1a. Leitura
Leitura do livro dos Juízes 13,2-7.24-25 – Naqueles dias, 2havia um homem de Saraá, da tribo de Dã, chamado Manué, cuja mulher era estéril. 3O anjo do Senhor apareceu à mulher e disse-lhe: “Tu és estéril e não tiveste filhos, mas conceberás e darás à luz um filho. 4Toma cuidado de não beberes vinho nem licor, de não comeres coisa alguma impura, 5pois conceberás e darás à luz um filho. Sua cabeça não será tocada por navalha, porque ele será consagrado ao Senhor desde o ventre materno e começará a libertar Israel das mãos dos filisteus”. 6A mulher foi dizer ao seu marido: “Veio visitar-me um homem de Deus cujo aspecto era terrível como o de um anjo do Senhor. Não lhe perguntei de onde vinha, nem ele me revelou o seu nome. 7Ele disse-me: ‘Conceberás e darás à luz um filho. De hoje em diante, toma cuidado para não beberes vinho nem licor e não comeres nada de impuro, pois o menino será consagrado a Deus desde o ventre materno até o dia da sua morte’”. 24Ela deu à luz um filho e deu-lhe o nome de Sansão. O menino cresceu, e o Senhor o abençoou. 25O espírito do Senhor começou a agir nele no campo de Dã. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
RNow there was a man of Serah, of the tribe of Dan, whose name was Manhua, whose wife was barren. 3The angel of the Lord appeared to the woman and said to her, "You are barren and have no children, but you will conceive and bear a son. 4Be careful not to drink wine or liquor, that you may not eat anything unclean, 5 and you shall conceive and bear a son. His head will not be touched by a razor, for he will be consecrated to the Lord from the womb and begin to deliver Israel from the hands of the Philistines. " 6The woman went and said to her husband, "A man of God came to visit me, whose appearance was terrible like that of an angel of the Lord. I did not ask him where he came from, nor did he reveal his name to me. 7 He said to me, "You shall conceive and bear a son. From now on, take care that you drink no wine or liquor, and do not eat anything unclean, for the child will be consecrated to God from the womb to the day of his death. " She gave birth to a son and named him Samson. The child grew, and the Lord blessed him. 25The spirit of the Lord began to act in him in the field of Dan. - The word of the Lord.
Evangelho
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 1,5-25 – 5Nos dias de Herodes, rei da Judeia, vivia um sacerdote chamado Zacarias, do grupo de Abia. Sua esposa era descendente de Aarão e chamava-se Isabel. 6Ambos eram justos diante de Deus e obedeciam fielmente a todos os mandamentos e ordens do Senhor. 7Não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já eram de idade avançada. 8Em certa ocasião, Zacarias estava exercendo as funções sacerdotais no templo, pois era a vez do seu grupo. 9Conforme o costume dos sacerdotes, ele foi sorteado para entrar no santuário e fazer a oferta do incenso. 10Toda a assembleia do povo estava do lado de fora, rezando, enquanto o incenso estava sendo oferecido. 11Então, apareceu-lhe o anjo do Senhor, de pé, à direita do altar do incenso. 12Ao vê-lo, Zacarias ficou perturbado, e o temor apoderou-se dele. 13Mas o anjo disse: “Não tenhas medo, Zacarias, porque Deus ouviu tua súplica. Tua esposa, Isabel, vai ter um filho, e tu lhe darás o nome de João. 14Tu ficarás alegre e feliz, e muita gente se alegrará com o nascimento do menino, 15porque ele vai ser grande diante do Senhor. Não beberá vinho nem bebida fermentada e, desde o ventre materno, ficará repleto do Espírito Santo. 16Ele reconduzirá muitos do povo de Israel ao Senhor seu Deus. 17E há de caminhar à frente deles, com o espírito e o poder de Elias, a fim de converter os corações dos pais aos filhos e os rebeldes à sabedoria dos justos, preparando para o Senhor um povo bem-disposto”. 18Então Zacarias perguntou ao anjo: “Como terei certeza disso? Sou velho e minha mulher é de idade avançada”. 19O anjo respondeu-lhe: “Eu sou Gabriel. Estou sempre na presença de Deus e fui enviado para dar-te esta boa notícia. 20Eis que ficarás mudo e não poderás falar até o dia em que essas coisas acontecerem, porque tu não acreditaste nas minhas palavras, que hão de se cumprir no tempo certo”. 21O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a sua demora no santuário. 22Quando saiu, não podia falar-lhes. E compreenderam que ele tinha tido uma visão no santuário. Zacarias falava com sinais e continuava mudo. 23Depois que terminou seus dias de serviço no santuário, Zacarias voltou para casa. 24Algum tempo depois, sua esposa Isabel ficou grávida e escondeu-se durante cinco meses. 25Ela dizia: “Eis o que o Senhor fez por mim, nos dias em que ele se dignou tirar-me da humilhação pública!” – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 1,5-25- 5 In the days of Herod king of Judea there lived a priest named Zechariah, of the group of Abia. His wife was a descendant of Aaron and his name was Isabella. 6But they were just before God and obeyed faithfully all the commandments and orders of the Lord. 7 They had no children, because Elizabeth was barren, and they were both old enough. 8 On one occasion Zechariah was exercising the priestly functions in the temple, for it was his group's turn. 9According to the custom of the priests, he was drawn into the sanctuary and made the offering of incense. 10All the assembly of the people was outside, praying, while the incense was being offered. 11And the angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense. 12And when he saw him, Zacharias was troubled, and fear took hold of him. But the angel said, "Do not be afraid, Zechariah, for God has heard your supplication. Your wife, Elizabeth, will have a son, and you will name him John. 14 You will be happy and happy, and many people will rejoice at the birth of the child, 15 because he will be great before the Lord. He will not drink wine or fermented drink, and from the womb he will be filled with the Holy Spirit. 16 He will bring many of the people of Israel back to the LORD their God. 17And he shall walk before them with the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the rebellious to the wisdom of the just, to prepare for the Lord a people well disposed. 18Then Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am old and my wife is old. " The angel answered him, "I am Gabriel. I am always in the presence of God and I have been sent to give you this good news. 20You will be silent and you will not be able to speak until the day that these things happen, because you did not believe in my words, which will be fulfilled at the right time. " 21The people were waiting for Zechariah, and he was amazed at his delay in the sanctuary. 22When he left, he could not speak to them. And they understood that he had had a vision in the sanctuary. Zechariah spoke with signs and was still speechless. 23 After he had finished his days in the sanctuary, Zechariah returned home. 24 Some time later his wife Elizabeth became pregnant and hid for five months. 25They said, "This is what the Lord has done for me, in the days when he deigned to take me out of public humiliation!" - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Zacarias e Isabel “eram justos diante de Deus”, e fiéis praticantes dos mandamentos do Senhor. Eram bem idosos; e Isabel, estéril. É na vida desse casal simples que Deus fará maravilhas permitindo-lhe gerar um filho. Mediante o arcanjo Gabriel, Deus organiza tudo, até mesmo quanto ao nome que lhe será dado, João, que significa “Deus se compadece”. Esse menino “estará cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe”. Ele irá “preparar ao Senhor um povo bem disposto”. Zacarias exultará de felicidade e ”muitos se alegrarão” com o nascimento do menino. Quando sentiu que estava grávida, Isabel vibrou de alegria e gratidão a Deus que a poupou da humilhação pública por não ter filhos.
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
Zechariah and Elizabeth "were righteous before God," and faithful followers of the Lord's commandments. They were very old; and Elizabeth, barren. It is in this simple couple's life that God will do wonders by allowing him to bear a child. Through the archangel Gabriel, God arranges everything, even as to the name that will be given to him, John, which means "God has mercy." This child "shall be filled with the Holy Spirit from the womb of his mother." He will "prepare a willing people unto the Lord." Zechariah will exult of happiness and "many will rejoice" at the birth of the boy. When she felt that she was pregnant, Isabel vibrated with joy and gratitude to God who spared her public humiliation by not having children.
Adapted by Flávio from internet site.
Salmo 70/71
Minha boca se encha de louvor, / para que eu cante vossa glória.
Sede uma rocha protetora para mim, / um abrigo bem seguro que me salve! / Porque sois a minha força e meu amparo, † o meu refúgio, proteção e segurança! / Libertai-me, ó meu Deus, das mãos do ímpio.
Porque sois, ó Senhor Deus, minha esperança, / em vós confio desde a minha juventude! / Sois meu apoio desde antes que eu nascesse, / desde o seio maternal, o meu amparo.
Cantarei vossos portentos, ó Senhor, / lembrarei vossa justiça sem igual! / Vós me ensinastes desde a minha juventude, / e até hoje canto as vossas maravilhas.
Minha boca se encha de louvor, / para que eu cante vossa glória.
Sede uma rocha protetora para mim, / um abrigo bem seguro que me salve! / Porque sois a minha força e meu amparo, † o meu refúgio, proteção e segurança! / Libertai-me, ó meu Deus, das mãos do ímpio.
Porque sois, ó Senhor Deus, minha esperança, / em vós confio desde a minha juventude! / Sois meu apoio desde antes que eu nascesse, / desde o seio maternal, o meu amparo.
Cantarei vossos portentos, ó Senhor, / lembrarei vossa justiça sem igual! / Vós me ensinastes desde a minha juventude, / e até hoje canto as vossas maravilhas.
Psalm 70/71
My mouth shall be full of praise, / that I may sing your glory.
Be a protective rock for me, a safe haven that will save me! / For you are my strength and my protection, † my refuge, protection and safety! / Deliver me, O my God, from the hand of the wicked.
Because you are, O Lord God, my hope, / I have trusted in you since my youth! / You have been my support since before I was born, / from the maternal womb, my shelter.
I will sing your wonders, O Lord, / I will remember your justice without equal! / You taught me from my youth, / and to this day I sing your wonders.
Abençoando
Be a protective rock for me, a safe haven that will save me! / For you are my strength and my protection, † my refuge, protection and safety! / Deliver me, O my God, from the hand of the wicked.
Because you are, O Lord God, my hope, / I have trusted in you since my youth! / You have been my support since before I was born, / from the maternal womb, my shelter.
I will sing your wonders, O Lord, / I will remember your justice without equal! / You taught me from my youth, / and to this day I sing your wonders.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário