1a. Leitura
Leitura do livro do Apocalipse de são João 22,1-7 – A mim, João, 1o anjo do Senhor mostrou-me um rio de água viva, o qual brilhava como cristal. O rio brotava do trono de Deus e do Cordeiro. 2No meio da praça, de cada lado do rio, estão plantadas árvores da vida; elas dão frutos doze vezes por ano; em cada mês elas dão fruto; suas folhas servem para curar as nações. 3Já não haverá maldição alguma. Na cidade estará o trono de Deus e do Cordeiro, e seus servos poderão prestar-lhe culto. 4Verão a sua face, e o seu nome estará sobre suas frontes. 5Não haverá mais noite: não se precisará mais da luz da lâmpada nem da luz do sol, porque o Senhor Deus vai brilhar sobre eles, e eles reinarão para toda a eternidade. 6Então, o anjo disse-me: “Estas palavras são dignas de fé e verdadeiras, pois o Senhor, o Deus que inspira os profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos o que deve acontecer muito em breve. 7Eis que eu venho em breve. Feliz aquele que observa as palavras da profecia deste livro”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading the book of the Apocalypse of St. John 22, 1-7 - To me, John, the first angel of the Lord showed me a river of living water, which shone like crystal. The river rose from the throne of God and the Lamb. 2 In the middle of the square, on either side of the river, are planted trees of life; they bear fruit twelve times a year; in each month they bear fruit; its leaves serve to heal the nations. 3 There will be no curse. In the city shall be the throne of God and of the Lamb, and his servants shall serve him. 4 They shall see his face, and his name shall be upon their foreheads. 5 There shall be no more night: no more light shall be needed from the lamp, nor from the light of the sun; for the Lord God shall shine upon them, and they shall reign unto all eternity. 6Then the angel said to me, "These words are true and true, for the Lord, the God who inspires the prophets, has sent his angel to show his servants what is to happen very soon. 7 I am coming soon. Happy is he who observes the words of the prophecy of this book. " - Word of the Lord.
Evangelho
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 21,34-36 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 34“Tomai cuidado para que vossos corações não fiquem insensíveis por causa da gula, da embriaguez e das preocupações da vida e esse dia não caia de repente sobre vós; 35pois esse dia cairá como uma armadilha sobre todos os habitantes de toda a terra. 36Portanto, ficai atentos e orai a todo momento, a fim de terdes força para escapar de tudo o que deve acontecer e para ficardes em pé diante do Filho do homem”. – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 21, 34-36 - At that time Jesus said to his disciples, "Be careful that your hearts are not insensible because of gluttony, drunkenness, and cares of life. suddenly fall on you; 35 For this day will fall like a trap upon all the inhabitants of all the earth. 36Therefore, be attentive and pray at every moment, that you may have strength to escape all that is to come, and to stand before the Son of man. " - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Na conclusão do Ano litúrgico, o Senhor nos incentiva a perseverar na prática do bem. O ser humano tende facilmente a abandonar a vivência das virtudes e acomodar-se nos braços da preguiça. Os vícios e as preocupações da vida nos roubam o tempo que poderíamos aplicar à vida de oração e à construção de relações fraternas saudáveis. Vigilância e oração, temas fortes e frequentes no tempo do Advento são recomendações de Jesus para toda nossa vida. A oração perseverante coloca-nos em sintonia com Deus. Atentos aos seus projetos. Sem medo de sua visita. Nosso modelo de vigilância é Jesus Cristo, sempre pronto a fazer a vontade do Pai: “Faço sempre o que lhe agrada” (Jo 8,29). Aos cristãos de Tessalônica, o apóstolo Paulo recomendava: “Não vos canseis de fazer o bem” (2Ts 3,13).
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
At the conclusion of the liturgical year, the Lord encourages us to persevere in the practice of good. The human being tends easily to abandon the experience of the virtues and to settle in the arms of laziness. The vices and worries of life rob us of the time we could give to the life of prayer and the building of healthy fraternal relationships. Vigilance and prayer, strong and frequent themes in the time of Advent are Jesus' recommendations throughout our lives. Persevering prayer puts us in tune with God. Attentive to your projects. No fear of your visit. Our model of vigilance is Jesus Christ, always ready to do the will of the Father: "I always do what pleases Him" (Jn 8,29). To the Christians of Thessalonica, the apostle Paul recommended: "Be not weary in well doing" (2 Thess. 3:13).
Adapted by Flávio from internet site.
Salmo 94/95
Refrão: Amém! Vem, ó Senhor Jesus! Amém!Vinde, exultemos de alegria no Senhor, / aclamemos o rochedo que nos salva! / Ao seu encontro caminhemos com louvores, / e com cantos de alegria o celebremos! – R.
Na verdade, o Senhor é o grande Deus, / o grande rei, muito maior que os deuses todos. / Tem nas mãos as profundezas dos abismos, / e as alturas das montanhas lhe pertencem; / o mar é dele, pois foi ele quem o fez, / e a terra firme suas mãos a modelaram. – R.
Vinde, adoremos e prostremo-nos por terra, / e ajoelhemos ante o Deus que nos criou! / Porque ele é o nosso Deus, nosso pastor, † e nós somos o seu povo e seu rebanho, / as ovelhas que conduz com sua mão. – R.
Psalm 94/95
Chorus: Amen! Come, O Lord Jesus! Amen!
Come, let us rejoice in the Lord, / let us acclaim the rock that saves us! / Let us walk with praises, and with songs of joy let us celebrate it! - C.
Indeed, the Lord is the great God, / the great king, much greater than all the gods. / He has in his hands the depths of the depths, / and the heights of the mountains belong to him; / The sea is his, for it was he who made it, / and the earth its hands molded it. - C.
Come, let us adore and bow down to earth, / and kneel before the God who created us! / Because he is our God, our shepherd, † and we are his people and his flock, / the sheep that he leads with his hand. - C.
Abençoando
Come, let us rejoice in the Lord, / let us acclaim the rock that saves us! / Let us walk with praises, and with songs of joy let us celebrate it! - C.
Indeed, the Lord is the great God, / the great king, much greater than all the gods. / He has in his hands the depths of the depths, / and the heights of the mountains belong to him; / The sea is his, for it was he who made it, / and the earth its hands molded it. - C.
Come, let us adore and bow down to earth, / and kneel before the God who created us! / Because he is our God, our shepherd, † and we are his people and his flock, / the sheep that he leads with his hand. - C.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário