Eu vou para junto de ti.
I go to with you.
1st Reading - At 20,17-27
I go to with you.
1a.Leitura - At 20,17-27
Livro Atos dos Apóstolos.
Livro Atos dos Apóstolos.
Naqueles dias, 17 de Mileto, Paulo mandou um recado a Éfeso, convocando os anciãos da Igreja. 18 Quando
os anciãos chegaram, Paulo disse-lhes: “Vós bem sabeis de que modo me
comportei em relação a vós, durante todo o tempo, desde o primeiro dia
em que cheguei à Ásia. 19 Servi ao Senhor com toda a humildade, com lágrimas e no meio das provações que sofri por causa das ciladas dos judeus. 20 Nunca deixei de anunciar aquilo que pudesse ser de proveito para vós, nem de vos ensinar publicamente e também de casa em casa. 21 Insisti, com judeus e gregos, para que se convertessem a Deus e acreditassem em Jesus nosso Senhor. 22 E agora, prisioneiro do Espírito, vou para Jerusalém sem saber o que aí me acontecerá. 23 Sei apenas que, de cidade em cidade, o Espírito Santo me adverte, dizendo que me aguardam cadeias e tribulações. 24 Mas,
de modo nenhum, considero a minha vida preciosa para mim mesmo,
contanto que eu leve a bom termo a minha carreira e realize o serviço
que recebi do Senhor Jesus, ou seja, testemunhar o Evangelho da graça de
Deus. 25 Agora, porém, tenho a certeza de que vós não vereis mais o meu rosto, todos vós entre os quais passei anunciando o Reino. 26 Portanto, hoje dou testemunho diante de todos vós: eu não sou responsável se algum de vós se perder, 27 pois não deixei de vos anunciar todo o projeto de Deus a vosso respeito”.
1st Reading - At 20,17-27
Book acts of the Apostles.
In those days, 17 from Miletus, Paul sent a message to Ephesus, summoning the elders of the Church. 18 When the elders arrived, Paul told them: "you yourselves know how it behaved in relation to you, at all times, since the first day I came to Asia. 19 Serving the Lord with all humility, with tears and amid the ordeals I suffered because of the pitfalls of the Jews. 20 never stopped to announce what could be of benefit to you or teach you publicly and from House to House. 21 Insisted, with Jews and Greeks, so that converted to God and believe in Jesus our Lord. 22 and now, prisoner of the spirit, go to Jerusalem without knowing what's going to happen to me. 23 Know only that, from city to city, the Holy Spirit warns me, saying that I await chains and tribulations. 24 But, by no means, I consider my life precious to myself, as long as I take to my career and perform the service that I received from the Lord Jesus, that is, to bear witness to the Gospel of the grace of God. 25 Now, but I'm sure you will see my face, all of you among whom I spent advertising the Kingdom. 26 so today I bear witness in front of all of you: I am not responsible if you get lost, 27 are you left to announce all the God project about ".
In those days, 17 from Miletus, Paul sent a message to Ephesus, summoning the elders of the Church. 18 When the elders arrived, Paul told them: "you yourselves know how it behaved in relation to you, at all times, since the first day I came to Asia. 19 Serving the Lord with all humility, with tears and amid the ordeals I suffered because of the pitfalls of the Jews. 20 never stopped to announce what could be of benefit to you or teach you publicly and from House to House. 21 Insisted, with Jews and Greeks, so that converted to God and believe in Jesus our Lord. 22 and now, prisoner of the spirit, go to Jerusalem without knowing what's going to happen to me. 23 Know only that, from city to city, the Holy Spirit warns me, saying that I await chains and tribulations. 24 But, by no means, I consider my life precious to myself, as long as I take to my career and perform the service that I received from the Lord Jesus, that is, to bear witness to the Gospel of the grace of God. 25 Now, but I'm sure you will see my face, all of you among whom I spent advertising the Kingdom. 26 so today I bear witness in front of all of you: I am not responsible if you get lost, 27 are you left to announce all the God project about ".
Evangelho - Jo 17,1-11a
Naquele tempo, 1 Jesus ergueu os olhos ao céu e disse: “Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique a ti, 2 e, porque lhe deste poder sobre todo homem, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe confiaste. 3 Ora, a vida eterna é esta: que eles te conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e àquele que tu enviaste, Jesus Cristo. 4 Eu te glorifiquei na terra e levei a termo a obra que me deste para fazer. 5 E agora, Pai, glorifica-me junto de ti, com a glória que eu tinha junto de ti antes que o mundo existisse. 6 Manifestei o teu nome aos homens que tu me deste do meio do mundo. Eram teus, e tu os confiaste a mim, e eles guardaram a tua palavra. 7 Agora eles sabem que tudo quanto me deste vem de ti, 8 pois dei-lhes as palavras que tu me deste, e eles as acolheram, e reconheceram verdadeiramente que eu saí de ti e acreditaram que tu me enviaste. 9 Eu te rogo por eles. Não te rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus. 10 Tudo o que é meu é teu e tudo o que é teu é meu. E eu sou glorificado neles. 11a Já não estou no mundo, mas eles permanecem no mundo, enquanto eu vou para junto de ti”.
Gospel - Jo 17,1-11a
Naquele tempo, 1 Jesus ergueu os olhos ao céu e disse: “Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique a ti, 2 e, porque lhe deste poder sobre todo homem, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe confiaste. 3 Ora, a vida eterna é esta: que eles te conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e àquele que tu enviaste, Jesus Cristo. 4 Eu te glorifiquei na terra e levei a termo a obra que me deste para fazer. 5 E agora, Pai, glorifica-me junto de ti, com a glória que eu tinha junto de ti antes que o mundo existisse. 6 Manifestei o teu nome aos homens que tu me deste do meio do mundo. Eram teus, e tu os confiaste a mim, e eles guardaram a tua palavra. 7 Agora eles sabem que tudo quanto me deste vem de ti, 8 pois dei-lhes as palavras que tu me deste, e eles as acolheram, e reconheceram verdadeiramente que eu saí de ti e acreditaram que tu me enviaste. 9 Eu te rogo por eles. Não te rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus. 10 Tudo o que é meu é teu e tudo o que é teu é meu. E eu sou glorificado neles. 11a Já não estou no mundo, mas eles permanecem no mundo, enquanto eu vou para junto de ti”.
Refletindo o Evangelho
Como eu faço para viver a vida
eterna? Como eu faço para entrar na vida eterna? Primeiro, é preciso
conhecer e amar o único Deus verdadeiro, pois não há outro! Não podemos
nos prostrar nem nos voltar para nenhum outro Deus. Ao
nosso Pai, Criador de todas as coisas, porque muitas outras coisas
assumem o lugar d’Ele em nossa vida; e são justamente as coisas
terrenas, mundanas, que circulam neste mundo no qual vivemos, e,
infelizmente, nos rendemos, prostramo-nos diante dessas coisas e
pessoas. Viver a vida eterna é render-se ao nosso único Deus verdadeiro; e ter
a vida eterna é reconhecer que Deus é nosso Pai, é voltar-se unicamente
a Ele. Ninguém mais e coisa nenhuma, nessa vida,
pode ocupar nossa mente, nossos pensamentos e sentimentos; e nenhum
outro amor podemos devotar a ninguém, a não ser esse amor que cabe
somente a Ele. Reconhecendo o Senhor como único Deus
verdadeiro e Aquele que nos enviou Jesus Cristo, Nosso Senhor e
Salvador, prostramo-nos diante d’Ele, invocando o Seu santo nome,
proclamando que Ele é o nosso único Senhor, que somos introduzidos na
vida eterna e ela entra em nós. Começamos a viver a dimensão da eternidade quando priorizamos, focamos a nossa vida no amor a Deus sobre todas as coisas.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
Reflecting the Gospel
Como eu faço para viver a vida
eterna? Como eu faço para entrar na vida eterna? Primeiro, é preciso
conhecer e amar o único Deus verdadeiro, pois não há outro! Não podemos
nos prostrar nem nos voltar para nenhum outro Deus. Ao
nosso Pai, Criador de todas as coisas, porque muitas outras coisas
assumem o lugar d’Ele em nossa vida; e são justamente as coisas
terrenas, mundanas, que circulam neste mundo no qual vivemos, e,
infelizmente, nos rendemos, prostramo-nos diante dessas coisas e
pessoas. Viver a vida eterna é render-se ao nosso único Deus verdadeiro; e ter
a vida eterna é reconhecer que Deus é nosso Pai, é voltar-se unicamente
a Ele. Ninguém mais e coisa nenhuma, nessa vida,
pode ocupar nossa mente, nossos pensamentos e sentimentos; e nenhum
outro amor podemos devotar a ninguém, a não ser esse amor que cabe
somente a Ele. Reconhecendo o Senhor como único Deus
verdadeiro e Aquele que nos enviou Jesus Cristo, Nosso Senhor e
Salvador, prostramo-nos diante d’Ele, invocando o Seu santo nome,
proclamando que Ele é o nosso único Senhor, que somos introduzidos na
vida eterna e ela entra em nós. Começamos a viver a dimensão da eternidade quando priorizamos, focamos a nossa vida no amor a Deus sobre todas as coisas.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Bom Deus, que eu reconheça o Senhor como único Deus verdadeiro e Aquele que nos enviou Jesus Cristo, Nosso Senhor e Salvador.
Praying
Good God, I recognize the Lord as the only true God and he who sent us Jesus Christ, Our Lord and Savior.
Abençoando
Rezando
Bom Deus, que eu reconheça o Senhor como único Deus verdadeiro e Aquele que nos enviou Jesus Cristo, Nosso Senhor e Salvador.
Praying
Good God, I recognize the Lord as the only true God and he who sent us Jesus Christ, Our Lord and Savior.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me
Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva
sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário