1a. Leitura
Leitura do livro do Gênesis 49,2.8-10 – Naqueles dias, Jacó chamou seus filhos e disse: 2“Juntai-vos e ouvi, filhos de Jacó, ouvi Israel, vosso pai! 8Judá, teus irmãos te louvarão; pesará tua mão sobre a nuca de teus inimigos, se prostrarão diante de ti os filhos de teu pai. 9Judá, filhote de leão: subiste, meu filho, da pilhagem; ele se agacha e se deita como um leão e como uma leoa; quem o despertará? 10O cetro não será tirado de Judá, nem o bastão de comando dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertencem e a quem obedecerão os povos”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Read from the book of Genesis 49,2,8-10 - In those days Jacob called his sons and said: 2 "Go and listen, O sons of Jacob, listen to your father Israel! 8 Jehovah will praise you; your hand will weigh on the nape of your enemies, the sons of your father will bow down before you. 9Judah the lion cub: thou hast gone up, my son, from the plunder; he crouches and lies down like a lion and like a lioness; who will awaken you? 10The scepter shall not be taken out of Judah, nor the staff of command from between his feet, until he shall come to whom they belong, and to whom the peoples shall obey. - Word of the Lord.
Evangelho
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 1,1-17 – 1Livro da origem de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão. 2Abraão gerou Isaac; Isaac gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos. 3Judá gerou Farés e Zara, cuja mãe era Tamar. Farés gerou Esrom; Esrom gerou Aram; 4Aram gerou Aminadab; Aminadab gerou Naasson; Naasson gerou Salmon; 5Salmon gerou Booz, cuja mãe era Raab. Booz gerou Obed, cuja mãe era Rute. Obed gerou Jessé. 6Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, daquela que tinha sido a mulher de Urias. 7Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa; 8Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Ozias; 9Ozias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias; 10Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amon; Amon gerou Josias. 11Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia. 12Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel; 13Zorobabel gerou Abiud; Abiud gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor; 14Azor gerou Sadoc; Sadoc gerou Aquim; Aquim gerou Eliud; 15Eliud gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó. 16Jacó gerou José, o esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado o Cristo. 17Assim, as gerações desde Abraão até Davi são quatorze; de Davi até o exílio na Babilônia, quatorze; e do exílio na Babilônia até Cristo, quatorze. – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Matthew 1,1-17 - 1Book of the origin of Jesus Christ, son of David, son of Abraham. 2 Abraham begat Isaac; Isaac begot Jacob; Jacob begat Judah and his brethren. 3Judah begat Faras and Zarah, whose mother was Tamar. And Pharez begat Esrom; Esram begat Aram; 4Aram begat Amminadab; Aminadab begat Naasson; Naasson begat Salmon; 5Salmon begat Boaz, whose mother was Raab. Boaz begat Obed, whose mother was Ruth. Obed begat Jesse. 6Jesse begat David the king. David begat Solomon, of the woman of Uriah. 7 Solomon begat Rehoboam; Rehoboam begat Abijah; Abijah begat Asa; 8Asa begat Jehoshaphat; Jehoshaphat begat Joram; And Joram begat Uzziah; 9Ozias begat Jotham; Jotham begat Ahaz; Ahaz begat Hezekiah; 10 Hezekiah begat Manasseh; And Manasseh begat Amon; Ammon begat Josiah. 11Josiah begat Jeconiah and his brothers at the time of the exile in Babylon. 12 After the Babylonian exile, Jechonias begot Salathiel; Salathiel begat Zerubbabel; 13 Zerubbabel begat Abiud; Abiud begat Eliakim; Eliakim begat Azor; 14Azor begat Zadok; Zadok begat Achim; Achim begat Eliud; 15Eliud begat Eleazar; Eleazar begat Mattan; Matta begat Jacob. 16Jacob begot Joseph, the husband of Mary, from whom Jesus was born, who is called the Christ. 17And the generations from Abraham to David are fourteen; from David to the exile in Babylon, fourteen; and from the exile in Babylon unto Christ, fourteen. - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Jesus não é nenhum personagem fictício, inventado para compor uma narrativa. É pessoa real, que entra na história humana e se torna elo significativo da grande corrente de gerações desde Abraão até “José, o esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo”. Ao apresentar a lista das gerações, Mateus quer sublinhar lutas, conquistas, derrotas, erros e também a fé de um povo, o povo de Israel. Para os judeus era importante comprovar que Jesus é descendente de Abraão, nosso pai na fé; e de Davi, o grande líder do povo de Deus: “Acaso não será este o filho de Davi?” (Mt 12,23). Para nós é salutar ter a certeza de que Jesus, “nascido de uma mulher” (cf. Gl 4,4), veio morar entre nós e assumiu a condição humana.
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
Jesus is no fictitious character, invented to compose a narrative. He is a real person who enters human history and becomes a significant link in the great chain of generations from Abraham to "Joseph the husband of Mary, from whom Jesus was born, who is called Christ." In presenting the list of generations, Matthew wants to emphasize struggles, conquests, defeats, errors, and also the faith of one people, the people of Israel. For the Jews it was important to prove that Jesus is a descendant of Abraham, our father in the faith; and of David, the great leader of the people of God: "Is not this the son of David?" (Mt 12:23). It is salutary for us to be sure that Jesus, "born of a woman" (cf. Gal 4: 4), came to dwell among us and assumed the human condition.
Adapted by Flávio from internet site.
Salmo 71/72
Nos seus dias, a justiça florirá / e paz em abundância, para sempre.
Dai ao rei vossos poderes, Senhor Deus, / vossa justiça ao descendente da realeza! / Com justiça ele governe o vosso povo, / com equidade ele julgue os vossos pobres.
Das montanhas venha a paz a todo o povo, / e desça das colinas a justiça! / Este rei defenderá os que são pobres, / os filhos dos humildes salvará.
Nos seus dias, a justiça florirá / e grande paz, até que a lua perca o brilho! / De mar a mar estenderá o seu domínio, / e desde o rio até os confins de toda a terra!
Seja bendito o seu nome para sempre! / E que dure como o sol sua memória! / Todos os povos serão nele abençoados, / todas as gentes cantarão o seu louvor!
Nos seus dias, a justiça florirá / e paz em abundância, para sempre.
Dai ao rei vossos poderes, Senhor Deus, / vossa justiça ao descendente da realeza! / Com justiça ele governe o vosso povo, / com equidade ele julgue os vossos pobres.
Das montanhas venha a paz a todo o povo, / e desça das colinas a justiça! / Este rei defenderá os que são pobres, / os filhos dos humildes salvará.
Nos seus dias, a justiça florirá / e grande paz, até que a lua perca o brilho! / De mar a mar estenderá o seu domínio, / e desde o rio até os confins de toda a terra!
Seja bendito o seu nome para sempre! / E que dure como o sol sua memória! / Todos os povos serão nele abençoados, / todas as gentes cantarão o seu louvor!
Psalm 71/72
In your days, justice will blossom / and peace abound forever.
Give the king your powers, Lord God, your justice to the descendant of royalty! / Righteously, let him govern your people, / with justice he may judge your poor.
From the mountains come peace to all the people, / and let justice descend from the hills! / This king will defend those who are poor, / the children of the humble will save.
In your days, justice will blossom / and great peace, until the moon loses its brilliance! / From the sea to the sea he shall extend his dominion, / and from the river to the ends of the whole earth!
May his name be blessed forever! / And may the sun endure your memory! / All peoples will be blessed in him, / all people will sing his praise!
Abençoando
Give the king your powers, Lord God, your justice to the descendant of royalty! / Righteously, let him govern your people, / with justice he may judge your poor.
From the mountains come peace to all the people, / and let justice descend from the hills! / This king will defend those who are poor, / the children of the humble will save.
In your days, justice will blossom / and great peace, until the moon loses its brilliance! / From the sea to the sea he shall extend his dominion, / and from the river to the ends of the whole earth!
May his name be blessed forever! / And may the sun endure your memory! / All peoples will be blessed in him, / all people will sing his praise!
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário