sábado, 26 de março de 2022

🇧🇷Evangelho 26/03 - Deus lhe abençoe. 🇺🇸Gospel 03/26 - God bless you. 🇮🇹 Vangelo 26/03 - Dio ti benedica. 🇪🇸Evangelio 26/03 - Dios te bendiga

Meu Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
My God, have mercy on me, a sinner!
Mio Dio, abbi pietà di me peccatore!
¡Dios mío, ten piedad de mí, pecador!

     
Clique no link abaixo para os vídeos/reflexões sobre o evangelho:

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 18,9-14 – Naquele tempo, 9Jesus contou esta parábola para alguns que confiavam na sua própria justiça e desprezavam os outros: 10“Dois homens subiram ao templo para rezar: um era fariseu, o outro cobrador de impostos. 11O fariseu, de pé, rezava assim em seu íntimo: ‘Ó Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens, ladrões, desonestos, adúlteros, nem como este cobrador de impostos. 12Eu jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de toda a minha renda’. 13O cobrador de impostos, porém, ficou a distância e nem se atrevia a levantar os olhos para o céu; mas batia no peito, dizendo: ‘Meu Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!’ 14Eu vos digo, este último voltou para casa justificado, o outro não. Pois quem se eleva será humilhado e quem se humilha será elevado”. – Palavra da salvação.

Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 18,9-14 - At that time, 9 Jesus told this parable to some who trusted in their own righteousness and despised others: 10 " Two men went up to the temple to pray: one was a Pharisee, the other tax collector. 11The Pharisee stood and prayed thus in his heart: 'O God, I thank you that I am not like other men, thieves, dishonest, adulterers, or like this tax collector. 12I fast twice a week and tithe all my income. 13The tax collector, however, stood at a distance and did not dare lift his eyes to heaven; but he beat his breast, saying, 'My God, have mercy on me, a sinner!' 14 I tell you, the latter went home justified, the other did not. For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.” – Word of salvation.

Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Luca 18,9-14 - In quel tempo 9 Gesù raccontò questa parabola ad alcuni che confidavano nella propria giustizia e disprezzavano gli altri: 10 «Due uomini salirono al tempio per pregare: uno era un fariseo, l'altro pubblicano. 11Il fariseo si alzò e pregò così in cuor suo: «O Dio, ti ringrazio di non essere come gli altri uomini, ladri, disonesti, adulteri, o come questo pubblicano. 12Digiuno due volte la settimana e pago tutta la mia rendita. 13Il pubblicano, invece, se ne stava a distanza e non osava alzare gli occhi al cielo; ma si batté il petto dicendo: «Dio mio, abbi pietà di me peccatore!» 14 Io vi dico che questi tornò a casa giustificato, l'altro no. Perché chi si esalta sarà umiliato, e chi si umilia sarà esaltato». – Parola di salvezza.

Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Lucas 18,9-14 - En aquel tiempo, 9 Jesús contó esta parábola a unos que confiaban en su propia justicia y despreciaban a los demás: 10 "Dos hombres subieron al templo a orar: uno era fariseo, el otro recaudador de impuestos. 11 El fariseo se puso de pie y oró así en su corazón: 'Oh Dios, te doy gracias porque no soy como los otros hombres, ladrones, deshonestos, adúlteros, ni como este recaudador de impuestos. 12Ayuno dos veces por semana y diezmo todos mis ingresos. 13Pero el recaudador de impuestos se mantuvo a distancia y no se atrevió a levantar los ojos al cielo; pero él se golpeaba el pecho, diciendo: “¡Dios mío, ten piedad de mí, pecador!” 14 Os digo que éste se fue a su casa justificado, el otro no. Porque el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.” – Palabra de salvación.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!

Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!

Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!

Nenhum comentário:

Postar um comentário