Eu vo-lo mandarei.
I will send it to you.
1a.Leitura - At 16,22-34
Livro Atos dos Apóstolos. Naqueles dias, 22 a
multidão dos filipenses levantou-se contra Paulo e Silas; e os
magistrados, depois de lhes rasgarem as vestes, mandaram açoitar os dois
com varas. 23 Depois de açoitá-los bastante, lançaram-nos na prisão, ordenando ao carcereiro que os guardasse com toda a segurança. 24 Ao receber essa ordem, o carcereiro levou-os para o fundo da prisão e prendeu os pés deles no tronco. 25 À meia-noite, Paulo e Silas estavam rezando e cantando hinos a Deus. Os outros prisioneiros os escutavam. 26 De
repente, houve um terremoto tão violento que sacudiu os alicerces da
prisão. Todas as portas se abriram e as correntes de todos se soltaram. 27 O
carcereiro acordou e viu as portas da prisão abertas. Pensando que os
prisioneiros tivessem fugido, puxou da espada e estava para suicidar-se.
28 Mas Paulo gritou com voz forte: “Não te faças mal algum! Nós estamos todos aqui”. 29 Então o carcereiro pediu tochas, correu para dentro e, tremendo, caiu aos pés de Paulo e Silas. 30 Conduzindo-os para fora, perguntou: “Senhores, que devo fazer para ser salvo?” 31 Paulo e Silas responderam: “Crê no Senhor Jesus, e sereis salvos tu e todos os de tua família”. 32 Então Paulo e Silas anunciaram a Palavra do Senhor ao carcereiro e a todos os da sua família. 33 Na
mesma hora da noite, o carcereiro levou-os consigo para lavar as
feridas causadas pelos açoites. E, imediatamente, foi batizado junto com
todos os seus familiares. 34 Depois
fez Paulo e Silas subirem até sua casa, preparou-lhes um jantar e
alegrou-se com todos os seus familiares por ter acreditado em Deus.
1st Reading - At 16,22-34
Book acts of the Apostles. In those days, 22 the multitude of the Philippians stood up against Paul and Silas; and the magistrates, after splitting open the robes, they flogged both with sticks. 23 after you beat them enough, they threw us in jail, ordering the jailer to keep them securely. 24 upon receiving the order, the jailer took them to the bottom of the prison and held their feet in the stocks. 25 at midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God. The other prisoners were listening to them. 26 suddenly there was an earthquake so violent that shook the foundations of the prison. All the doors were opened and everyone's chains came loose. 27 the jailer woke up and saw the prison doors open. Thinking that the prisoners had escaped, pulled the sword and was about to commit suicide. 28 but Paul cried with strong voice: "don't be evil! We're all here. " 29 Then the jailer asked torches, ran inside and, shivering, fell at the feet of Paul and Silas. 30 leading them out, said: "Gentlemen, what should I do to be saved?" 31 Paul and Silas replied: "believe in the Lord Jesus, and you shall be saved, you and all of your family". 32 So Paul and Silas announced the word of the Lord to the jailer and all of your family. 33 in the same hour of the night the jailer took them to wash the wounds caused by flogging. And, immediately, was baptized along with all their family members. 34 After Paul and Silas did go up to your House, prepared them dinner and rejoiced with all their family members for believing in God..
Evangelho - Jo 16,5-11
Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 5 “Agora, parto para aquele que me enviou, e nenhum de vós me pergunta: ‘Para onde vais?’ 6 Mas, porque vos disse isto, a tristeza encheu os vossos corações. 7 No entanto, eu vos digo a verdade: É bom para vós que eu parta; se eu não for, não virá até vós o Defensor; mas, se eu me for, eu vo-lo mandarei. 8 E quando vier, ele demonstrará ao mundo em que consistem o pecado, a justiça e o julgamento: 9 o pecado, porque não acreditaram em mim; 10 a justiça, porque vou para o Pai, de modo que não mais me vereis; 11 e o julgamento, porque o chefe deste mundo já está condenado”.
Gospel - Jo 15,26–16,4
At that time, Jesus said to his disciples: "5 Now, delivery to the one who sent me, and none of you asks me, ' where are you going? ' 6 But, because you said this, sorrow has filled your hearts. 7 However, I tell you the truth: it's good to you I leave; If I don't go, don't come to you the Defender; but, if I go, I will send it to you. 8 and when he comes, he will demonstrate to the world what the sin, righteousness and judgment: 9 sin, because they didn't believe me; 10 the righteousness, because I go to the Father, so that you will see me no longer; 11 and the trial, because the boss of this world is already condemned".
Refletindo o Evangelho
O Espírito Santo nos dá sabedoria, discernimento e a graça de nos colocarmos novamente no eixo, para
que a nossa vida seja moldada de acordo com a vida em Jesus. O Espírito nos mostra o que é a justiça, o que é ser justo. A
justiça, em primeiro lugar, é acolher Deus, a Sua graça, o enviado do
Senhor, porque o Pai se preocupou conosco, desdobrou todo o Céu para
dizer: “Eu preciso salvar meus filhos”. Ele mandou Seu próprio filho ao
nosso meio, que se fez um de nós, assumiu nossa natureza humana, assumiu
todas as nossas fraquezas, morreu por nós e para nós. É muita injustiça
não reconhecermos o dom e a graça de Deus no meio de nós, que se chama Cristo Jesus. O Espírito, que vem em nosso socorro,
vai nos mostrar o julgamento, que é justamente esse: acolher a vida em
Deus, acolher Seu Filho Jesus. Veja, não é Deus quem nos julga e nos condena, somos nós quem fazemos
as nossas escolhas. Cada um é livre, tem vontade própria e, na
liberdade de escolha, cada um sabe escolher o que é melhor para si. Façamos bom uso da liberdade que temos para escolhermos o bem, o Reino de Deus e a graça. O Espírito que vem em nosso socorro, o Paráclito, o Defensor, o nosso Advogado é o auxílio necessário para vivermos na graça do Pai.
Reflecting the Gospel
O Espírito Santo nos dá sabedoria, discernimento e a graça de nos colocarmos novamente no eixo, para
que a nossa vida seja moldada de acordo com a vida em Jesus. O Espírito nos mostra o que é a justiça, o que é ser justo. A
justiça, em primeiro lugar, é acolher Deus, a Sua graça, o enviado do
Senhor, porque o Pai se preocupou conosco, desdobrou todo o Céu para
dizer: “Eu preciso salvar meus filhos”. Ele mandou Seu próprio filho ao
nosso meio, que se fez um de nós, assumiu nossa natureza humana, assumiu
todas as nossas fraquezas, morreu por nós e para nós. É muita injustiça
não reconhecermos o dom e a graça de Deus no meio de nós, que se chama Cristo Jesus. O Espírito, que vem em nosso socorro,
vai nos mostrar o julgamento, que é justamente esse: acolher a vida em
Deus, acolher Seu Filho Jesus. Veja, não é Deus quem nos julga e nos condena, somos nós quem fazemos
as nossas escolhas. Cada um é livre, tem vontade própria e, na
liberdade de escolha, cada um sabe escolher o que é melhor para si. Façamos bom uso da liberdade que temos para escolhermos o bem, o Reino de Deus e a graça. O Espírito que vem em nosso socorro, o Paráclito, o Defensor, o nosso Advogado é o auxílio necessário para vivermos na graça do Pai.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Jesus, que eu faça bom uso da liberdade que tenho para escolher o bem, o Reino de Deus e a graça. O Espírito que vem em nosso socorro, o Paráclito, o Defensor, o nosso Advogado, o auxílio necessário para vivermos na graça do Pai.
Praying
Jesus, I make good use of the freedom they have to choose the good, the Kingdom of God and grace. The spirit that comes to our rescue, the Advocate, the Advocate, our lawyer, the aid necessary to live in the grace of the father.
Abençoando
Rezando
Jesus, que eu faça bom uso da liberdade que tenho para escolher o bem, o Reino de Deus e a graça. O Espírito que vem em nosso socorro, o Paráclito, o Defensor, o nosso Advogado, o auxílio necessário para vivermos na graça do Pai.
Praying
Jesus, I make good use of the freedom they have to choose the good, the Kingdom of God and grace. The spirit that comes to our rescue, the Advocate, the Advocate, our lawyer, the aid necessary to live in the grace of the father.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me
Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva
sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário