José pegou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
Joseph took the boy and his mother and left for Egypt.
1a.Leitura
Leitura da primeira carta de São João 1,5-2,2 – Caríssimos, 5a mensagem que ouvimos de Jesus Cristo e vos anunciamos é esta: Deus é luz, e nele não há trevas. 6Se dissermos que estamos em comunhão com ele, mas andamos nas trevas, estamos mentindo e não nos guiamos pela verdade. 7Mas, se andamos na luz, como ele está na luz, então estamos em comunhão uns com os outros, e o sangue de seu Filho, Jesus, nos purifica de todo pecado. 8Se dissermos que não temos pecado, estamo-nos enganando a nós mesmos, e a verdade não está dentro de nós. 9Se reconhecermos nossos pecados, então Deus se mostra fiel e justo, para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda culpa. 10Se dissermos que nunca pecamos, fazemos dele um mentiroso, e sua palavra não está dentro de nós. 2,1Meus filhinhos, escrevo isto para que não pequeis. No entanto, se alguém pecar, temos junto do Pai um defensor: Jesus Cristo, o justo. 2Ele é a vítima de expiação pelos nossos pecados, e não só pelos nossos, mas também pelos pecados do mundo inteiro. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the first letter of St. John 1,5-2,2 - Dear friends, the 5th message we have heard from Jesus Christ and announce to you is this: God is light, and there is no darkness in him. 6If we say that we are in communion with him, but walk in darkness, we are lying and are not guided by the truth. 7But if we walk in the light, as he is in the light, then we are in communion with one another, and the blood of his Son, Jesus, cleanses us from all sin. 8If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves, and the truth is not within us. 9If we recognize our sins, then God is faithful and just, to forgive us our sins and cleanse us from all guilt. 10If we say that we have never sinned, we make him a liar, and his word is not within us. 2.1 My little children, I write this so that you do not sin. However, if anyone sins, we have a defender with the Father: Jesus Christ, the just. 2 He is the victim of the atonement for our sins, and not only for ours, but also for the sins of the whole world. - Word of the Lord.
Salmo 123/124
Nossa alma, como um pássaro, escapou / do laço que lhe armara o caçador.
1. Se o Senhor não estivesse ao nosso lado / quando os homens investiram contra nós, / com certeza nos teriam devorado / no furor de sua ira contra nós.
2. Então as águas nos teriam submergido, / a correnteza nos teria arrastado / e, então, por sobre nós teriam passado / essas águas sempre mais impetuosas.
3. O laço arrebentou-se de repente, / e assim nós conseguimos libertar-nos. / O nosso auxílio está no nome do Senhor, / do Senhor que fez o céu e fez a terra!
Psalm 123/124
Our soul, like a bird, has escaped / from the snare that the hunter had set.
1. If the Lord had not been at our side / when men charged against us, / they would surely have devoured us / in the fury of his wrath against us.
2. Then the waters would have submerged us, / the current would have dragged us / and then they would have passed over us / these waters were always more impetuous.
3. The snare suddenly broke, / and so we managed to break free. / Our help is in the name of the Lord, / the Lord who made heaven and made earth!
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 2,13-18 – 13Depois que os magos partiram, o anjo do Senhor apareceu em sonho a José e lhe disse: “Levanta-te, pega o menino e sua mãe e foge para o Egito! Fica lá até que eu te avise! Porque Herodes vai procurar o menino para matá-lo”. 14José levantou-se de noite, pegou o menino e sua mãe e partiu para o Egito. 15Ali ficou até a morte de Herodes, para se cumprir o que o Senhor havia dito pelo profeta: “Do Egito chamei o meu filho”. 16Quando Herodes percebeu que os magos o haviam enganado, ficou muito furioso. Mandou matar todos os meninos de Belém e de todo o território vizinho de dois anos para baixo, exatamente conforme o tempo indicado pelos magos. 17Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias: 18″Ouviu-se um grito em Ramá, choro e grande lamento: é Raquel que chora seus filhos e não quer ser consolada, porque eles não existem mais”. – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 2,13-18 - 13After the magicians left, the angel of the Lord appeared in a dream to Joseph and said to him: “Get up, take the boy and his mother and flee to Egypt! Stay there until I let you know! Because Herod is going to look for the boy to kill him ”. 14Joseph got up at night, took the boy and his mother and left for Egypt. 15 There he stayed until Herod's death, to fulfill what the Lord had said by the prophet: "Out of Egypt I called my son." 16When Herod realized that the magicians had deceived him, he was very furious. He ordered the killing of all the boys in Belém and all the neighboring territory from two years down, exactly according to the time indicated by the magicians. 17Then what was said by the prophet Jeremiah was fulfilled: 18 ″ There was a cry in Ramah, weeping and a great lament: it is Rachel who mourns her children and does not want to be comforted, because they no longer exist ”. - Word of salvation.
Para refletir
Todos os calendários litúrgicos orientais incluem esta festa. Em Roma, ela surge no século V. Vítimas da crueldade de Herodes-pai, muitas crianças são massacradas, por medo de um recém-nascido de quem os magos haviam falado. Herodes-filho, mais tarde, manda cortar a cabeça de João Batista, e por fim zomba do inocente Jesus, que sofre. Herodes-neto ordena decapitar Tiago e aprisionar Pedro. Assim, desde seu nascimento, Jesus encontra total oposição, que se estenderá a seus fiéis seguidores. São estes os pequeninos com quem Jesus se identifica e que fazem parte do seu Reino. Têm a salvação garantida. Neste sentido, a Antífona de entrada os apresenta como portadores de conforto e esperança: “Os meninos inocentes foram mortos por causa do Cristo; eles seguem o Cordeiro sem mancha, e cantam: Glória a ti, Senhor!”.
To think about
All Eastern liturgical calendars include this feast. In Rome, it appears in the 5th century. Victims of the cruelty of Herod-father, many children are slaughtered, for fear of a newborn baby about whom the magicians had spoken. Herod-son later had John the Baptist's head cut off, and finally made fun of the innocent Jesus, who suffers. Herod-grandson orders to behead James and imprison Peter. Thus, since his birth, Jesus encounters total opposition, which will extend to his faithful followers. These are the little ones with whom Jesus identifies and who are part of his Kingdom. Their salvation is guaranteed. In this sense, the entrance Antiphon presents them as carriers of comfort and hope: “The innocent children were killed because of Christ; they follow the Lamb without spot, and sing: Glory to you, Lord! ”.
Para rezar
Ó Mestre e Senhor, dolorosa página fazendo referência aos santos inocentes mártires! Por prepotência e cegueira de um déspota, os bebês foram cruelmente trucidados. Vem em nosso auxílio, Jesus, e ajuda-nos a promover a vida. Concede que jamais alguém se sinta no direito de tirar a vida do semelhante, principalmente dos pequeninos. Amém.
To Pray
O Master and Lord, a painful page referring to the holy innocent martyrs! Due to the arrogance and blindness of a despot, the babies were cruelly slaughtered. Come to our aid, Jesus, and help us to promote life. Grant that no one ever feels entitled to take the life of others, especially the little ones. Amen.
Para assistir e refletir em vídeo - Missa do dia.
To watch and reflect on video - Mass of the Day.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário