Reflexão
Diante dos ensinamentos de Jesus, seus conterrâneos, sobretudo a classe dirigente, se mostram duros de coração e incrédulos. Para desmascarar essa realidade, Jesus se serve da figura de Jonas, que havia conseguido a conversão de pessoas não pertencentes ao judaísmo. Pela pregação de Jonas, aquele povo pagão passou a adorar e seguir o Deus único e verdadeiro. Eis que Jesus realiza no meio do povo os sinais do mesmo Deus de Jonas, as obras que o Pai lhe confiou. Mas essa geração permanece insensível à pregação de Jesus e agressiva à sua pessoa. Fechados à compreensão da obra divina, os inimigos de Jesus se condenam. Serão julgados pelo povo de Nínive, seu maior inimigo. O grande sinal de Jesus é sua ressurreição. Ele está passando sem cessar em nossa vida, convidando-nos à conversão.
Adaptado por Flávio.
In the face of Jesus' teachings, his countrymen, especially the ruling class, are hard-hearted and unbelieving. To unmask this reality, Jesus uses the figure of Jonah, who had achieved the conversion of people not belonging to Judaism. By the preaching of Jonah, that pagan people began to worship and follow the one true God. Behold, Jesus performs in the midst of the people the signs of the same God of Jonah, the works which the Father has entrusted to him. But this generation remains insensible to the preaching of Jesus and aggressive to his person. Closed to the understanding of the divine work, the enemies of Jesus are condemned. They will be judged by the people of Nineveh, their greatest enemy. The great sign of Jesus is his resurrection. He is constantly passing through our lives, inviting us to conversion.
Reflection
Adapted by Flávio.
Leitura da profecia de Jonas 3,1-10 – 1A palavra do Senhor foi dirigida a Jonas pela segunda vez: 2“Levanta-te e põe-te a caminho da grande cidade de Nínive e anuncia-lhe a mensagem que eu te vou confiar”. 3Jonas pôs-se a caminho de Nínive, conforme a ordem do Senhor. Ora, Nínive era uma cidade muito grande; eram necessários três dias para ser atravessada. 4Jonas entrou na cidade, percorrendo o caminho de um dia; pregava ao povo, dizendo: “Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída”. 5Os ninivitas acreditaram em Deus; aceitaram fazer jejum e vestiram sacos, desde o superior ao inferior. 6A pregação chegara aos ouvidos do rei de Nínive; ele levantou-se do trono e pôs de lado o manto real, vestiu-se de saco e sentou-se em cima de cinza. 7Em seguida, fez proclamar em Nínive, como decreto do rei e dos príncipes: “Homens e animais bovinos e ovinos não provarão nada! Não comerão e não beberão água. 8Homens e animais se cobrirão de sacos, e os homens rezarão a Deus com força; cada um deve afastar-se do mau caminho e de suas práticas perversas. 9Deus talvez volte atrás, para perdoar-nos e aplacar sua ira, e assim não venhamos a perecer”. 10Vendo Deus as suas obras de conversão e que os ninivitas se afastavam do mau caminho, compadeceu-se e suspendeu o mal que tinha ameaçado fazer-lhes, e não o fez. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Read Jonah's prophecy from 3,1-10 - 1A word of the LORD came to Jonah a second time: 2 "Get up and stand on the way of the great city of Nineveh and announces you the message I'll trust ". 3Jonas set out for Nineveh, according to the commandment of the LORD. Now Nineveh was a very great city; it took three days to cross. Jonah went into the city, walking the path of one day; preached to the people, saying, "Still forty days, and Nineveh shall be destroyed." 5The Ninevites believed in God; they accepted fasting and wore sacks from the top to the bottom. 6The preaching came to the ears of the king of Nineveh; he arose from the throne and set aside the royal robe, put on sackcloth, and sat upon ashes. 7And he made a proclamation in Nineveh as a decree of the king and of the princes, "Men and cattle and sheep shall taste nothing! They will not eat and drink no water. 8 Men and animals shall cover themselves with sackcloth, and men shall pray to God with strength; each one must turn away from the evil path and his perverse practices. 9 God may turn back, to forgive us and appease his wrath, and so we will not perish. " 10 And when God saw their works of conversion, and that the Ninevites were turned away from the evil way, he had compassion and put off the evil which he had threatened to do unto them, and he did not do it. - Word of the Lord.
Adapted by Flávio.
Evangelho
Jesus Cristo, sois bendito, / sois o ungido de Deus Pai!
Voltai ao Senhor, vosso Deus, / ele é bom, compassivo e clemente (Jl 2,12s).
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 11,29-32 – Naquele tempo, 29quando as multidões se reuniram em grande quantidade, Jesus começou a dizer: “Esta geração é uma geração má. Ela busca um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas. 30Com efeito, assim como Jonas foi um sinal para os ninivitas, assim também será o Filho do homem para esta geração. 31No dia do julgamento, a rainha do Sul se levantará juntamente com os homens desta geração e os condenará. Porque ela veio de uma terra distante para ouvir a sabedoria de Salomão. E aqui está quem é maior do que Salomão. 32No dia do julgamento, os ninivitas se levantarão juntamente com esta geração e a condenarão. Porque eles se converteram quando ouviram a pregação de Jonas. E aqui está quem é maior do que Jonas”. – Palavra da salvação.
Voltai ao Senhor, vosso Deus, / ele é bom, compassivo e clemente (Jl 2,12s).
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 11,29-32 – Naquele tempo, 29quando as multidões se reuniram em grande quantidade, Jesus começou a dizer: “Esta geração é uma geração má. Ela busca um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas. 30Com efeito, assim como Jonas foi um sinal para os ninivitas, assim também será o Filho do homem para esta geração. 31No dia do julgamento, a rainha do Sul se levantará juntamente com os homens desta geração e os condenará. Porque ela veio de uma terra distante para ouvir a sabedoria de Salomão. E aqui está quem é maior do que Salomão. 32No dia do julgamento, os ninivitas se levantarão juntamente com esta geração e a condenarão. Porque eles se converteram quando ouviram a pregação de Jonas. E aqui está quem é maior do que Jonas”. – Palavra da salvação.
Jesus Christ, you are blessed, / you are the anointed of God the Father!
Return to the Lord your God, / he is good, compassionate and merciful (Jl 2,12).
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 11: 29-32 - At that time, when the crowds gathered in great numbers, Jesus began to say: "This generation is an evil generation. She seeks a sign, but no sign will be given to her, except the sign of Jonah. 30 For just as Jonah was a sign to the Ninevites, so will the Son of man be to this generation. 31 On the day of judgment, the queen of the South will rise with the men of this generation and condemn them. For she came from a land far away to hear the wisdom of Solomon. And here is who is greater than Solomon. 32 On the day of judgment the Ninevites shall rise up together with this generation, and shall condemn it. Because they were converted when they heard the preaching of Jonah. And here is who is greater than Jonah. " - Word of salvation.
Return to the Lord your God, / he is good, compassionate and merciful (Jl 2,12).
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 11: 29-32 - At that time, when the crowds gathered in great numbers, Jesus began to say: "This generation is an evil generation. She seeks a sign, but no sign will be given to her, except the sign of Jonah. 30 For just as Jonah was a sign to the Ninevites, so will the Son of man be to this generation. 31 On the day of judgment, the queen of the South will rise with the men of this generation and condemn them. For she came from a land far away to hear the wisdom of Solomon. And here is who is greater than Solomon. 32 On the day of judgment the Ninevites shall rise up together with this generation, and shall condemn it. Because they were converted when they heard the preaching of Jonah. And here is who is greater than Jonah. " - Word of salvation.
Salmo 50/51
Ó Senhor, não desprezeis um coração arrependido!
Tende piedade, ó meu Deus, misericórdia! / Na imensidão de vosso amor, purificai-me! / Lavai-me todo inteiro do pecado / e apagai completamente a minha culpa!
Criai em mim um coração que seja puro, / dai-me de novo um espírito decidido. / Ó Senhor, não me afasteis de vossa face / nem retireis de mim o vosso Santo Espírito!
Pois não são de vosso agrado os sacrifícios, / e, se oferto um holocausto, o rejeitais. / Meu sacrifício é minha alma penitente, / não desprezeis um coração arrependido!
Ó Senhor, não desprezeis um coração arrependido!
Tende piedade, ó meu Deus, misericórdia! / Na imensidão de vosso amor, purificai-me! / Lavai-me todo inteiro do pecado / e apagai completamente a minha culpa!
Criai em mim um coração que seja puro, / dai-me de novo um espírito decidido. / Ó Senhor, não me afasteis de vossa face / nem retireis de mim o vosso Santo Espírito!
Pois não são de vosso agrado os sacrifícios, / e, se oferto um holocausto, o rejeitais. / Meu sacrifício é minha alma penitente, / não desprezeis um coração arrependido!
Psalm 50/51
O Lord, do not despise a repentant heart!
Have mercy on me, O my God! / In the immensity of your love, purify me! / Wash away all of sin / and completely blot out my guilt!
Create in me a heart that is pure, / give me a decided spirit again. O Lord, do not turn me away from your face, nor withdraw your Holy Spirit from me!
For the sacrifices are not pleasing to you, and if you offer a burnt offering, you reject it. / My sacrifice is my penitent soul, / do not despise a repentant heart!
O Lord, do not despise a repentant heart!
Have mercy on me, O my God! / In the immensity of your love, purify me! / Wash away all of sin / and completely blot out my guilt!
Create in me a heart that is pure, / give me a decided spirit again. O Lord, do not turn me away from your face, nor withdraw your Holy Spirit from me!
For the sacrifices are not pleasing to you, and if you offer a burnt offering, you reject it. / My sacrifice is my penitent soul, / do not despise a repentant heart!
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário