1a. Leitura
Leitura do livro do Eclesiástico 17,1-13 – 1Da terra Deus criou o homem e o formou à sua imagem. 2E à terra o faz voltar novamente, embora o tenha revestido de poder semelhante ao seu. 3Concedeu-lhe dias contados e tempo determinado, deu-lhe autoridade sobre tudo o que está sobre a terra. 4Em todo ser vivo infundiu o temor do homem, fazendo-o dominar sobre as feras e os pássaros. 5Deu aos homens discernimento, língua, olhos, ouvidos e um coração para pensar; encheu-os de inteligência e de sabedoria. 6Deu-lhes ainda a ciência do espírito, encheu o seu coração de bom senso e mostrou-lhes o bem e o mal. 7Infundiu o seu temor em seus corações, mostrando-lhes as grandezas de suas obras. 8Concedeu-lhes que se gloriassem de suas maravilhas, louvassem o seu nome santo e proclamassem as grandezas de suas obras. 9Concedeu-lhes ainda a instrução e entregou-lhes por herança a lei da vida. 10Firmou com eles uma aliança eterna e mostrou-lhes sua justiça e seus julgamentos. 11Seus olhos viram as grandezas da sua glória, e seus ouvidos ouviram a glória da sua voz. Ele lhes disse: “Tomai cuidado com tudo o que é injusto”. 12E a cada um deu mandamentos em relação ao seu próximo. 13Os caminhos dos homens estão sempre diante do Senhor e não podem ficar ocultos a seus olhos. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the book of Ecclesiasticus 17,1-13 - 1And the earth God created man, and formed him in his own image. 2And he returns to the earth again, though he has clothed him with power similar to his own. 3 He gave him days that were numbered, and a set time, and gave him authority over all that is upon the earth. 4 In every living thing he infused the fear of man, and made him to rule over beasts and birds. 5 He gave men discernment, tongue, eyes, ears, and a heart to think; He filled them with intelligence and wisdom. 6 And he gave them the knowledge of the spirit, and filled their hearts with common sense, and showed them good and evil. 7 He poured out their fear in their hearts, showing them the greatness of their works. 8 He bestowed on them to glory in his wonders, to praise his holy name, and to proclaim the greatness of his works. 9 And he gave them instruction, and gave them the inheritance of the law of life. 10 He made an everlasting covenant with them, and showed them their justice and their judgments. 11And his eyes saw the greatness of his glory, and his ears heard the glory of his voice. He said to them, "Beware of all that is unjust." 12 And he gave every man commandments concerning his neighbor. 13The ways of men are always before the Lord, and they can not be hidden from their sight. - Word of the Lord.
Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia.
Graças te dou, ó Pai, / Senhor do céu e da terra, / pois revelaste os mistérios do teu reino aos pequeninos, / escondendo-os aos doutores! (Mt 11,25)
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 10,13-16 – Naquele tempo, 13traziam crianças para que Jesus as tocasse. Mas os discípulos as repreendiam. 14Vendo isso, Jesus se aborreceu e disse: “Deixai vir a mim as crianças. Não as proibais, porque o reino de Deus é dos que são como elas. 15Em verdade vos digo, quem não receber o reino de Deus como uma criança não entrará nele”. 16Ele abraçava as crianças e as abençoava, impondo-lhes as mãos. – Palavra da salvação..
Graças te dou, ó Pai, / Senhor do céu e da terra, / pois revelaste os mistérios do teu reino aos pequeninos, / escondendo-os aos doutores! (Mt 11,25)
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 10,13-16 – Naquele tempo, 13traziam crianças para que Jesus as tocasse. Mas os discípulos as repreendiam. 14Vendo isso, Jesus se aborreceu e disse: “Deixai vir a mim as crianças. Não as proibais, porque o reino de Deus é dos que são como elas. 15Em verdade vos digo, quem não receber o reino de Deus como uma criança não entrará nele”. 16Ele abraçava as crianças e as abençoava, impondo-lhes as mãos. – Palavra da salvação..
Hallelujah, hallelujah, hallelujah.
I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, / for thou hast revealed the mysteries of thy kingdom to the little ones, and hid them from the doctors! (Mt 11,25)
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark 10: 13-16 - At that time, they brought children to Jesus to touch. But the disciples rebuked them. 14 When Jesus saw this, he was annoyed and said, "Let the children come to me. Do not forbid them, for the kingdom of God belongs to them. 15I tell you the truth, he who does not receive the kingdom of God like a child will not enter into it. " 16He embraced the children and blessed them, laying their hands on them. - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, / for thou hast revealed the mysteries of thy kingdom to the little ones, and hid them from the doctors! (Mt 11,25)
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark 10: 13-16 - At that time, they brought children to Jesus to touch. But the disciples rebuked them. 14 When Jesus saw this, he was annoyed and said, "Let the children come to me. Do not forbid them, for the kingdom of God belongs to them. 15I tell you the truth, he who does not receive the kingdom of God like a child will not enter into it. " 16He embraced the children and blessed them, laying their hands on them. - Word of salvation.
O povo que acompanha Jesus conhece os efeitos do seu toque. Com o toque, havia curado cegos e surdos e restituído a vida a uma menina morta. Também as crianças, símbolo das pessoas marginalizadas, querem receber a bênção de Jesus. Elas servem como exemplo de simplicidade, confiança, transparência e disponibilidade para acolher o Reino de Deus. Por isso é que Jesus corrige a atitude nada benévola dos discípulos e aproveita para deixar uma importante lição que atravessa os séculos: “O Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas”. Deixa-se envolver pelas crianças, abraçando-as e impondo as mãos sobre elas. O papa Francisco, com seus gestos de carinho para com as crianças e os enfermos, tem mostrado ao mundo essa dimensão da bondade e misericórdia de Deus.
Reflecting the Gospel
Reflecting the Gospel
The people who accompany Jesus know the effects of his touch. With the touch, he had healed the blind and deaf and restored the life to a dead girl. Also the children, symbol of the marginalized people, want to receive the blessing of Jesus. They serve as an example of simplicity, trust, transparency, and willingness to welcome the Kingdom of God. That is why Jesus corrects the unkind attitude of the disciples and uses to leave an important lesson that goes through the centuries: "The kingdom of God belongs to those who are like them." He lets himself be enfolded by the children, hugging them and laying their hands on them. Pope Francis, with his gestures of affection for children and the sick, has shown the world this dimension of the goodness and mercy of God.
Adapted by Flávio from internet site.
Salmo 102/103
O amor do Senhor por quem o respeita / é de sempre e para sempre.
Como um pai se compadece de seus filhos, / o Senhor tem compaixão dos que o temem. / Porque sabe de que barro somos feitos / e se lembra que apenas somos pó.
Os dias do homem se parecem com a erva, / ela floresce como a flor dos verdes campos; / mas apenas sopra o vento, ela se esvai, / já nem sabemos onde era o seu lugar.
Mas o amor do Senhor Deus por quem o teme / é de sempre e perdura para sempre; / e també
O amor do Senhor por quem o respeita / é de sempre e para sempre.
Como um pai se compadece de seus filhos, / o Senhor tem compaixão dos que o temem. / Porque sabe de que barro somos feitos / e se lembra que apenas somos pó.
Os dias do homem se parecem com a erva, / ela floresce como a flor dos verdes campos; / mas apenas sopra o vento, ela se esvai, / já nem sabemos onde era o seu lugar.
Mas o amor do Senhor Deus por quem o teme / é de sempre e perdura para sempre; / e també
Psalm 102/103
The Lord's love for those who respect Him is forever and ever.
As a father pitieth his children, / the Lord has compassion on them that fear him. Because he knows what clay we are made of and he remembers that we are only dust.
The days of the man resemble the herb, / it flourishes like the flower of the green fields; / but only the wind blows, it vanishes, / we no longer know where its place was.
But the love of the Lord God for him that fears him / it is of always and endures forever; and so is
The Lord's love for those who respect Him is forever and ever.
As a father pitieth his children, / the Lord has compassion on them that fear him. Because he knows what clay we are made of and he remembers that we are only dust.
The days of the man resemble the herb, / it flourishes like the flower of the green fields; / but only the wind blows, it vanishes, / we no longer know where its place was.
But the love of the Lord God for him that fears him / it is of always and endures forever; and so is
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário