Tua esposa, Isabel, vai ter um filho, e tu lhe darás o nome de João.
Your wife, Isabel, is going to have a son, and you will name him John.
1a.Leitura
Leitura do livro dos Juízes 13,2-7.24-25 – Naqueles dias, 2havia um homem de Saraá, da tribo de Dã, chamado Manué, cuja mulher era estéril. 3O anjo do Senhor apareceu à mulher e disse-lhe: “Tu és estéril e não tiveste filhos, mas conceberás e darás à luz um filho. 4Toma cuidado de não beberes vinho nem licor, de não comeres coisa alguma impura, 5pois conceberás e darás à luz um filho. Sua cabeça não será tocada por navalha, porque ele será consagrado ao Senhor desde o ventre materno e começará a libertar Israel das mãos dos filisteus”. 6A mulher foi dizer ao seu marido: “Veio visitar-me um homem de Deus cujo aspecto era terrível como o de um anjo do Senhor. Não lhe perguntei de onde vinha, nem ele me revelou o seu nome. 7Ele disse-me: ‘Conceberás e darás à luz um filho. De hoje em diante, toma cuidado para não beberes vinho nem licor e não comeres nada de impuro, pois o menino será consagrado a Deus desde o ventre materno até o dia da sua morte'”. 24Ela deu à luz um filho e deu-lhe o nome de Sansão. O menino cresceu, e o Senhor o abençoou. 25O espírito do Senhor começou a agir nele no campo de Dã. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the Book of Judges 13,2-7,24-25 - In those days, there was a man from Sarah, from the tribe of Dan, called Manué, whose wife was barren. 3The angel of the Lord appeared to the woman and said to her, “You are barren and have had no children, but you will conceive and bear a son. 4Be careful not to drink wine or liquor, or to eat anything unclean, 5 for you will conceive and give birth to a son. His head will not be touched by a razor, because he will be consecrated to the Lord from his mother's womb and will begin to deliver Israel from the hands of the Philistines ”. 6The woman went to say to her husband: “A man of God came to visit me, whose appearance was as terrible as that of an angel of the Lord. I didn't ask him where he came from, nor did he reveal his name to me. 7He said to me: 'You will conceive and give birth to a son. From now on, be careful not to drink wine or liquor or eat anything unclean, as the child will be consecrated to God from his mother's womb until the day of his death '”. 24She gave birth to a son and named him Samson. The boy grew up, and the Lord blessed him. 25The spirit of the Lord began to work in him in the field of Dan. — Word of the Lord.
Salmo 70/71
Minha boca se encha de louvor, / para que eu cante vossa glória.
1. Sede uma rocha protetora para mim, / um abrigo bem seguro que me salve! / Porque sois a minha força e meu amparo, † o meu refúgio, proteção e segurança! / Libertai-me, ó meu Deus, das mãos do ímpio.
2. Porque sois, ó Senhor Deus, minha esperança, / em vós confio desde a minha juventude! / Sois meu apoio desde antes que eu nascesse, / desde o seio maternal, o meu amparo.
3. Cantarei vossos portentos, ó Senhor, / lembrarei vossa justiça sem igual! / Vós me ensinastes desde a minha juventude, / e até hoje canto as vossas maravilhas.
Psalm 70/71
May my mouth be filled with praise, / so that I may sing your glory.
1. Be a protective rock for me, / a very safe shelter that will save me! / Because you are my strength and my protection, † my refuge, protection and security! / Deliver me, O my God, from the hand of the wicked.
2. For you are, O Lord God, my hope, / I trust in you since my youth! / You have been my support since before I was born, / since the maternal breast, my support.
3. I will sing your portents, O Lord, / I will remember your unique justice! / You have taught me since my youth, / and to this day I sing your wonders.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 1,5-25 – 5Nos dias de Herodes, rei da Judeia, vivia um sacerdote chamado Zacarias, do grupo de Abia. Sua esposa era descendente de Aarão e chamava-se Isabel. 6Ambos eram justos diante de Deus e obedeciam fielmente a todos os mandamentos e ordens do Senhor. 7Não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já eram de idade avançada. 8Em certa ocasião, Zacarias estava exercendo as funções sacerdotais no templo, pois era a vez do seu grupo. 9Conforme o costume dos sacerdotes, ele foi sorteado para entrar no santuário e fazer a oferta do incenso. 10Toda a assembleia do povo estava do lado de fora, rezando, enquanto o incenso estava sendo oferecido. 11Então, apareceu-lhe o anjo do Senhor, de pé, à direita do altar do incenso. 12Ao vê-lo, Zacarias ficou perturbado, e o temor apoderou-se dele. 13Mas o anjo disse: “Não tenhas medo, Zacarias, porque Deus ouviu tua súplica. Tua esposa, Isabel, vai ter um filho, e tu lhe darás o nome de João. 14Tu ficarás alegre e feliz, e muita gente se alegrará com o nascimento do menino, 15porque ele vai ser grande diante do Senhor. Não beberá vinho nem bebida fermentada e, desde o ventre materno, ficará repleto do Espírito Santo. 16Ele reconduzirá muitos do povo de Israel ao Senhor seu Deus. 17E há de caminhar à frente deles, com o espírito e o poder de Elias, a fim de converter os corações dos pais aos filhos e os rebeldes à sabedoria dos justos, preparando para o Senhor um povo bem-disposto”. 18Então Zacarias perguntou ao anjo: “Como terei certeza disso? Sou velho e minha mulher é de idade avançada”. 19O anjo respondeu-lhe: “Eu sou Gabriel. Estou sempre na presença de Deus e fui enviado para dar-te esta boa notícia. 20Eis que ficarás mudo e não poderás falar até o dia em que essas coisas acontecerem, porque tu não acreditaste nas minhas palavras, que hão de se cumprir no tempo certo”. 21O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a sua demora no santuário. 22Quando saiu, não podia falar-lhes. E compreenderam que ele tinha tido uma visão no santuário. Zacarias falava com sinais e continuava mudo. 23Depois que terminou seus dias de serviço no santuário, Zacarias voltou para casa. 24Algum tempo depois, sua esposa Isabel ficou grávida e escondeu-se durante cinco meses. 25Ela dizia: “Eis o que o Senhor fez por mim, nos dias em que ele se dignou tirar-me da humilhação pública!” – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 1,5-25 - 5 In the days of Herod, king of Judea, there lived a priest named Zacharias, from the group of Abia. His wife was a descendant of Aaron and was called Isabel. 6 Both were righteous before God and faithfully obeyed all the commandments and commands of the Lord. 7 They had no children, because Isabel was barren, and they were both old. 8 On one occasion, Zechariah was exercising priestly functions in the temple, for it was his group's turn. 9 According to the custom of the priests, he was drawn to enter the sanctuary and make the incense offering. 10 The whole assembly of the people was outside, praying, while the incense was being offered. 11Then the angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense. 12 When Zacharias saw him, he was troubled, and fear came over him. 13But the angel said, “Don't be afraid, Zechariah, because God has heard your supplication. Your wife, Isabel, is going to have a son, and you will name him John. 14You will be happy and happy, and many people will be happy with the boy's birth, 15because he will be great before the Lord. He will not drink wine or fermented drink and, from his mother's womb, he will be filled with the Holy Spirit. 16He will bring many of the people of Israel back to the Lord their God. 17And he must walk ahead of them, with the spirit and power of Elijah, in order to convert the hearts of the fathers to the children and the rebels to the wisdom of the righteous, preparing a happy people for the Lord. 18Then Zacharias asked the angel, “How can I be sure of this? I am old and my wife is old ”. 19The angel replied, “I am Gabriel. I am always in the presence of God and I was sent to give you this good news. 20Behold, you will be speechless and you will not be able to speak until the day when these things happen, because you did not believe my words, which will be fulfilled at the right time ”. 21The people were waiting for Zacharias and marveled at his delay at the sanctuary. 22When he left, he couldn't speak to them. And they realized that he had seen a vision in the sanctuary. Zacharias spoke with signs and remained silent. 23After his days of service in the sanctuary ended, Zechariah returned home. 24Some time later, his wife Isabel became pregnant and hid for five months. 25She said, "Here is what the Lord did for me, in the days when he deigned to bring me out of public humiliation!" - Word of salvation.
Para refletir
Zacarias e Isabel “eram justos diante de Deus”, e fiéis praticantes dos mandamentos do Senhor. Eram bem idosos; e Isabel, estéril. É na vida desse casal simples que Deus fará maravilhas, permitindo-lhe gerar um filho. Mediante o arcanjo Gabriel, Deus organiza tudo, até mesmo quanto ao nome que lhe será dado: João, que significa “Deus se compadece”. Esse menino “estará cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe”. Ele irá “preparar ao Senhor um povo bem-disposto”. Zacarias exultará de felicidade e “muitos se alegrarão” com o nascimento do menino. Quando sentiu que estava grávida, Isabel vibrou de alegria e gratidão a Deus, que a poupou da humilhação pública por não ter filhos.
To think about
Zechariah and Elizabeth “were just before God,” and faithful practitioners of the Lord's commandments. They were very old; and Isabel, sterile. It is in the life of this simple couple that God will do wonders, allowing him to bear a child. Through the archangel Gabriel, God organizes everything, even regarding the name that will be given to him: John, which means "God is compassionate". This boy "will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb". He will "prepare a willing people for the Lord." Zechariah will rejoice in happiness and "many will rejoice" at the boy's birth. When she felt that she was pregnant, Isabel was thrilled with joy and gratitude to God, who spared her public humiliation for not having children.
Para rezar
Jesus, a origem do Teu precursor se dá em ambiente de profunda comunhão com o Senhor: Zacarias e Isabel “eram justos diante de Deus”. No Santuário, Zacarias recebe do anjo a feliz notícia de que sua esposa Isabel em breve lhe dará um filho, cujo nome será João. Amém.
To Pray
Jesus, the origin of Your precursor is in an environment of deep communion with the Lord: Zechariah and Elizabeth "were just before God". At the sanctuary, Zacarias receives the happy news from the angel that his wife Isabel will soon give him a son, whose name will be John. Amen.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário