sobre o texto 👉 clicar aqui
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 1:1-4; 4:14-21 – 1Many people have already tried to write the history of the events that took place among us, 2as they were transmitted to us by those who, from the beginning, were eyewitnesses and ministers of the Word. 3Therefore, after making a careful study of everything that happened from the beginning, I also decided to write in an orderly way to you, most excellent Theophilus. 4In this way you can verify the soundness of the teachings you have received. At that time, 4,14 Jesus returned to Galilee with the power of the Spirit, and the fame of him spread throughout all the surrounding area. 15He taught in their synagogues, and everyone praised him. 16And he came to the city of Nazareth, where he had been brought up. As was his custom, he entered the synagogue on the Sabbath and got up to read. 17 They gave him the book of the prophet Isaiah. Opening the book, Jesus found the passage where it is written: 18″The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to preach good news to the poor; he sent me to proclaim liberty to the captives, and recovery of sight to the blind; to set the oppressed free, 19 and to proclaim a year of the Lord's favor.” 20Then he closed the book, handed it to the assistant, and sat down. Everyone in the synagogue had their eyes fixed on him. 21Then he began to say to them, “Today this scripture that you have just heard has been fulfilled.” – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Lc 1,1-4; 4,14-21 – 1Molte persone hanno già cercato di scrivere la storia degli eventi avvenuti tra noi, 2come ci sono stati trasmessi da coloro che, fin dall'inizio, furono testimoni oculari e ministri della Parola. 3Perciò, dopo aver studiato bene tutto ciò che accadde fin dall'inizio, ho deciso anche di scriverti ordinatamente, eccelsissimo Teofilo. 4In questo modo potrete verificare la validità degli insegnamenti che avete ricevuto. In quel tempo, 4,14 Gesù tornò in Galilea con la potenza dello Spirito e la sua fama si diffuse in tutto il territorio circostante. 15Egli insegnava nelle loro sinagoghe e tutti lo lodavano. 16 E giunse alla città di Nazaret, dove era cresciuto. Com'era sua abitudine, entrò nella sinagoga di sabato e si alzò per leggere. 17 Gli diedero il libro del profeta Isaia. Aprendo il libro, Gesù trovò il passo dove sta scritto: 18 «Lo Spirito del Signore è su di me, perché mi ha unto per annunziare il lieto annunzio ai poveri; mi mandò a proclamare la libertà ai prigionieri e il recupero della vista ai ciechi; per liberare gli oppressi 19e per proclamare un anno di grazia del Signore». 20Poi chiuse il libro, lo porse all'assistente e si sedette. Tutti nella sinagoga avevano gli occhi fissi su di lui. 21 Allora cominciò a dire loro: «Oggi si è adempiuta questa Scrittura che avete appena ascoltato». – Parola di salvezza.
Evangelio
Anuncio del Evangelio de Jesucristo según Lucas 1,1-4; 4:14-21 – 1Muchas personas ya han tratado de escribir la historia de los acontecimientos que sucedieron entre nosotros, 2tal como nos fueron transmitidos por aquellos que, desde el principio, fueron testigos oculares y ministros de la Palabra. 3Por tanto, después de hacer un estudio cuidadoso de todo lo que sucedió desde el principio, también me propuse escribirte en forma ordenada, excelentísimo Teófilo. 4De esta manera puedes verificar la solidez de las enseñanzas que has recibido. En aquel tiempo, 4,14 Jesús volvió a Galilea con el poder del Espíritu, y su fama se extendió por toda la comarca. 15 Enseñaba en sus sinagogas, y todos lo alababan. 16 Y llegó a la ciudad de Nazaret, donde se había criado. Como era su costumbre, entró en la sinagoga el sábado y se levantó a leer. 17 Le dieron el libro del profeta Isaías. Abriendo el libro, Jesús encontró el pasaje donde está escrito: 18″El Espíritu del Señor está sobre mí, por cuanto me ha ungido para dar buenas nuevas a los pobres; me envió a proclamar libertad a los cautivos, y dar vista a los ciegos; para poner en libertad a los oprimidos 19y para proclamar un año de gracia del Señor.” 20Luego cerró el libro, se lo entregó al ayudante y se sentó. Todos en la sinagoga tenían sus ojos fijos en él. 21Entonces comenzó a decirles: “Hoy se ha cumplido esta escritura que acaban de escuchar”. – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário