quinta-feira, 17 de setembro de 2020

BOM DIA 17/09 🇧🇷Liturgia Diária 🇺🇸Daily Liturgy


Tua fé te salvou. Vai em paz!
Your faith has saved you. Go in peace!

1a.Leitura
Leitura da primeira carta de São Paulo aos Coríntios 15,1-11 – 1Irmãos, quero lembrar-vos o Evangelho que vos preguei e que recebestes, e no qual estais firmes. 2Por ele sois salvos, se o estais guardando tal qual ele vos foi pregado por mim. De outro modo, teríeis abraçado a fé em vão. 3Com efeito, transmiti-vos, em primeiro lugar, aquilo que eu mesmo tinha recebido, a saber: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras; 4que foi sepultado; que, ao terceiro dia, ressuscitou, segundo as Escrituras; 5e que apareceu a Cefas e, depois, aos doze. 6Mais tarde, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma vez. Destes, a maioria ainda vive e alguns já morreram. 7Depois, apareceu a Tiago e, depois, apareceu aos apóstolos todos juntos. 8Por último, apareceu também a mim, como a um abortivo. 9Na verdade, eu sou o menor dos apóstolos, nem mereço o nome de apóstolo, porque persegui a Igreja de Deus. 10É pela graça de Deus que eu sou o que sou. Sua graça para comigo não foi estéril: a prova é que tenho trabalhado mais do que os outros apóstolos – não propriamente eu, mas a graça de Deus comigo. 11É isso, em resumo, o que eu e eles temos pregado e é isso o que crestes. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading of the first letter of St. Paul to the Corinthians 15: 1-11 - 1 Brothers, I want to remind you of the Gospel that I preached to you and that you received, and in which you stand. 2 By him you are saved, if you are keeping him as he was preached to you by me. Otherwise, you would have embraced faith in vain. 3In fact, I transmitted to you, in the first place, what I had received, namely: that Christ died for our sins, according to the Scriptures; 4 who was buried; who, on the third day, was resurrected, according to the Scriptures; 5e who appeared to Cephas and then to the twelve. 6 Later, he appeared to more than five hundred brothers at once. Of these, most still live and some have already died. 7Then it appeared to James, and then it appeared to the apostles all together. 8 Finally, it also appeared to me, as an abortion. 9 Actually, I am the least of the apostles, nor do I deserve the name of an apostle, because I persecuted the Church of God. 10 It is by the grace of God that I am what I am. His grace towards me was not sterile: the proof is that I have worked harder than the other apostles - not exactly me, but the grace of God with me. 11 This, in short, is what they and I have been preaching and this is what you believed. - Word of the Lord.

Salmo 117/118
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom!
1. Dai graças ao Senhor, porque ele é bom! / “Eterna é a sua misericórdia!” / A casa de Israel agora o diga: / “Eterna é a sua misericórdia!”
2. “A mão direita do Senhor fez maravilhas, † a mão direita do Senhor me levantou, / a mão direita do Senhor fez maravilhas!” / Não morrerei, mas, ao contrário, viverei / para cantar as grandes obras do Senhor!
3. Vós sois meu Deus, eu vos bendigo e agradeço! / Vós sois meu Deus, eu vos exalto com louvores!

Psalm 117/118
Give thanks to the Lord, because he is good!
1. Give thanks to the Lord, because he is good! / "Your mercy is eternal!" / The house of Israel now say it: / “Her mercy is eternal!”
2. “The Lord's right hand did wonders, † The Lord's right hand lifted me up, / The Lord's right hand did wonders!” / I will not die, but, on the contrary, I will live / to sing the great works of the Lord!
3. You are my God, I bless you and thank you! / You are my God, I exalt you with praise!

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 7,36-50 – Naquele tempo, 36um fariseu convidou Jesus para uma refeição em sua casa. Jesus entrou na casa do fariseu e pôs-se à mesa. 37Certa mulher, conhecida na cidade como pecadora, soube que Jesus estava à mesa na casa do fariseu. Ela trouxe um frasco de alabastro com perfume 38e, ficando por detrás, chorava aos pés de Jesus; com as lágrimas começou a banhar-lhe os pés, enxugava-os com os cabelos, cobria-os de beijos e os ungia com o perfume. 39Vendo isso, o fariseu que o havia convidado ficou pensando: “Se este homem fosse um profeta, saberia que tipo de mulher está tocando nele, pois é uma pecadora”. 40Jesus disse então ao fariseu: “Simão, tenho uma coisa para te dizer”. Simão respondeu: “Fala, mestre!” 41“Certo credor tinha dois devedores; um lhe devia quinhentas moedas de prata, o outro cinquenta. 42Como não tivessem com que pagar, o homem perdoou os dois. Qual deles o amará mais?” 43Simão respondeu: “Acho que é aquele ao qual perdoou mais”. Jesus lhe disse: “Tu julgaste corretamente”. 44Então, Jesus virou-se para a mulher e disse a Simão: “Estás vendo esta mulher? Quando entrei em tua casa, tu não me ofereceste água para lavar os pés; ela, porém, banhou meus pés com lágrimas e enxugou-os com os cabelos. 45Tu não me deste o beijo de saudação; ela, porém, desde que entrei, não parou de beijar meus pés. 46Tu não derramaste óleo na minha cabeça; ela, porém, ungiu meus pés com perfume. 47Por essa razão, eu te declaro: os muitos pecados que ela cometeu estão perdoados, porque ela mostrou muito amor. Aquele a quem se perdoa pouco mostra pouco amor”. 48E Jesus disse à mulher: “Teus pecados estão perdoados”. 49Então, os convidados começaram a pensar: “Quem é este que até perdoa pecados?” 50Mas Jesus disse à mulher: “Tua fé te salvou. Vai em paz!” – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 7,36-50 - At that time, a Pharisee invited Jesus to a meal at his home. Jesus entered the Pharisee's house and sat at the table. 37Some woman, known in the city as a sinner, learned that Jesus was at the table in the Pharisee's house. She brought a bottle of alabaster with perfume 38e, standing behind it, wept at Jesus' feet; with tears she began to bathe his feet, wipe them with her hair, cover them with kisses and anoint them with perfume. 39 Seeing this, the Pharisee who had invited him was thinking, "If this man were a prophet, he would know what kind of woman is touching him, for he is a sinner." 40Jesus said to the Pharisee, "Simon, I have something to tell you." Simon replied: "Speak, master!" 41 “A certain creditor had two debtors; one owed him five hundred silver coins, the other fifty. 42 As they had nothing to pay, the man forgave them both. Which one will love you the most? ” 43Simão replied: "I think he is the one you forgave the most". Jesus said to him, "You judged correctly." 44Then Jesus turned to the woman and said to Simon, “Do you see this woman? When I entered your house, you did not offer me water to wash my feet; but she bathed my feet with tears and wiped them with her hair. 45You did not give me the kiss of greeting; however, since I entered, she hasn't stopped kissing my feet. 46You have not spilled oil on my head; but she anointed my feet with perfume. For this reason, I declare to you: the many sins she has committed are forgiven, because she has shown so much love. He who is forgiven little shows little love ”. 48And Jesus said to the woman, "Your sins are forgiven." 49Then the guests began to think, "Who is this that even forgives sins?" 50But Jesus said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace!" - Word of salvation.

Para refletir
Exclusiva de Lucas, esta passagem abre leque para várias considerações. Jesus aceita comer em companhia de um fariseu, que nem suspeita que algo revolucionário vai acontecer. Entra em cena uma mulher, “conhecida na cidade como pecadora”. Um golpe violento para o fariseu que, por se considerar justo diante de Deus, não digeria a presença de pecadores. Jesus serenamente acolhe a mulher e se deixa tocar por ela, que não economiza afagos e lágrimas de amor e gratidão. Jesus sabe da sinceridade do gesto da pecadora, como também “faz leitura” da maldade aninhada no coração do fariseu. Então, põe cada coisa em seu devido lugar: realça a atitude amorosa da mulher e corrige o mau juízo ruminado pelo fariseu. Justifica aquela que fora pecadora e chama à conversão quem se achava impecável.

To think about 
Exclusive to Lucas, this passage opens the door to several considerations. Jesus accepts to eat in the company of a Pharisee, who does not even suspect that something revolutionary is going to happen. A woman enters the scene, “known in the city as a sinner”. A violent blow for the Pharisee, who, considering himself just before God, would not digest the presence of sinners. Jesus serenely welcomes the woman and lets himself be touched by her, who spares no caresses and tears of love and gratitude. Jesus knows the sincerity of the sinner's gesture, as well as “reads” the evil that is nestled in the heart of the Pharisee. Then, put everything in its proper place: it enhances the woman's loving attitude and corrects the bad judgment ruminated by the Pharisee. Justify the one who was a sinner and calls to conversion those who thought themselves impeccable.

Para assistir - To watch
Para rezar
Ó Mestre e Senhor, livre de preconceitos, permites que a pecadora toque no teu corpo. Então, gestos de amor, arrependimento e gratidão misturam-se no mesmo ritual. O perdão se dá: “Seus pecados estão perdoados”. E a mulher, totalmente transfigurada, retira-se em paz. Que o mesmo aconteça comigo. Am

To Pray
O Master and Lord, free from prejudice, you allow the sinner to touch your body. Then, gestures of love, regret and gratitude are mixed in the same ritual. Forgiveness occurs: "Your sins are forgiven." And the woman, totally transfigured, leaves in peace. May the same happen to me. Amen.

Para os catequistas - Diretório para a Catequese

244. Existe uma profunda ligação entre a possibilidade de uma renovada proposta de fé aos jovens e a  disponibilidade  da  Igreja  para  rejuvenescer,  ou  seja,  para  se  manter  num  processo  de  conversão  espiritual,  pastoral  e  missionária.  «A  capacidade  [dos  jovens]  de  renovar,  reclamar,  exigir  coerência  e  testemunho,  voltar  a  sonhar  e  reinventar»18 pode  ajudar  a  comunidade  eclesial  a  darase  conta  das  transformações  culturais  do  nosso  tempo  e  a  fazer  crescer  a  confiança  e  a  esperança.  Toda  a  comunidade tem o dever de transmitir a fé e de testemunhar a possibilidade de caminhar na vida com  Cristo. A proximidade do Senhor Jesus com os dois discípulos de Emaús, o facto de caminhar com eles,  dialogando,  acompanhando  e  ajudando  a  abrir  os  olhos  é  fonte  de  inspiração  para  caminhar  com  os  jovens. É dentro destas dinâmicas que se deve anunciar o Evangelho ao mundo juvenil com coragem e  criatividade, propor a vida sacramental e o acompanhamento espiritual. Graças à mediação eclesial, os  jovens  poderão  descobrir  o  amor  pessoal  do  Pai  e  a  companhia  de  Jesus  Cristo  e  viver  esta  etapa  da  vida, particularmente «adequada aos grandes ideais, aos generosos heroísmos, às coerentes exigências  de pensamento e de ação». 


For catechists - Directory for Catechesis
244. There is a profound link between the possibility of a renewed proposal of faith for young people and the availability of the Church to rejuvenate, that is, to remain in a process of spiritual, pastoral and missionary conversion. "The capacity [of young people] to renew, to claim, to demand consistency and testimony, to dream and reinvent again" 18 can help the ecclesial community to realize the cultural transformations of our time and to increase trust and hope. The whole community has a duty to transmit the faith and to witness the possibility of walking in life with Christ. The closeness of the Lord Jesus to the two disciples at Emmaus, the fact of walking with them, dialoguing, accompanying and helping to open their eyes is a source of inspiration for walking with young people. It is within these dynamics that the Gospel must be announced to the youth world with courage and creativity, proposing sacramental life and spiritual accompaniment. Thanks to ecclesial mediation, young people will be able to discover the personal love of the Father and the company of Jesus Christ and to live this stage of life, particularly "suited to great ideals, generous heroics, consistent demands of thought and action".

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário