A sogra de Simão estava de cama.
Simon's mother-in-law was in bed.
La suocera di Simon era a letto.
La suegra de Simon estaba en la cama.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 1,29-39 – Naquele tempo, 29Jesus saiu da sinagoga e foi, com Tiago e João, para a casa de Simão e André. 30A sogra de Simão estava de cama, com febre, e eles logo contaram a Jesus. 31E ele se aproximou, segurou sua mão e ajudou-a a levantar-se. Então a febre desapareceu, e ela começou a servi-los. 32À tarde, depois do pôr do sol, levaram a Jesus todos os doentes e os possuídos pelo demônio. 33A cidade inteira se reuniu em frente da casa. 34Jesus curou muitas pessoas de diversas doenças e expulsou muitos demônios. E não deixava que os demônios falassem, pois sabiam quem ele era. 35De madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus se levantou e foi rezar num lugar deserto. 36Simão e seus companheiros foram à procura de Jesus. 37Quando o encontraram, disseram: “Todos estão te procurando”. 38Jesus respondeu: “Vamos a outros lugares, às aldeias da redondeza! Devo pregar também ali, pois foi para isso que eu vim”. 39E andava por toda a Galileia, pregando em suas sinagogas e expulsando os demônios. – Palavra da salvação.
Vídeo reflexão sobre o texto 👉 clicar aqui
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Mark 1,29-39 - At that time, 29 Jesus left the synagogue and went, with James and John, to the house of Simon and Andrew. 30Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus. 31And he approached, took hold of her hand, and helped her up. Then the fever disappeared, and she began to serve them. 32 In the afternoon, after sunset, they brought to Jesus all the sick and those possessed by the devil. 33The whole town gathered in front of the house. 34Jesus healed many people of various diseases and cast out many demons. And he would not let the demons speak, for they knew who he was. 35 Early in the morning, while it was still dark, Jesus got up and went to pray in a deserted place. 36Simon and his companions went looking for Jesus. 37 When they found him, they said, “Everyone is looking for you.” 38Jesus replied, “Let's go to other places, to the villages around! I must preach there too, for that is what I came for.” 39And he went about throughout Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons. – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Marco 1,29-39 - In quel tempo, 29 Gesù lasciò la sinagoga e si recò, con Giacomo e Giovanni, a casa di Simone e Andrea. 30La suocera di Simone era a letto con la febbre e subito lo dissero a Gesù. 31Ed egli si avvicinò, le prese la mano e l'aiutò ad alzarsi. Poi la febbre scomparve e lei iniziò a servirli. 32 Nel pomeriggio, dopo il tramonto, portarono a Gesù tutti i malati e gli indemoniati. 33 Tutta la città si radunò davanti alla casa. 34Gesù guarì molte persone da diverse malattie e scacciò molti demoni. E non lasciò parlare i demoni, perché sapevano chi era. 35 La mattina presto, mentre era ancora buio, Gesù si alzò e andò a pregare in un luogo deserto. 36Simone e i suoi compagni andarono a cercare Gesù. 37 Trovandolo, gli dissero: «Tutti ti cercano». 38Gesù rispose: «Andiamo in altri luoghi, nei villaggi intorno! Devo predicare anche lì, perché è per questo che sono venuto». 39 E girava per tutta la Galilea, predicando nelle loro sinagoghe e scacciando i demoni. – Parola di salvezza.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Marcos 1,29-39 – En ese momento, 29 Jesús salió de la sinagoga y fue, con Santiago y Juan, a casa de Simón y Andrés. 30La suegra de Simón estaba en cama con fiebre, e inmediatamente se lo dijeron a Jesús. 31 Y él se acercó, la tomó de la mano y la ayudó a levantarse. Luego desapareció la fiebre y empezó a servirles. 32 Por la tarde, pasada la puesta del sol, le trajeron a Jesús todos los enfermos y los endemoniados. 33Todo el pueblo se reunió frente a la casa. 34Jesús sanó a muchas personas de diversas enfermedades y echó fuera muchos demonios. Y no dejaba hablar a los demonios, porque sabían quién era. 35 Muy de mañana, cuando aún estaba oscuro, Jesús se levantó y fue a orar a un lugar desierto. 36Simón y sus compañeros fueron a buscar a Jesús. 37 Cuando lo encontraron, dijeron: “Todos te buscan”. 38Jesús respondió: “¡Vamos a otros lugares, a los pueblos de alrededor! Debo predicar allí también, porque para eso vine”. 39Y recorrió toda Galilea, predicando en las sinagogas de ellos y echando fuera demonios. – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário