Que os homens não vejam que tu estás jejuando, mas só teu Pai, que está oculto.
Let men not see that you are fasting, but only your Father, who is hidden.
Non vedano gli uomini che digiuni, ma solo il Padre tuo, che è nascosto.
Que no vean los hombres que ayunáis, sino sólo vuestro Padre, que está escondido.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 6,1-6.16-18 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 1“Ficai atentos para não praticar a vossa justiça na frente dos homens só para serdes vistos por eles. Caso contrário, não recebereis a recompensa do vosso Pai que está nos céus. 2Por isso, quando deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem elogiados pelos homens. Em verdade vos digo, eles já receberam a sua recompensa. 3Ao contrário, quando deres esmola, que a tua mão esquerda não saiba o que faz a tua mão direita, 4de modo que a tua esmola fique oculta. E o teu Pai, que vê o que está oculto, te dará a recompensa. 5Quando orardes, não sejais como os hipócritas, que gostam de rezar em pé, nas sinagogas e nas esquinas das praças, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo, eles já receberam a sua recompensa. 6Ao contrário, quando tu orares, entra no teu quarto, fecha a porta e reza ao teu Pai, que está oculto. E o teu Pai, que vê o que está escondido, te dará a recompensa. 16Quando jejuardes, não fiqueis com o rosto triste como os hipócritas. Eles desfiguram o rosto para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo, eles já receberam a sua recompensa. 17Tu, porém, quando jejuares, perfuma a cabeça e lava o rosto, 18para que os homens não vejam que tu estás jejuando, mas somente teu Pai, que está oculto. E o teu Pai, que vê o que está escondido, te dará a recompensa”. – Palavra da salvação.
Vídeo reflexão sobre o evangelho
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 6,1-6.16-18 – At that time, Jesus said to his disciples: 1 “Take care not to practice your righteousness in front of men just to be seen by them. Otherwise, you will not receive your reward from your Father who is in heaven. 2 Therefore, when you give alms, do not blow the trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, to be praised by men. Truly I say to you, they have already received their reward. 3 On the contrary, when you give alms, let your left hand not know what your right hand is doing, 4 so that your alms are hidden. And your Father, who sees what is hidden, will reward you. 5 When you pray, do not be like the hypocrites, who love to pray standing in the synagogues and on the street corners, to be seen by men. Truly I say to you, they have already received their reward. 6On the contrary, when you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father who is hidden. And your Father, who sees what is hidden, will reward you. 16 When you fast, do not look sad like the hypocrites. They disfigure their faces so that men can see that they are fasting. Truly I say to you, they have already received their reward. 17 But you, when you fast, perfume your head and wash your face, 18 so that men do not see that you are fasting, but only your Father who is hidden. And your Father, who sees what is hidden, will reward you.” – Word of salvation.
Vangelo
Annuncio del Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo 6,1-6.16-18 – In quel tempo, Gesù disse ai suoi discepoli: 1 “Guardatevi dal praticare la vostra giustizia davanti agli uomini solo per essere visti da loro. Altrimenti non riceverai la tua ricompensa dal Padre tuo che è nei cieli. 2 Perciò, quando fai l'elemosina, non suonare la tromba davanti a te, come fanno gli ipocriti nelle sinagoghe e nelle strade, per essere lodati dagli uomini. In verità vi dico che hanno già ricevuto la loro ricompensa. 3 Al contrario, quando fai l'elemosina, la tua sinistra non sappia quello che fa la tua destra, 4 affinché la tua elemosina sia nascosta. E il Padre tuo, che vede ciò che è nascosto, ti ricompenserà. 5 Quando pregate, non siate come gli ipocriti, che amano pregare stando nelle sinagoghe e agli angoli delle strade, per essere visti dagli uomini. In verità vi dico che hanno già ricevuto la loro ricompensa. 6Al contrario, quando preghi, entra nella tua stanza, chiudi la porta e prega il Padre tuo che è nascosto. E il Padre tuo, che vede ciò che è nascosto, ti ricompenserà. 16 Quando digiuni, non essere triste come gli ipocriti. Sfigurano i loro volti in modo che gli uomini possano vedere che stanno digiunando. In verità vi dico che hanno già ricevuto la loro ricompensa. 17 Ma tu, quando digiuni, profumati il capo e lavati la faccia, 18 affinché gli uomini non vedano che digiuni, ma solo il Padre tuo che è nascosto. E il Padre tuo, che vede ciò che è nascosto, ti ricompenserà». – Parola di salvezza.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Mateo 6,1-6.16-18 – En aquel tiempo, Jesús dijo a sus discípulos: 1 “Mirad que no practiquéis vuestra justicia delante de los hombres para ser vistos por ellos. De lo contrario, no recibiréis vuestra recompensa de vuestro Padre que está en los cielos. 2 Por tanto, cuando des limosna, no toques la trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser alabados por los hombres. En verdad os digo que ya han recibido su recompensa. 3 Por el contrario, cuando des limosna, que tu mano izquierda no sepa lo que hace tu derecha, 4 para que tu limosna quede escondida. Y vuestro Padre, que ve lo oculto, os recompensará. 5 Cuando oréis, no seáis como los hipócritas, que gustan de orar de pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos por los hombres. En verdad os digo que ya han recibido su recompensa. 6Por el contrario, cuando ores, entra en tu habitación, cierra la puerta y ora a tu Padre que está escondido. Y vuestro Padre, que ve lo oculto, os recompensará. 16 Cuando ayunéis, no os pongáis tristes como los hipócritas. Desfiguran sus rostros para que los hombres puedan ver que están ayunando. En verdad os digo que ya han recibido su recompensa. 17 Pero tú, cuando ayunes, perfuma tu cabeza y lava tu rostro, 18 para que los hombres no vean que tú ayunas, sino solo tu Padre que está escondido. Y vuestro Padre, que ve lo oculto, os recompensará”. – Palabra de salvación.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Benedizione
Tracciando su di te il segno della croce, dì: Benedicimi Signore Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché io viva sempre nel tuo amore e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Tracciando il segno della croce su tuo figlio, dì: Ti benedica (nome del bambino), nostro Dio che è † Padre, Figlio e Spirito Santo, affinché tu possa vivere sempre nell'amore di Dio e facendo solo del bene a tutti. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, di: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário