Várias outras mulheres ajudavam a Jesus e aos discípulos.Several other women helped Jesus and the disciples.
Leitura da primeira carta de São Paulo aos Coríntios 15,12-20 – Irmãos, 12se se prega que Cristo ressuscitou dos mortos, como podem alguns dizer entre vós que não há ressurreição dos mortos? 13Se não há ressurreição dos mortos, então Cristo não ressuscitou. 14E se Cristo não ressuscitou, a nossa pregação é vã e a vossa fé é vã também. 15Nesse caso, nós seríamos testemunhas mentirosas de Deus, porque teríamos atestado, contra Deus, que ele ressuscitou Cristo quando, de fato, ele não o teria ressuscitado – se é verdade que os mortos não ressuscitam. 16Pois, se os mortos não ressuscitam, então Cristo também não ressuscitou. 17E se Cristo não ressuscitou, a vossa fé não tem nenhum valor e ainda estais nos vossos pecados. 18Então, também os que morreram em Cristo pereceram. 19Se é para esta vida que pusemos a nossa esperança em Cristo, nós somos – de todos os homens – os mais dignos de compaixão. 20Mas, na realidade, Cristo ressuscitou dos mortos como primícias dos que morreram. – Palavra do Senhor.
Leitura da primeira carta de São Paulo aos Coríntios 15,12-20 – Irmãos, 12se se prega que Cristo ressuscitou dos mortos, como podem alguns dizer entre vós que não há ressurreição dos mortos? 13Se não há ressurreição dos mortos, então Cristo não ressuscitou. 14E se Cristo não ressuscitou, a nossa pregação é vã e a vossa fé é vã também. 15Nesse caso, nós seríamos testemunhas mentirosas de Deus, porque teríamos atestado, contra Deus, que ele ressuscitou Cristo quando, de fato, ele não o teria ressuscitado – se é verdade que os mortos não ressuscitam. 16Pois, se os mortos não ressuscitam, então Cristo também não ressuscitou. 17E se Cristo não ressuscitou, a vossa fé não tem nenhum valor e ainda estais nos vossos pecados. 18Então, também os que morreram em Cristo pereceram. 19Se é para esta vida que pusemos a nossa esperança em Cristo, nós somos – de todos os homens – os mais dignos de compaixão. 20Mas, na realidade, Cristo ressuscitou dos mortos como primícias dos que morreram. – Palavra do Senhor.
Salmo 1617
Ao despertar, me saciará vossa presença, ó Senhor.
1. Ó Senhor, ouvi a minha justa causa, / escutai-me e atendei o meu clamor! / Inclinai o vosso ouvido à minha prece, / pois não existe falsidade nos meus lábios!
2. Eu vos chamo, ó meu Deus, porque me ouvis, / inclinai o vosso ouvido e escutai-me! / Mostrai-me vosso amor maravilhoso, † vós que salvais e libertais do inimigo / quem procura a proteção junto de vós.
3. Protegei-me qual dos olhos a pupila / e guardai-me à proteção de vossas asas. / E verei, justificado, a vossa face, / e, ao despertar, me saciará vossa presença
Psalm 16/17
When I awake, your presence will satisfy me, O Lord.
1. O Lord, hear my just cause, / listen to me and answer my cry! / Incline your ear to my prayer, / for there is no falsehood on my lips!
2. I call you, O my God, because you hear me, / bow your ear and listen to me! / Show me your wonderful love, † you who save and deliver from the enemy / who seeks protection among you.
3. Protect me which of the eyes the pupil / and keep me to the protection of your wings. / And I will see your face, justified, / and, upon awakening, your presence will satisfy me.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 8,1-3 – Naquele tempo, 1Jesus andava por cidades e povoados, pregando e anunciando a Boa-nova do Reino de Deus. Os doze iam com ele; 2e também algumas mulheres que haviam sido curadas de maus espíritos e doenças: Maria, chamada Madalena, da qual tinham saído sete demônios; 3Joana, mulher de Cuza, alto funcionário de Herodes; Susana e várias outras mulheres que ajudavam a Jesus e aos discípulos com os bens que possuíam. – Palavra da salvação.
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 8,1-3 - At that time, 1Jesus walked through cities and towns, preaching and announcing the Good News of the Kingdom of God. The twelve went with him; 2and also some women who had been healed of evil spirits and diseases: Mary, called Magdalene, from whom seven demons had come out; 3Joanna, wife of Cuza, high official of Herod; Susana and several other women who helped Jesus and the disciples with the goods they owned. - Word of salvation.
Para refletir
Vida dinâmica a de Jesus e de seus doze apóstolos, concentrados num objetivo comum: anunciar a Boa Notícia do Reino de Deus. Método do trabalho missionário de Jesus: ensinamento e curas. Ao grupo de Jesus juntam-se algumas mulheres. Umas tinham sido curadas de suas enfermidades; outras, de poder aquisitivo mais elevado, punham seus bens materiais à disposição de Jesus e da missão. A comunidade de Jesus, desde o início, é composta de homens e mulheres. Todos empenhados no serviço do Reino.
To think about
Dynamic life that of Jesus and his twelve apostles, focused on a common goal: to announce the Good News of the Kingdom of God. Method of Jesus' missionary work: teaching and healing. The group of Jesus is joined by some women. Some had been cured of their illnesses; others, of higher purchasing power, made their material goods available to Jesus and the mission. The community of Jesus, from the beginning, is made up of men and women. All engaged in Kingdom service.
Para assistir - To watch
Para rezar
Senhor Jesus, ao grupo dos Doze agregastes algumas mulheres que te serviam “com os bens que possuíam”. Que eu aprenda contigo a importância da mulher como valorosa colaboradora na evangelização. Amém.
To Pray
Lord Jesus, to the group of Twelve you added some women who served you "with the goods they had". May I learn from you the importance of women as valiant collaborators in evangelization. Amen.
Para os catequistas - Diretório para a Catequese
245. A catequese no mundo juvenil deve ser constantemente renovada, reforçada e realizada no contexto mais vasto da pastoral juvenil. Precisa de se caraterizar por dinâmicas pastorais e relacionais de escuta, reciprocidade, corresponsabilidade e reconhecimento do protagonismo juvenil. Embora não haja fronteiras definidas e sejam as abordagens típicas de cada cultura que são determinantes, é útil especificar a idade juvenil entre préaadolescentes, adolescentes, jovens e jovensaadultos. É decisivo que se aprofunde o estudo do mundo juvenil, valendoase dos contributos da investigação científica e tendo em conta a situação nos diversos países. Uma consideração de carácter geral diz respeito à questão da linguagem dos jovens. Geralmente, as novas gerações estão bastante marcadas pelas redes+ sociais e pelo chamado mundo virtual. Isto dá oportunidades que as gerações anteriores não tinham, mas ao mesmo tempo comporta alguns riscos. É muito importante considerar de que forma a experiência de relações tecnologicamente mediadas estrutura a conceção do mundo, da realidade e das relações interpessoais. Insistease, por isso, na necessidade que a pastoral tem de uma adaptação da catequese com os jovens, sabendo traduzir na sua linguagem a mensagem de Jesus.
For catechists - Directory for Catechesis
245. Catechesis in the youth world must be constantly renewed, reinforced and carried out in the wider context of youth ministry. It needs to be characterized by pastoral and relational dynamics of listening, reciprocity, co-responsibility and recognition of youth protagonism. Although there are no defined boundaries and it is the typical approaches of each culture that are decisive, it is useful to specify the youthful age among preadolescents, adolescents, youth and young adults. It is decisive that the study of the youth world be deepened, drawing on the contributions of scientific research and taking into account the situation in different countries. A general consideration concerns the question of the language of young people. Generally, new generations are marked by social networks + and the so-called virtual world. This gives opportunities that previous generations did not have, but at the same time it carries some risks. It is very important to consider how the experience of technologically mediated relationships structures the conception of the world, reality and interpersonal relationships. Therefore, it insists on the pastoral need for an adaptation of catechesis with young people, knowing how to translate the message of Jesus into their language.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário