A messe é grande, mas os trabalhadores são poucos.
The harvest is big, but the workers are few.
La mies es abundante, pero los trabajadores son pocos.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 9,32-38 – Naquele tempo, 32apresentaram a Jesus um homem mudo, que estava possuído pelo demônio. 33Quando o demônio foi expulso, o mudo começou a falar. As multidões ficaram admiradas e diziam: “Nunca se viu coisa igual em Israel”. 34Os fariseus, porém, diziam: “É pelo chefe dos demônios que ele expulsa os demônios”. 35Jesus percorria todas as cidades e povoados, ensinando em suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino e curando todo tipo de doença e enfermidade. 36Vendo Jesus as multidões, compadeceu-se delas, porque estavam cansadas e abatidas como ovelhas que não têm pastor. Então disse a seus discípulos: 37“A messe é grande, mas os trabalhadores são poucos. 38Pedi, pois, ao dono da messe que envie trabalhadores para a sua colheita!” – Palavra da salvação.
Assista um vídeo reflexão 👉 Clique aqui
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 9,32-38 – At that time, 32they presented to Jesus a mute man, who was possessed by the devil. 33When the devil was cast out, the dumb began to speak. The crowds were astonished and said, "No such thing has ever been seen in Israel." 34The Pharisees, however, said: "It is by the chief of demons that he casts out demons." 35Jesus went to every town and village, teaching in their synagogues, preaching the Gospel of the Kingdom, and healing every kind of disease and infirmity. 36When Jesus saw the crowds, he felt pity for them, because they were tired and beaten down like sheep without a shepherd. Then he said to his disciples: 37 “The harvest is great, but the workers are few. 38So ask the owner of the harvest to send workers for his harvest!" – Word of salvation.
Evangelio
Proclamación del Evangelio de Jesucristo según Mateo 9,32-38 - En ese momento, 32 le presentaron a Jesús un hombre mudo, que estaba poseído por el diablo. 33Cuando el diablo fue expulsado, los mudos comenzaron a hablar. Las multitudes estaban asombradas y dijeron: "Nunca se ha visto tal cosa en Israel". 34Los fariseos, sin embargo, decían: "Es por el jefe de los demonios que echa fuera los demonios". 35Jesús fue a todos los pueblos y aldeas, enseñando en sus sinagogas, predicando el Evangelio del Reino y sanando toda clase de enfermedades y dolencias. 36Cuando Jesús vio la multitud, se compadeció de ellos, porque estaban cansados y abatidos como ovejas sin pastor. Luego dijo a sus discípulos: 37 “La mies es mucha, pero los obreros pocos. 38 ¡Por tanto, pídele al dueño de la mies que envíe obreros a recogerla! " - Palabra de salvación.
Para rezar
Jesus, enquanto a multidão se maravilha com a cura do mudo, os fariseus te acusam de expulsar demônios pelo poder do chefe dos demônios. A acusação é descabida e maldosa. Sem perder tempo com isso, tu ensinas: A messe é grande, mas os trabalhadores são poucos. Pedi, pois, ao dono da messe que envie trabalhadores para a sua colheita! Amém.
To Pray
Jesus, while the crowd marvels at the healing of the mute, the Pharisees accuse you of casting out demons by the power of the chief of demons. The accusation is unreasonable and malicious. Without wasting time with this, you teach: The harvest is big, but the workers are few. So ask the owner of the harvest to send workers for his harvest! Amen.
A orar
Jesús, mientras la multitud se maravilla de la curación del mudo, los fariseos te acusan de echar fuera demonios con el poder del jefe de los demonios. La acusación es irrazonable y maliciosa. Sin perder el tiempo con esto, enseñas: La mies es mucha, pero los obreros pocos. ¡Pídele al dueño de la cosecha que envíe obreros a recogerla! Amén.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Bendición
Trazando la señal de la cruz sobre ti, di: Bendíceme Señor Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que viva siempre en Tu amor y haga solo el bien a todos. ¡Amén!
Trazando la señal de la cruz sobre su hijo, diga: Bendito seas (nombre del niño), nuestro Dios que es † Padre, Hijo y Espíritu Santo, para que tu hijo pueda vivir siempre en el amor de Dios y hacer solo el bien para todos. ¡Amén!
Nenhum comentário:
Postar um comentário