Aqueles que têm saúde não precisam de médico, mas sim os doentes.
Those who are healthy do not need a doctor, but the sick do.
Leitura da carta de São Paulo aos Efésios 4,1-7.11-13 – Irmãos, 1eu, prisioneiro no Senhor, vos exorto a caminhardes de acordo com a vocação que recebestes: 2com toda a humildade e mansidão, suportai-vos uns aos outros com paciência, no amor. 3Aplicai-vos a guardar a unidade do espírito pelo vínculo da paz. 4Há um só corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança à qual fostes chamados. 5Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo, 6um só Deus e Pai de todos, que reina sobre todos, age por meio de todos e permanece em todos. 7Cada um de nós recebeu a graça na medida em que Cristo lha deu. 11E foi ele quem instituiu alguns como apóstolos, outros como profetas, outros ainda como evangelistas, outros, enfim, como pastores e mestres. 12Assim, ele capacitou os santos para o ministério, para edificar o corpo de Cristo, 13até que cheguemos todos juntos à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, ao estado do homem perfeito e à estatura de Cristo em sua plenitude. – Palavra do Senhor.
Reading the letter from St. Paul to the Ephesians 4,1-7.11-13 - Brothers, 1, a prisoner in the Lord, I urge you to walk according to the vocation you received: 2 with all humility and meekness, support each other with patience, in love. 3 Apply yourselves to guard the unity of the spirit by the bond of peace. 4 There is one body and one Spirit, just as you have been called to hope. 5 There is one Lord, one faith, one baptism, 6 one God and Father of all, who reigns over all, acts through all and remains in all. 7Each of us received grace as Christ gave it to us. 11And he was the one who instituted some as apostles, others as prophets, still others as evangelists, others, finally, as pastors and teachers. 12He thus trained the saints for ministry, to build the body of Christ, 13 until we all come together to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to the state of the perfect man and to the stature of Christ in his fullness. - Word of the Lord.
Salmo 18/19A
Seu som ressoa e se espalha em toda a terra.
1. Os céus proclamam a glória do Senhor, / e o firmamento, a obra de suas mãos; / o dia ao dia transmite essa mensagem, / a noite à noite publica essa notícia.
2. Não são discursos nem frases ou palavras, / nem são vozes que possam ser ouvidas; / seu som ressoa e se espalha em toda a terra, / chega aos confins do universo a sua voz.
Psalm 18/19A
Its sound resonates and spreads across the land.
1. The heavens proclaim the glory of the Lord, / and the firmament, the work of his hands; / day to day transmits this message, / night to night publishes this news.
2. They are not speeches or phrases or words, / nor are they voices that can be heard; / his sound resonates and spreads throughout the earth, / his voice reaches the ends of the universe.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 9,9-13 – Naquele tempo, 9Jesus viu um homem, chamado Mateus, sentado na coletoria de impostos e disse-lhe: “Segue-me!” Ele se levantou e seguiu a Jesus. 10Enquanto Jesus estava à mesa, em casa de Mateus, vieram muitos cobradores de impostos e pecadores e sentaram-se à mesa com Jesus e seus discípulos. 11Alguns fariseus viram isso e perguntaram aos discípulos: “Por que vosso mestre come com os cobradores de impostos e pecadores?” 12Jesus ouviu a pergunta e respondeu: “Aqueles que têm saúde não precisam de médico, mas sim os doentes. 13Aprendei, pois, o que significa: ‘Quero misericórdia e não sacrifício’. De fato, eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores”. – Palavra da salvação.
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 9,9-13 - At that time, 9Jesus saw a man, called Matthew, sitting at the tax office and said to him: “Follow me!” He got up and followed Jesus. 10While Jesus was at the table at Matthew's house, many tax collectors and sinners came and sat at the table with Jesus and his disciples. 11Some Pharisees saw this and asked the disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?" 12Jesus heard the question and replied: “Those who are healthy do not need a doctor, but the sick do. 13Learn, therefore, what it means: 'I want mercy and not sacrifice'. In fact, I came not to call the righteous, but sinners ”. - Word of salvation.
Para refletir
Mateus era cobrador de impostos. Ao chamado de Jesus, responde prontamente. Admirável é seu desprendimento, pois ele promove em casa uma refeição de despedida, para a qual convida muitos colegas de profissão. Por prestar serviço aos ocupantes romanos, os cobradores de impostos eram malvistos e até mesmo desprezados pelos judeus. Jesus, que veio para oferecer a salvação a todos, não se deixa levar por esses preconceitos. Mateus escreveu o evangelho que leva seu nome. É o evangelho do Reino de Deus, do cumprimento em Cristo da Antiga Aliança. É o evangelho do Sermão da Montanha, das parábolas do Reino e do juízo universal. Escrevendo para judeu-cristãos, insiste no messianismo de Jesus e na realização perfeita das promessas do Antigo Testamento.
To think about
Mateus was a tax collector. To Jesus' call, he responds promptly. Admirable is his detachment, as he promotes a farewell meal at home, to which he invites many professional colleagues. For rendering service to Roman occupiers, tax collectors were frowned upon and even despised by Jews. Jesus, who came to offer salvation to everyone, does not allow himself to be carried away by these prejudices. Matthew wrote the gospel that bears his name. It is the gospel of the Kingdom of God, of the fulfillment in Christ of the Old Covenant. It is the gospel of the Sermon on the Mount, Kingdom parables and universal judgment. Writing for Judeo-Christians, he insists on Jesus' messianism and the perfect fulfillment of the Old Testament promises.
Para assistir - To watch
Para rezar
Ó Jesus Mestre, para compor o primeiro núcleo de tua comunidade, escolheste o publicano Mateus. Assim agindo, valorizaste os cobradores de impostos, já que eram desprezados e tachados de pecadores por muitos de seus conterrâneos. Tu lhes renovaste a esperança, pois vieste justamente chamar os pecadores. Amém.
To Pray
O Jesus Master, to compose the first nucleus of your community, you chose the publican Mateus. In doing so, you valued tax collectors, since they were despised and branded sinners by many of their countrymen. You renewed their hope, for you have just come to call sinners. Amen.
Para os catequistas - Diretório para a Catequese
248. A adolescência é uma época da vida que vai aproximadamente dos 14 aos 21 anos e que, por vezes, perdura mesmo muito para além disso. Caracteriza-se pelo impulso para a independência e, ao mesmo tempo, pelo medo de começar a distanciar-se do contexto familiar; esta determina contínuas agitações entre impulsos de entusiasmo e retrocessos. «Os adolescentes estão a caminho, em trânsito. [...] Vivem exatamente esta tensão, antes de tudo em si mesmos e depois com quantos os circundam», mas «a adolescência não é uma patologia que devemos combater. Faz parte do crescimento normal e natural da vida dos nossos adolescentes»21. Portanto, a comunidade e o catequista deverão ter o cuidado de desenvolver o espaço interior para perceber e acolher sem julgar e com sincera paixão educativa, esta procura da liberdade dos adolescentes, começando a canalizá-la para um projeto de vida aberto e ousado.
For catechists - Directory for Catechesis
248. Adolescence is a time in life that ranges from about 14 to 21 years old and that sometimes lasts even beyond that. It is characterized by the impulse towards independence and, at the same time, by the fear of starting to distance itself from the family context; this determines continuous agitations between impulses of enthusiasm and setbacks. «Teenagers are on the way, in transit. [...] They live exactly this tension, first of all in themselves and then with those around them ”, but“ adolescence is not a pathology that we must combat. It is part of the normal and natural growth of our teenagers' lives »21. Therefore, the community and the catechist must take care to develop the interior space to perceive and welcome without judgment and with sincere educational passion, this search for the freedom of adolescents, beginning to channel it towards an open and bold life project.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário