Reflexão
Com a chave da confiança, entramos no coração de Deus Pai. Ele conhece as necessidades de cada filho ou filha e espera que estes se apresentem e, cheios de esperança, manifestem seus pedidos. Deus, que nos conhece por dentro, sabe que somos distraídos, acomodados ou maus. Por isso aceita que sejamos persistentes, perseverantes, e espera que lhe peçamos “coisas boas” para nós e para os outros. Quanto a obter o que pedimos, depende da vontade de Deus: se o que pedimos estiver de acordo com o projeto de Deus, ele concederá tudo. Outro aspecto a se levar em conta é verificar se estamos em condições de receber a graça divina. Precisamos apoiar-nos na fé. São Pio de Pietrelcina dizia: “Deus nunca me negou um pedido”.
Adaptado por Flávio.
With the key of trust, we enter into the heart of God the Father. He knows the needs of each son and daughter and expects them to come forward and, full of hope, to manifest their requests. God, who knows us from within, knows that we are distracted, accommodated or evil. So accept that we be persistent, persevering, and expect to ask "good things" for ourselves and for others. As for getting what we ask, it depends on the will of God: if what we ask is in accordance with God's plan, he will give it all. Another aspect to take into account is whether we are in a position to receive divine grace. We need to rely on faith. St. Pio of Pietrelcina said, "God never denied me a request."
Reflection
Adapted by Flávio.
Leitura do livro de Ester 4,17 – Naqueles dias, 17na rainha Ester, temendo o perigo de morte que se aproximava, buscou refúgio no Senhor. 17pProstrou-se por terra desde a manhã até o anoitecer, juntamente com suas servas, e disse: 17q “Deus de Abraão, Deus de Isaac e Deus de Jacó, tu és bendito. Vem em meu socorro, pois estou só e não tenho outro defensor fora de ti, Senhor, 17rpois eu mesma me expus ao perigo. 17aaSenhor, eu ouvi, dos livros de meus antepassados, que tu libertas, Senhor, até o fim, todos os que te são caros. 17bbAgora, pois, ajuda-me, a mim que estou sozinha e não tenho mais ninguém senão a ti, Senhor meu Deus. 17ggVem, pois, em auxílio de minha orfandade. Põe em meus lábios um discurso atraente, quando eu estiver diante do leão, e muda o seu coração para que odeie aquele que nos ataca, para que este pereça com todos os seus cúmplices. 17hhE livra-nos da mão de nossos inimigos. Transforma nosso luto em alegria e nossas dores em bem-estar”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Esther 4,17- In those days, when Queen Esther feared the approaching danger of death, she sought refuge in the Lord. 17pAnd it came to pass from the morning even unto evening, with his handmaids, and said, 17A God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, art thou blessed. Come to my rescue, for I am alone and have no other defender outside of you, Lord, after I myself have exposed myself to danger. 17a Lord, I have heard from the books of my ancestors that you have set free, Lord, to the end all those who are dear to you. 17But now, help me, I am alone, and have none but you, O my Lord. 17 Then come to the aid of my orphanhood. Put an attractive speech on my lips when I stand before the lion, and change your heart to hate the one who attacks us, so that he may perish with all his accomplices. 17He deliver us from the hand of our enemies. Transform our mourning into joy and our pains into well-being. " - Word of the Lord.
Adapted by Flávio.
Evangelho
Salve, ó Cristo, imagem do Pai, / a plena verdade nos comunicai!
Criai em mim um coração que seja puro, / dai-me de novo a alegria de ser salvo! (Sl 50,12.14)
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 7,7-12 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 7“Pedi e vos será dado! Procurai e achareis! Batei e a porta vos será aberta! 8Pois todo aquele que pede, recebe; quem procura, encontra; e a quem bate, a porta será aberta. 9Quem de vós dá ao filho uma pedra quando ele pede um pão? 10Ou lhe dá uma cobra quando ele pede um peixe? 11Ora, se vós, que sois maus, sabeis dar coisas boas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai que está nos céus dará coisas boas aos que lhe pedirem! 12Tudo quanto quereis que os outros vos façam, fazei também a eles. Nisto consiste a lei e os profetas”. – Palavra da salvação.
Criai em mim um coração que seja puro, / dai-me de novo a alegria de ser salvo! (Sl 50,12.14)
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 7,7-12 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 7“Pedi e vos será dado! Procurai e achareis! Batei e a porta vos será aberta! 8Pois todo aquele que pede, recebe; quem procura, encontra; e a quem bate, a porta será aberta. 9Quem de vós dá ao filho uma pedra quando ele pede um pão? 10Ou lhe dá uma cobra quando ele pede um peixe? 11Ora, se vós, que sois maus, sabeis dar coisas boas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai que está nos céus dará coisas boas aos que lhe pedirem! 12Tudo quanto quereis que os outros vos façam, fazei também a eles. Nisto consiste a lei e os profetas”. – Palavra da salvação.
Hail, O Christ, the image of the Father, / the full truth communicates to us!
Create in me a heart that is pure, / give me the joy of being saved again! (Sl 50, 12.14)
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 7,7-12 - At that time Jesus said to his disciples: 7 "Ask and it will be given to you! Seek and you will find! Knock and the door will open! 8 For every one that asketh receiveth; who seeks, finds; and to him who knocks, the door will be opened. 9 Which of you gives his son a stone when he asks for bread? Or does he give you a snake when he asks for a fish? 11And if ye, who are evil, know how to give good gifts unto your children, how much more will your Father which is in heaven give good things to them that ask him? 12 Whatever you want others to do to you, do to them as well. This is the law and the prophets. " - Word of salvation.
Create in me a heart that is pure, / give me the joy of being saved again! (Sl 50, 12.14)
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 7,7-12 - At that time Jesus said to his disciples: 7 "Ask and it will be given to you! Seek and you will find! Knock and the door will open! 8 For every one that asketh receiveth; who seeks, finds; and to him who knocks, the door will be opened. 9 Which of you gives his son a stone when he asks for bread? Or does he give you a snake when he asks for a fish? 11And if ye, who are evil, know how to give good gifts unto your children, how much more will your Father which is in heaven give good things to them that ask him? 12 Whatever you want others to do to you, do to them as well. This is the law and the prophets. " - Word of salvation.
Salmo 137/138
Naquele dia em que gritei, / vós me escutastes, ó Senhor!
Ó Senhor, de coração eu vos dou graças, / porque ouvistes as palavras dos meus lábios! / Perante os vossos anjos vou cantar-vos / e ante o vosso templo vou prostrar-me.
Eu agradeço vosso amor, vossa verdade, / porque fizestes muito mais que prometestes; / naquele dia em que gritei, vós me escutastes / e aumentastes o vigor da minha alma.
Estendereis o vosso braço em meu auxílio / e havereis de me salvar com vossa destra. / Completai em mim a obra começada; / ó Senhor, vossa bondade é para sempre! / Eu vos peço: não deixeis inacabada / esta obra que fizeram vossas mãos!
Naquele dia em que gritei, / vós me escutastes, ó Senhor!
Ó Senhor, de coração eu vos dou graças, / porque ouvistes as palavras dos meus lábios! / Perante os vossos anjos vou cantar-vos / e ante o vosso templo vou prostrar-me.
Eu agradeço vosso amor, vossa verdade, / porque fizestes muito mais que prometestes; / naquele dia em que gritei, vós me escutastes / e aumentastes o vigor da minha alma.
Estendereis o vosso braço em meu auxílio / e havereis de me salvar com vossa destra. / Completai em mim a obra começada; / ó Senhor, vossa bondade é para sempre! / Eu vos peço: não deixeis inacabada / esta obra que fizeram vossas mãos!
Psalm 137/138
On that day when I cried out, / you listened to me, O Lord!
O Lord, with my heart I thank you, / for you have heard the words of my lips! / I will sing before your angels / and bow down before your temple.
I thank your love, your truth, / because you have done much more than you have promised; / On that day when I cried, you heard me / and increased the vigor of my soul.
You will stretch out your arm to my aid, and you will save me with your right hand. / Complete in me the work begun; Lord, your goodness is forever! / I beg you: do not leave unfinished / this work that your hands have made!
On that day when I cried out, / you listened to me, O Lord!
O Lord, with my heart I thank you, / for you have heard the words of my lips! / I will sing before your angels / and bow down before your temple.
I thank your love, your truth, / because you have done much more than you have promised; / On that day when I cried, you heard me / and increased the vigor of my soul.
You will stretch out your arm to my aid, and you will save me with your right hand. / Complete in me the work begun; Lord, your goodness is forever! / I beg you: do not leave unfinished / this work that your hands have made!
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário