Reflexão
Jesus está formando os primeiros discípulos para a nova comunidade. Ela tem como fundamento e motivação a prática do amor. Ora, o amor pede que se dê um passo além, um passo de qualidade: “Se a justiça de vocês não superar a justiça dos doutores da Lei e fariseus, vocês não entrarão no Reino dos Céus”. Não basta não matar, é necessário evitar qualquer atitude que ofenda ou prejudique o próximo. Até mesmo a celebração litúrgica, por mais que satisfaça as exigências da religião, se não for acompanhada da reconciliação fraterna, poderá transformar-se em belo espetáculo; culto agradável a Deus é que não será. E quem se apresentar diante do Juiz divino sem ter perdoado, será condenado a pagar tudo, até o “último centavo”.
Adaptado por Flávio.
Jesus is forming the first disciples for the new community. It has as its foundation and motivation the practice of love. Love calls for a step forward, a step of quality: "If your righteousness does not overcome the righteousness of the Pharisees and Pharisees, you will not enter the Kingdom of Heaven." It is not enough not to kill, it is necessary to avoid any attitude that offends or harms the neighbor. Even the liturgical celebration, however satisfying the demands of religion, if it is not accompanied by fraternal reconciliation, can become a beautiful spectacle; a pleasing worship of God it will not be. And whoever presents before the Divine Judge without having forgiven, will be condemned to pay everything, even the "last penny."
Reflection
Adapted by Flávio.
Leitura da profecia de Ezequiel 18,21-28 – Assim fala o Senhor: 21“Se o ímpio se arrepender de todos os pecados cometidos, e guardar todas as minhas leis, e praticar o direito e a justiça, viverá com certeza e não morrerá. 22Nenhum dos pecados que cometeu será lembrado contra ele. Viverá por causa da justiça que praticou. 23Será que eu tenho prazer na morte do ímpio? – oráculo do Senhor Deus. Não desejo, antes, que mude de conduta e viva? 24Mas, se o justo se desviar de sua justiça e praticar o mal, imitando todas as práticas detestáveis feitas pelo ímpio, poderá fazer isso e viver? Da justiça que ele praticou, nada mais será lembrado. Por causa da infidelidade e do pecado que cometeu, por causa disso morrerá. 25Mas vós andais dizendo: ‘A conduta do Senhor não é correta’. Ouvi, vós da casa de Israel: é a minha conduta que não é correta ou, antes, é a vossa conduta que não é correta? 26Quando um justo se desvia da justiça, pratica o mal e morre, é por causa do mal praticado que ele morre. 27Quando um ímpio se arrepende da maldade que praticou e observa o direito e a justiça, conserva a própria vida. 28Arrependendo-se de todos os seus pecados, com certeza viverá; não morrerá”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the prophecy of Ezekiel 18,21-28 - Thus says the Lord: 21 "If the wicked repent of all their sins, and keep all my laws, and do the law and righteousness, he will live with certainty and will not die." . 22 None of the sins he has committed will be remembered against him. You will live because of the righteousness you have practiced. 23 Shall I delight in the death of the wicked? Saith the Lord God. Do not I rather desire that you change your conduct and live? 24But if the righteous turn from his righteousness and do evil, imitating all the detestable practices done by the wicked, can he do this and live? From the righteousness he has practiced, nothing else will be remembered. Because of the unfaithfulness and sin which he hath sinned, he shall die for this. 25 But you are saying, 'The conduct of the Lord is not right.' Hear, ye of the house of Israel: Is it my conduct that is not right, or rather is it your conduct that is not right? 26When a righteous man turns from righteousness, does evil, and dies, it is because of the evil done that he dies. 27When a wicked man repents of the wickedness he has committed and observes law and justice, he preserves his life. Repenting of all his sins, he will surely live; he shall not die. " - Word of the Lord.
Adapted by Flávio.
Evangelho
Salve, ó Cristo, imagem do Pai, / a plena verdade nos comunicai!
Lançai para bem longe toda a vossa iniquidade! / Criai em vós um novo espírito e um novo coração! (Ez 18,31)
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 5,20-26 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 20“Se a vossa justiça não for maior que a justiça dos mestres da lei e dos fariseus, vós não entrareis no reino dos céus. 21Vós ouvistes o que foi dito aos antigos: ‘Não matarás! Quem matar será condenado pelo tribunal’. 22Eu, porém, vos digo, todo aquele que se encoleriza com seu irmão será réu em juízo; quem disser ao seu irmão ‘patife!’ será condenado pelo tribunal; quem chamar o irmão de tolo será condenado ao fogo do inferno. 23Portanto, quando tu estiveres levando a tua oferta para o altar e ali te lembrares que teu irmão tem alguma coisa contra ti, 24deixa a tua oferta ali diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com o teu irmão. Só então vai apresentar a tua oferta. 25Procura reconciliar-te com teu adversário, enquanto caminha contigo para o tribunal. Senão o adversário te entregará ao juiz, o juiz te entregará ao oficial de justiça, e tu serás jogado na prisão. 26Em verdade eu te digo, dali não sairás, enquanto não pagares o último centavo”. – Palavra da salvação.
Lançai para bem longe toda a vossa iniquidade! / Criai em vós um novo espírito e um novo coração! (Ez 18,31)
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 5,20-26 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 20“Se a vossa justiça não for maior que a justiça dos mestres da lei e dos fariseus, vós não entrareis no reino dos céus. 21Vós ouvistes o que foi dito aos antigos: ‘Não matarás! Quem matar será condenado pelo tribunal’. 22Eu, porém, vos digo, todo aquele que se encoleriza com seu irmão será réu em juízo; quem disser ao seu irmão ‘patife!’ será condenado pelo tribunal; quem chamar o irmão de tolo será condenado ao fogo do inferno. 23Portanto, quando tu estiveres levando a tua oferta para o altar e ali te lembrares que teu irmão tem alguma coisa contra ti, 24deixa a tua oferta ali diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com o teu irmão. Só então vai apresentar a tua oferta. 25Procura reconciliar-te com teu adversário, enquanto caminha contigo para o tribunal. Senão o adversário te entregará ao juiz, o juiz te entregará ao oficial de justiça, e tu serás jogado na prisão. 26Em verdade eu te digo, dali não sairás, enquanto não pagares o último centavo”. – Palavra da salvação.
Hail, O Christ, the image of the Father, / the full truth communicates to us!
Cast away all your iniquity far off! / Create in you a new spirit and a new heart! (Eze 18,31)
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 5,20-26 - At that time Jesus said to his disciples, 20 "If your righteousness is not greater than the righteousness of the teachers of the law and the Pharisees, you shall not enter into the kingdom of heaven . 21You heard what was said to the ancients: 'You shall not kill! Whoever kills will be condemned by the court. ' 22But I say unto you, every one that is angry with his brother shall be guilty in judgment; anyone who says to his brother 'rascal' will be condemned by the court; whoever calls a fool's brother will be condemned to the fire of hell. 23Then when you are taking your offering to the altar and there remember that your brother has something against you, 24 leave your gift there before the altar and go first to reconcile with your brother. Only then will present your offer. 25See to be reconciled to your adversary as you walk with you to the tribunal. Otherwise the adversary will hand you over to the judge, the judge will hand you over to the bailiff, and you will be thrown into prison. 26I tell you the truth, you will not go out until you pay the last penny. " - Word of salvation.
Cast away all your iniquity far off! / Create in you a new spirit and a new heart! (Eze 18,31)
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 5,20-26 - At that time Jesus said to his disciples, 20 "If your righteousness is not greater than the righteousness of the teachers of the law and the Pharisees, you shall not enter into the kingdom of heaven . 21You heard what was said to the ancients: 'You shall not kill! Whoever kills will be condemned by the court. ' 22But I say unto you, every one that is angry with his brother shall be guilty in judgment; anyone who says to his brother 'rascal' will be condemned by the court; whoever calls a fool's brother will be condemned to the fire of hell. 23Then when you are taking your offering to the altar and there remember that your brother has something against you, 24 leave your gift there before the altar and go first to reconcile with your brother. Only then will present your offer. 25See to be reconciled to your adversary as you walk with you to the tribunal. Otherwise the adversary will hand you over to the judge, the judge will hand you over to the bailiff, and you will be thrown into prison. 26I tell you the truth, you will not go out until you pay the last penny. " - Word of salvation.
Salmo 129/130
Se levardes em conta nossas faltas, / quem haverá de subsistir?
Das profundezas eu clamo a vós, Senhor, / escutai a minha voz! / Vossos ouvidos estejam bem atentos / ao clamor da minha prece!
Se levardes em conta nossas faltas, / quem haverá de subsistir? / Mas em vós se encontra o perdão, / eu vos temo e em vós espero.
No Senhor ponho a minha esperança, / espero em sua palavra. / A minha alma espera no Senhor / mais que o vigia pela aurora.
Espere Israel pelo Senhor / mais que o vigia pela aurora! / Pois no Senhor se encontra toda graça / e copiosa redenção. / Ele vem libertar a Israel / de toda a sua culpa.
Se levardes em conta nossas faltas, / quem haverá de subsistir?
Das profundezas eu clamo a vós, Senhor, / escutai a minha voz! / Vossos ouvidos estejam bem atentos / ao clamor da minha prece!
Se levardes em conta nossas faltas, / quem haverá de subsistir? / Mas em vós se encontra o perdão, / eu vos temo e em vós espero.
No Senhor ponho a minha esperança, / espero em sua palavra. / A minha alma espera no Senhor / mais que o vigia pela aurora.
Espere Israel pelo Senhor / mais que o vigia pela aurora! / Pois no Senhor se encontra toda graça / e copiosa redenção. / Ele vem libertar a Israel / de toda a sua culpa.
Psalm 129/130
If you take account of our faults, / who will survive?
From the depths I cry unto you, O Lord, / Hear my voice! / Your ears be attentive / to the cry of my prayer!
If you take account of our faults, / who will survive? / But in you is forgiveness, / I fear you, and in you I hope.
In the Lord I lay my hope, / I hope in his word. / My soul waits in the Lord / but watches over him at dawn.
Wait for Israel for the Lord / but watch for the dawn! / For in the Lord is found all grace / abundant redemption. / He comes to deliver Israel / all his guilt.
If you take account of our faults, / who will survive?
From the depths I cry unto you, O Lord, / Hear my voice! / Your ears be attentive / to the cry of my prayer!
If you take account of our faults, / who will survive? / But in you is forgiveness, / I fear you, and in you I hope.
In the Lord I lay my hope, / I hope in his word. / My soul waits in the Lord / but watches over him at dawn.
Wait for Israel for the Lord / but watch for the dawn! / For in the Lord is found all grace / abundant redemption. / He comes to deliver Israel / all his guilt.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário