Levanta-te, pega o leito e vai para casa.
Get up, take up the bed and go home.
1a.Leitura
Leitura do livro do profeta Isaías 35,1-10 – 1Alegre-se a terra que era deserta e intransitável, exulte a solidão e floresça como um lírio. 2Germine e exulte de alegria e louvores. Foi-lhe dada a glória do Líbano, o esplendor do Carmelo e de Saron; seus habitantes verão a glória do Senhor, a majestade do nosso Deus. 3Fortalecei as mãos enfraquecidas e firmai os joelhos debilitados. 4Dizei às pessoas deprimidas: “Criai ânimo, não tenhais medo! Vede, é vosso Deus, é a vingança que vem, é a recompensa de Deus; é ele que vem para vos salvar”. 5Então se abrirão os olhos dos cegos e se descerrarão os ouvidos dos surdos. 6O coxo saltará como um cervo e se desatará a língua dos mudos, assim como brotarão águas no deserto e jorrarão torrentes no ermo. 7A terra árida se transformará em lago, e a região sedenta, em fontes de água; nas cavernas onde viviam dragões crescerá o caniço e o junco. 8Ali haverá uma vereda e um caminho; o caminho se chamará estrada santa: por ela não passará o impuro, mas será uma estrada reta em que até os débeis não se perderão. 9Ali não existem leões, não andam por ela animais depredadores, nem mesmo aparecem lá; os que forem libertados poderão percorrê-la, 10os que o Senhor salvou voltarão para casa. Eles virão a Sião cantando louvores, com infinita alegria brilhando em seus rostos: cheios de gozo e contentamento, não mais conhecerão a dor e o pranto”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading the book of the prophet Isaiah 35,1-10 - 1Let the land that was deserted and impassable, rejoice in solitude and blossom like a lily. 2Germinate and rejoice in joy and praise. He was given the glory of Lebanon, the splendor of Carmel and Saron; its inhabitants will see the glory of the Lord, the majesty of our God. 3 Strengthen your weakened hands and firm your weakened knees. 4 Tell depressed people, “Be of good cheer, do not be afraid! See, it is your God, it is the vengeance that comes, it is the reward of God; it is he who comes to save you ”. 5Then the eyes of the blind will be opened and the ears of the deaf will be opened. 6 The lame will leap like a deer, and the tongue of the dumb will be untied, just as waters will spring up in the desert and gushing torrents in the wilderness. 7The arid land will turn into a lake, and the thirsty region, into sources of water; in the caves where dragons lived, reeds and reeds will grow. 8 There will be a path and a path; the road will be called the holy road: the impure will not pass through it, but it will be a straight road on which even the weak will not be lost. 9 There are no lions, there are no predatory animals, nor do they even appear there; those who are freed will be able to walk it, 10os that the Lord saved will return home. They will come to Zion singing praises, with infinite joy shining on their faces: full of joy and contentment, they will no longer know pain and weeping ”. - Word of the Lord.
Salmo 84/85
Eis que vem o nosso Deus! Ele vem para salvar.
1. Quero ouvir o que o Senhor irá falar: / é a paz que ele vai anunciar; / a paz para o seu povo e seus amigos, / para os que voltam ao Senhor seu coração. / Está perto a salvação dos que o temem, / e a glória habitará em nossa terra.
2. A verdade e o amor se encontrarão, / a justiça e a paz se abraçarão; / da terra brotará a fidelidade, / e a justiça olhará dos altos céus.
3. O Senhor nos dará tudo o que é bom, / e a nossa terra nos dará suas colheitas; / a justiça andará na sua frente, / e a salvação há de seguir os passos seus.
Psalm 84/85
Behold, our God is coming! He comes to save.
1. I want to hear what the Lord will say: / it is the peace that he will announce; / peace for your people and your friends, / for those who turn their hearts to the Lord. / The salvation of those who fear him is near, / and glory will dwell in our land.
2. Truth and love will meet, / justice and peace will embrace; / from the earth faithfulness will spring up, / and justice will look from the high heavens.
3. The Lord will give us all that is good, / and our land will give us its crops; / justice will go before you, / and salvation will follow in your steps.
Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 5,17-26 – 17Um dia Jesus estava ensinando. À sua volta estavam sentados fariseus e doutores da Lei, vindos de todas as aldeias da Galileia, da Judeia e de Jerusalém. E a virtude do Senhor o levava a curar. 18Uns homens traziam um paralítico num leito e procuravam fazê-lo entrar para apresentá-lo. 19Mas, não achando por onde introduzi-lo devido à multidão, subiram ao telhado e, por entre as telhas, o desceram com o leito no meio da assembleia, diante de Jesus. 20Vendo-lhes a fé, ele disse: “Homem, teus pecados estão perdoados”. 21Os escribas e fariseus começaram a murmurar, dizendo: “Quem é este que assim blasfema? Quem pode perdoar os pecados senão Deus?” 22Conhecendo-lhes os pensamentos, Jesus respondeu, dizendo: “Por que murmurais em vossos corações? 23O que é mais fácil, dizer: ‘Teus pecados estão perdoados’ ou dizer: ‘Levanta-te e anda’? 24Pois, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra poder de perdoar os pecados – disse ao paralítico -, eu te digo: levanta-te, pega o leito e vai para casa”. 25Imediatamente, diante deles, ele se levantou, tomou o leito e foi para casa, louvando a Deus. 26Todos ficaram fora de si, glorificavam a Deus e, cheios de temor, diziam: “Hoje vimos coisas maravilhosas!” – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 5,17-26 - 17One day Jesus was teaching. All around him were Pharisees and Doctors of the Law, coming from all the villages of Galilee, Judea and Jerusalem. And the Lord's virtue led him to heal. 18 Some men brought a paralyzed man to a bed and tried to get him in to introduce him. 19But, finding no way to introduce him due to the crowd, they went up to the roof and, between the tiles, lowered him with the bed in the middle of the assembly, before Jesus. 20 Seeing their faith, he said, "Man, your sins are forgiven." 21The scribes and Pharisees began to murmur, saying, “Who is this that blasphemes? Who can forgive sins but God? ” 22 Knowing their thoughts, Jesus replied, saying, “Why do you murmur in your hearts? 23What is easier, saying: 'Your sins are forgiven' or saying: 'Get up and walk'? 24For so that you may know that the Son of Man has on earth the power to forgive sins - he said to the paralytic -, I say to you: get up, take up the bed and go home ”. 25 Immediately, before them, he got up, took the bed and went home, praising God. 26Everyone was beside themselves, glorified God and, full of fear, said: “Today we have seen wonderful things!” - Word of salvation.
Para refletir
Jesus ataca o mal pela raiz: “Seus pecados estão perdoados”. Fariseus e mestres da Lei se escandalizam, pois só Deus pode perdoar pecados. Jesus esclarece: “O Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados”. E realiza a cura integral, libertando o homem de sua paralisia e o povo se exulta: “Hoje vimos coisas extraordinári
To think about
Jesus attacks evil at the root: "Your sins are forgiven." Pharisees and teachers of the Law are scandalized, because only God can forgive sins. Jesus clarifies: "The Son of Man has authority on earth to forgive sins". And he performs the integral cure, freeing the man from his paralysis and the people are exultant: "Today we saw extraordinary things".
Para rezar
Ó Jesus, incansável missionário do Pai celeste, não cessas de ensinar, também a fariseus e mestres da Lei. Diante deles operas a cura do paralítico e lhe concedes o perdão dos pecados. Desse modo, revelas teu poder de curar e de perdoar pecados, levando todo o povo a glorificar a Deus. Amém.
To Pray
O Jesus, tireless missionary of the heavenly Father, do not cease to teach, also to the Pharisees and teachers of the Law. Before them you work to cure the paralytic and grant him the forgiveness of sins. In this way, you reveal your power to heal and forgive sins, leading all people to glorify God. Amen.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário