1a. Leitura
Leitura do livro do profeta Isaías 26, 1-6 – 1Naquele dia, cantarão este canto em Judá: “Uma cidade fortificada é a nossa segurança; o Senhor cercou-a de muros e antemuro. 2Abri as suas portas, para que entre um povo justo, cumpridor da palavra, 3firme em seu propósito; e tu lhe conservarás a paz, porque confia em ti. 4Esperai no Senhor por todos os tempos, o Senhor é a rocha eterna. 5Ele derrubou os que habitam no alto, há de humilhar a cidade orgulhosa, deitando-a por terra até fazê-la beijar o chão. 6Hão de pisá-la os pés, os pés dos pobres, as passadas dos humildes”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Read from the book of the prophet Isaiah 26: 1-6 - 1 In that day shall they sing this song in Judah: "A strong city is our safety; the Lord surrounded it with walls and timber. 2 I have opened its gates, that a just people may come among them, and that they may do the word; and thou shalt keep him peace, because he trusteth in thee. 4 Wait on the Lord for ever, the Lord is the rock forever. 5 He overthrew those who dwell on high, he will humiliate the proud city, laying it down to the ground to make it kiss the ground. 6 The feet of the poor, the steps of the humble, shall trample upon her. " - Word of the Lord.
Evangelho
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 21“Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no reino dos céus, mas o que põe em prática a vontade de meu Pai que está nos céus. 24Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as põe em prática é como um homem prudente, que construiu sua casa sobre a rocha. 25Caiu a chuva, vieram as enchentes, os ventos deram contra a casa, mas a casa não caiu, porque estava construída sobre a rocha. 26Por outro lado, quem ouve estas minhas palavras e não as põe em prática é como um homem sem juízo, que construiu sua casa sobre a areia. 27Caiu a chuva, vieram as enchentes, os ventos sopraram e deram contra a casa, e a casa caiu, e sua ruína foi completa!” – Palavra da salvação.
Gospel
Proclaiming the Gospel of Jesus Christ According to Matthew - At that time Jesus said to his disciples: 21 "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the kingdom of the heavens, but he who does the will of my Father which is in the heavens. 24 Therefore, he who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock. 25 The rain came, the floods came, the winds beat against the house, but the house did not fall, because it was built on the rock. 26But whoever hears these words of mine and does not put them into practice, he is like a man without judgment, who built his house on the sand. 27 The rain came, the floods came, the winds blew and beat against the house, and the house fell, and its ruin was complete! "- Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Se nossas palavras, também nossos louvores a Deus, não forem acompanhados de boas obras em favor do próximo, estamos nos iludindo. Jesus acaba de nos avisar: o que conta é assumir compromisso com a palavra dele e fazer a vontade do Pai celeste. E qual é a sua vontade? É exatamente o que Jesus realizou e nos deixou como exemplo e exigência. Ele próprio dizia: “Eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância” (Jo 10,10). É socorrer o necessitado, erguer o caído, curar o ferido, consolar o aflito. É usar de misericórdia com aquele que precisa de mim. Cada boa obra é como um tijolinho que vamos alinhando na construção de nossa casa (vida) sobre rocha inabalável (Cristo). Com qual “alicerce” estou construindo a minha vida?
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
If our words, also our praises to God, are not accompanied by good works for our neighbor, we are deceiving ourselves. Jesus has just warned us: what counts is to take commitment with His word and to do the will of the heavenly Father. And what is your will? This is exactly what Jesus accomplished and left us as example and demand. He himself said, "I have come that they may have life, and that they may have it more abundantly" (Jn 10,10). It is to succor the needy, to raise up the fallen, to heal the wounded, to comfort the afflicted. It is to use mercy with the one who needs me. Every good work is like a brick that we are aligning in the construction of our house (life) on unshakable rock (Christ). With what "foundation" am I building my life?
Adapted by Flávio from internet site.
Salmo 22/23
Bendito é aquele que vem vindo em nome do Senhor!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom! / “Eterna é a sua misericórdia!” / É melhor buscar refúgio no Senhor / do que pôr no ser humano a esperança; / é melhor buscar refúgio no Senhor / do que contar com os poderosos deste mundo!
Abri-me vós, abri-me as portas da justiça; / quero entrar para dar graças ao Senhor! / “Sim, esta é a porta do Senhor, / por ela só os justos entrarão!” / Dou-vos graças, ó Senhor, porque me ouvistes / e vos tornastes para mim o salvador!
“Ó Senhor, dai-nos a vossa salvação, / ó Senhor, dai-nos também prosperidade!” / Bendito seja, em nome do Senhor, / aquele que em seus átrios vai entrando! / Desta casa do Senhor vos bendizemos. / Que o Senhor e nosso Deus nos ilumine!
Bendito é aquele que vem vindo em nome do Senhor!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom! / “Eterna é a sua misericórdia!” / É melhor buscar refúgio no Senhor / do que pôr no ser humano a esperança; / é melhor buscar refúgio no Senhor / do que contar com os poderosos deste mundo!
Abri-me vós, abri-me as portas da justiça; / quero entrar para dar graças ao Senhor! / “Sim, esta é a porta do Senhor, / por ela só os justos entrarão!” / Dou-vos graças, ó Senhor, porque me ouvistes / e vos tornastes para mim o salvador!
“Ó Senhor, dai-nos a vossa salvação, / ó Senhor, dai-nos também prosperidade!” / Bendito seja, em nome do Senhor, / aquele que em seus átrios vai entrando! / Desta casa do Senhor vos bendizemos. / Que o Senhor e nosso Deus nos ilumine!
Psalm 22/23
Blessed is he who comes in the name of the Lord!
Give thanks to the Lord, for he is good! / "Eternal is his mercy!" / It is better to seek refuge in the Lord / than to put hope in man; / It is better to seek refuge in the Lord / than to count on the mighty ones of this world!
Open unto me, open the doors of righteousness; / I want to come in to give thanks to the Lord! / "Yes, this is the door of the Lord, / by it only the righteous will enter!" / I thank you, O Lord, because you have heard me / and have become the savior to me!
"O Lord, give us your salvation, O Lord, give us prosperity also!" / Blessed be in the name of the Lord, / he who enters his courts! We bless you from this house of the Lord. / May the Lord and our God enlighten us!
Abençoando
Give thanks to the Lord, for he is good! / "Eternal is his mercy!" / It is better to seek refuge in the Lord / than to put hope in man; / It is better to seek refuge in the Lord / than to count on the mighty ones of this world!
Open unto me, open the doors of righteousness; / I want to come in to give thanks to the Lord! / "Yes, this is the door of the Lord, / by it only the righteous will enter!" / I thank you, O Lord, because you have heard me / and have become the savior to me!
"O Lord, give us your salvation, O Lord, give us prosperity also!" / Blessed be in the name of the Lord, / he who enters his courts! We bless you from this house of the Lord. / May the Lord and our God enlighten us!
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário