sexta-feira, 22 de março de 2019

🇧🇷 Reflexão 22/03/2019 🇺🇸 Reflection 03/22/2019

O reino de Deus vos será tirado e entregue a um povo que dará frutos.
The kingdom of God will be taken away from you and handed over to a people who will bear fruit.

Reflexão

A vinha é o povo de Israel; o proprietário é Deus; o filho do dono é Jesus. Ao narrar esta parábola aos chefes dos sacerdotes e aos anciãos do povo, Jesus os envolve na trama. Qual foi o erro das autoridades? A eles foi confiada a população, mas não zelaram por ela. Eram administradores, mas sentiram-se donos. Administraram mal, oprimiram o povo, eliminaram os profetas que vinham em nome de Deus. Jesus, por sua vez, foi condenado e morto fora da cidade, porém ele, a pedra rejeitada, tornou-se, pela ressurreição, a pedra fundamental e recebeu em herança uma nova comunidade, aberta aos pagãos e judeus, que vão produzir muitos frutos. Cabe-nos perguntar como estamos administrando nossa vida e que frutos estamos produzindo para Deus.
Adaptado por Flávio.

Reflection 
The vineyard is the people of Israel; the owner is God; the owner's son is Jesus. In describing this parable to the chief priests and the elders of the people, Jesus envelops them in the plot. What was the mistake of the authorities? They were entrusted to the population, but they did not care for it. They were administrators, but they felt they were masters. They misused, they oppressed the people, they eliminated the prophets who came in the name of God. Jesus, on the other hand, was condemned and killed outside the city, but he, the rejected stone, became by the resurrection the cornerstone and received in inheritance a new community, open to the pagans and Jews, that will produce many fruits . It is up to us to ask how we are managing our lives and what fruits we are producing for God.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro do Gênesis 37,3-4.12-13.17-28 – 3Israel amava mais a José do que a todos os outros filhos, porque lhe tinha nascido na velhice. E por isso mandou fazer para ele uma túnica de mangas longas. 4Vendo os irmãos que o pai o amava mais do que a todos eles, odiavam-no e já não lhe podiam falar pacificamente. 12Ora, como os irmãos de José tinham ido apascentar o rebanho do pai em Siquém, 13disse Israel a José: “Teus irmãos devem estar com os rebanhos em Siquém. Vem, vou enviar-te a eles”. 17Partiu, pois, José atrás de seus irmãos e encontrou-os em Dotaim. 18Eles, porém, tendo-o visto ao longe, antes que se aproximasse, tramaram a sua morte. 19Disseram entre si: “Aí vem o sonhador! 20Vamos matá-lo e lançá-lo numa cisterna, depois diremos que um animal feroz o devorou. Assim veremos de que lhe servem os sonhos”. 21Rúben, porém, ouvindo isso, disse-lhes: 22“Não lhe tiremos a vida!” E acrescentou: “Não derrameis sangue, mas lançai-o naquela cisterna do deserto e não o toqueis com as vossas mãos”. Dizia isso porque queria livrá-lo das mãos deles e devolvê-lo ao pai. 23Assim que José chegou perto dos irmãos, estes despojaram-no da túnica de mangas longas, pegaram nele 24e lançaram-no numa cisterna que não tinha água. 25Depois, sentaram-se para comer. Levantando os olhos, avistaram uma caravana de ismaelitas que se aproximava, proveniente de Galaad. Os camelos iam carregados de especiarias, bálsamo e resina, que transportavam para o Egito. 26E Judá disse aos irmãos: “Que proveito teríamos em matar nosso irmão e ocultar o seu sangue? 27É melhor vendê-lo a esses ismaelitas e não manchar nossas mãos, pois ele é nosso irmão e nossa carne”. Concordaram os irmãos com o que dizia. 28Ao passarem os comerciantes madianitas, tiraram José da cisterna e, por vinte moedas de prata, o venderam aos ismaelitas; e estes o levaram para o Egito. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading from the book of Genesis 37,3-4, 12-13.17-28 - 3 Israel loved Joseph more than all the other children because he had been born to him in old age. And so he had him make him a long-sleeved tunic. 4 When the brothers saw that the father loved him more than all of them, they hated him and could no longer speak to him peacefully. 12And as the brothers of Joseph went to feed their father's flock in Shechem, 13And Israel said unto Joseph, Thy brethren shall be with the flocks in Shechem. Come on, I'll send them to you. " 17 So Joseph went behind his brothers and found them at Dotaim. 18And when they had seen him afar off, before he came near, they conceived of his death. 19They said to each other, "Here comes the dreamer! Let us kill him and throw him into a cistern, and then we shall say that a fierce beast devoured him. That way we'll see what dreams are for. " 21 But when they heard this, he said to them, 22 "Let us not take his life!" And he added, "Shed no blood, but cast it into the pit of the wilderness, and touch it not with your hands." He said this because he wanted to get it out of their hands and give it back to his father. 23And when Joseph was come near to the brethren, they stripped him of the coat of long sleeves, and took him, and cast him into a cistern that had no water. 25And they sat down to eat. Looking up, they saw a caravan of Ishmaelites approaching from Gilead. The camels were loaded with spices, balsam and resin, which they carried to Egypt. 26And Judah said to the brethren, "What profit would we have in killing our brother and hiding his blood? 27 It is better to sell it to these Ishmaelites and not tarnish our hands, for he is our brother and our flesh. " The brothers agreed with what he said. 28And when the merchants of Midian went by, they took Joseph out of the cistern, and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. and they brought him to Egypt. - Word of the Lord.

Evangelho

Jesus Cristo, sois bendito, / sois o ungido de Deus Pai!
Deus o mundo tanto amou, / que lhe deu seu próprio Filho, / para que todo o que nele crer / encontre vida eterna (Jo 3,16).
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 21,33-43.45-46 – Naquele tempo, dirigindo-se Jesus aos chefes dos sacerdotes e aos anciãos do povo, disse-lhes: 33“Escutai esta outra parábola: certo proprietário plantou uma vinha, pôs uma cerca em volta, fez nela um lagar para esmagar as uvas e construiu uma torre de guarda. Depois, arrendou-a a vinhateiros e viajou para o estrangeiro. 34Quando chegou o tempo da colheita, o proprietário mandou seus empregados aos vinhateiros para receber seus frutos. 35Os vinhateiros, porém, agarraram os empregados, espancaram a um, mataram a outro e ao terceiro apedrejaram. 36O proprietário mandou de novo outros empregados, em maior número do que os primeiros. Mas eles os trataram da mesma forma. 37Finalmente, o proprietário enviou-lhes o seu filho, pensando: ‘Ao meu filho eles vão respeitar’. 38Os vinhateiros, porém, ao verem o filho, disseram entre si: ‘Este é o herdeiro. Vinde, vamos matá-lo e tomar posse da sua herança!’ 39Então agarraram o filho, jogaram-no para fora da vinha e o mataram. 40Pois bem, quando o dono da vinha voltar, o que fará com esses vinhateiros?” 41Os sumos sacerdotes e os anciãos do povo responderam: “Com certeza mandará matar de modo violento esses perversos e arrendará a vinha a outros vinhateiros, que lhe entregarão os frutos no tempo certo”. 42Então Jesus lhes disse: “Vós nunca lestes nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular; isto foi feito pelo Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos’? 43Por isso eu vos digo, o reino de Deus vos será tirado e será entregue a um povo que produzirá frutos”. 45Os sumos sacerdotes e fariseus ouviram as parábolas de Jesus e compreenderam que estava falando deles. 46Procuraram prendê-lo, mas ficaram com medo das multidões, pois elas consideravam Jesus um profeta. – Palavra da salvação.

Gospel 
Jesus Christ, you are blessed, / you are the anointed of God the Father!
God so loved the world, / that he gave his own Son, / so that everyone who believes in him / find eternal life (John 3,16).
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 21,33-43.45-46 - At that time Jesus addressing the chief priests and elders of the people said to them: 33 "Listen to this parable: a certain owner planted a vineyard, put a fence around it, made in it a winepress to crush the grapes and built a guard tower. Then he leased it to winemakers and traveled abroad. When the time of harvest came, the owner sent his servants to the vineyard to receive their fruits. 35And the vinedressers took hold of the servants, beat one, slew another, and stoned the third. The owner sent back more servants, more than the first. But they treated them the same way. Finally, the owner sent them his son, thinking, 'To my son they will respect'. 38 But when they saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and take possession of his inheritance! '39Then they took the son, threw him out of the vineyard, and killed him. 40And when the master of the vineyard returns, what shall he do with these vine-growers? "41The chief priests and the elders of the people answered," He will certainly have those wicked men killed in a violent way, and will rent the vineyard to other vineyards, fruits at the right time ". 42Then Jesus said to them, "You have never read in the Scriptures, 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was done by the Lord and is wonderful in our eyes'? 43Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will bear fruit. " 45The high priests and Pharisees heard the parables of Jesus and understood that he was speaking of them. They sought to arrest him, but they were afraid of the multitudes, for they considered him a prophet. - Word of salvation.

Salmo 30/31
Salvai-me pela vossa compaixão, ó Senhor Deus!
Retirai-me desta rede traiçoeira, / porque sois o meu refúgio protetor! / Em vossas mãos, Senhor, entrego o meu espírito, / porque vós me salvareis, ó Deus fiel!
Ao redor, todas as coisas me apavoram; / ouço muitos cochichando contra mim; / todos juntos se reúnem, conspirando / e pensando como vão tirar-me a vida.
A vós, porém, ó meu Senhor, eu me confio / e afirmo que só vós sois o meu Deus! / Eu entrego em vossas mãos o meu destino; / libertai-me do inimigo e do opressor!

Psalm 30/31
Save me from your compassion, O Lord God!
Remove me from this treacherous net, / for you are my protective refuge! / Into your hands, Lord, I surrender my spirit, / for you will save me, O faithful God!
Around me all things terrify me; / I hear many whispering against me; / all together they come together, conspiring / and thinking how they're going to take my life.
But to you, O my Lord, I trust / and affirm that you alone are my God! / I deliver into your hands my destiny; / Release me from the enemy and the oppressor!

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário