1a. Leitura
Leitura do livro do profeta Isaías 35,1-10 – 1Alegre-se a terra que era deserta e intransitável, exulte a solidão e floresça como um lírio. 2Germine e exulte de alegria e louvores. Foi-lhe dada a glória do Líbano, o esplendor do Carmelo e de Saron; seus habitantes verão a glória do Senhor, a majestade do nosso Deus. 3Fortalecei as mãos enfraquecidas e firmai os joelhos debilitados. 4Dizei às pessoas deprimidas: “Criai ânimo, não tenhais medo! Vede, é vosso Deus, é a vingança que vem, é a recompensa de Deus; é ele que vem para vos salvar”. 5Então se abrirão os olhos dos cegos e se descerrarão os ouvidos dos surdos. 6O coxo saltará como um cervo e se desatará a língua dos mudos, assim como brotarão águas no deserto e jorrarão torrentes no ermo. 7A terra árida se transformará em lago, e a região sedenta, em fontes de água; nas cavernas onde viviam dragões crescerá o caniço e o junco. 8Ali haverá uma vereda e um caminho; o caminho se chamará estrada santa: por ela não passará o impuro, mas será uma estrada reta em que até os débeis não se perderão. 9Ali não existem leões, não andam por ela animais depredadores, nem mesmo aparecem lá; os que forem libertados poderão percorrê-la, 10os que o Senhor salvou voltarão para casa. Eles virão a Sião cantando louvores, com infinita alegria brilhando em seus rostos: cheios de gozo e contentamento, não mais conhecerão a dor e o pranto”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Reading of the book of the prophet Isaiah 35,1-10 - 1 Let the earth be desolate and impassable, let alone the solitude and flourish like a lily. 2 Praise and rejoice with joy and praise. The glory of Lebanon was given to him, the splendor of Carmel and Saron; their inhabitants shall see the glory of the Lord, the majesty of our God. 3 Strengthen weak hands and firm weakened knees. 4I told the depressed people, "Be of good courage, do not be afraid! See, it is your God, it is the vengeance that comes, it is the reward of God; it is he who comes to save you. " 5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall unravel. 6 The lame man leapt like a deer, and the tongue of the dumb will unleash, as waters in the wilderness will pour forth, and torrents will flow forth in the wilderness. 7The barren land shall be turned into a lake, and the thirsty region into a well of water; in the caves where dragons lived, the reed and reed will grow. 8 There will be a path and a path; the road shall be called the holy highway: the unclean shall not pass through it, but it shall be a straight road, wherein the weak shall not be lost. 9 There are no lions, no predatory animals run through it, they do not even appear there; those who are delivered will be able to go through it, and those whom the Lord has saved will return home. They will come to Zion singing praises, with infinite joy shining on their faces: filled with joy and contentment, they will no longer know pain and mourning. " - Word of the Lord.
Evangelho
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – 17Um dia Jesus estava ensinando. À sua volta estavam sentados fariseus e doutores da lei, vindos de todas as aldeias da Galileia, da Judeia e de Jerusalém. E a virtude do Senhor o levava a curar. 18Uns homens traziam um paralítico num leito e procuravam fazê-lo entrar para apresentá-lo. 19Mas, não achando por onde introduzi-lo devido à multidão, subiram ao telhado e, por entre as telhas, o desceram com o leito no meio da assembleia, diante de Jesus. 20Vendo-lhes a fé, ele disse: “Homem, teus pecados estão perdoados”. 21Os escribas e fariseus começaram a murmurar, dizendo: “Quem é este que assim blasfema? Quem pode perdoar os pecados senão Deus?” 22Conhecendo-lhes os pensamentos, Jesus respondeu, dizendo: “Por que murmurais em vossos corações? 23O que é mais fácil, dizer: ‘Teus pecados estão perdoados’ ou dizer: ‘Levanta-te e anda’? 24Pois, para que saibais que o Filho do homem tem na terra poder de perdoar os pecados – disse ao paralítico –, eu te digo: levanta-te, pega o leito e vai para casa”. 25Imediatamente, diante deles, ele se levantou, tomou o leito e foi para casa, louvando a Deus. 26Todos ficaram fora de si, glorificavam a Deus e, cheios de temor, diziam: “Hoje vimos coisas maravilhosas!” – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke - 17 One day Jesus was teaching. Beside him were Pharisees and lawyers from all the villages of Galilee, Judea, and Jerusalem. And the virtue of the Lord led him to heal. 18A men brought a paralytic to a bed and sought to bring him in to present him. 19 But when they could not bring him in, because of the multitude, they went up to the roof, and set him down with his bed in the midst of the assembly before Jesus. 20 Seeing their faith, he said, "Man, your sins are forgiven." 21 The scribes and Pharisees began to murmur, saying, "Who is this that blasphemeth? Who can forgive sins but God? "22 Knowing their thoughts, Jesus answered," Why do you murmur in your hearts? What is easier, to say, 'Your sins are forgiven' or to say, 'Arise and walk'? 24For that you know that the Son of man has power on earth to forgive sins, "he said to the paralytic," I tell you, get up, take the bed and go home. " 25 Immediately before them he arose, took up the bed and went home, praising God. 26 They were all beside themselves, they glorified God, and in fear they said, "Today we have seen marvelous things!" - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Conforme a mentalidade da época, as doenças eram consequência do pecado. De fato, o pecado é um mal que fica encoberto, mas prejudica o pecador e pode causar grandes estragos na sociedade. Por isso, Jesus ataca o mal pela raiz: “Seus pecados estão perdoados”. Fariseus e mestres da Lei se escandalizam, pois só Deus pode perdoar pecados. Jesus esclarece: “O Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados”. E realiza a cura integral, libertando o homem de sua paralisia. O gesto solidário e confiante dos que carregam o paralítico e a intervenção libertadora de Jesus fazem o povo exultar: “Hoje vimos coisas extraordinárias”. Entretanto, fariseus e mestres da Lei sentem que estão perdendo influência sobre o povo.
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
According to the mentality of the time, illness was a consequence of sin. In fact, sin is an evil that is hidden, but it harms the sinner and can cause great damage in society. Therefore, Jesus attacks evil at the root: "Your sins are forgiven." Pharisees and teachers of the law are scandalized, for only God can forgive sins. Jesus clarifies: "The Son of Man has authority on earth to forgive sins." And it realizes the integral cure, freeing the man of his paralysis. The united and confident gesture of those who carry the paralytic and the liberating intervention of Jesus make the people rejoice: "Today we have seen extraordinary things." However, Pharisees and teachers of the Law feel that they are losing influence over the people.
Adapted by Flávio from internet site.
Salmo 97/98
Eis que vem o nosso Deus! Ele vem para salvar.
Quero ouvir o que o Senhor irá falar: / é a paz que ele vai anunciar; / a paz para o seu povo e seus amigos, / para os que voltam ao Senhor seu coração. / Está perto a salvação dos que o temem, / e a glória habitará em nossa terra.
A verdade e o amor se encontrarão, / a justiça e a paz se abraçarão; / da terra brotará a fidelidade, / e a justiça olhará dos altos céus.
O Senhor nos dará tudo o que é bom, / e a nossa terra nos dará suas colheitas; / a justiça andará na sua frente, / e a salvação há de seguir os passos seus.
Eis que vem o nosso Deus! Ele vem para salvar.
Quero ouvir o que o Senhor irá falar: / é a paz que ele vai anunciar; / a paz para o seu povo e seus amigos, / para os que voltam ao Senhor seu coração. / Está perto a salvação dos que o temem, / e a glória habitará em nossa terra.
A verdade e o amor se encontrarão, / a justiça e a paz se abraçarão; / da terra brotará a fidelidade, / e a justiça olhará dos altos céus.
O Senhor nos dará tudo o que é bom, / e a nossa terra nos dará suas colheitas; / a justiça andará na sua frente, / e a salvação há de seguir os passos seus.
Psalm 97/98
Behold, our God comes! He comes to save.
I want to hear what the Lord will say: / it is the peace he will announce; / peace for his people and his friends, / for those who return to the Lord his heart. The salvation of those who fear him is near, and the glory will dwell in our land.
Truth and love will meet, / justice and peace will embrace; / out of the earth shall the faithfulness spring forth, / and righteousness shall look down from above.
The Lord will give us all that is good, / and our land will give us his crops; / justice will walk in front of you, / and salvation will follow in your footsteps.
Abençoando
I want to hear what the Lord will say: / it is the peace he will announce; / peace for his people and his friends, / for those who return to the Lord his heart. The salvation of those who fear him is near, and the glory will dwell in our land.
Truth and love will meet, / justice and peace will embrace; / out of the earth shall the faithfulness spring forth, / and righteousness shall look down from above.
The Lord will give us all that is good, / and our land will give us his crops; / justice will walk in front of you, / and salvation will follow in your footsteps.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário