1a. Leitura
Leitura do livro do Cântico dos Cânticos 2,8-14 – 8É a voz do meu amado! Eis que ele vem saltando pelos montes, pulando sobre as colinas. 9O meu amado parece uma gazela ou um cervo ainda novo. Eis que ele está de pé atrás de nossa parede, espiando pelas janelas, observando através das grades. 10O meu amado me fala, dizendo: “Levanta-te, minha amada, minha rola, formosa minha, e vem! 11O inverno já passou, as chuvas pararam e já se foram. 12No campo aparecem as flores, chegou o tempo das canções, a rola já faz ouvir seu canto em nossa terra. 13Da figueira brotam os primeiros frutos, soltam perfume as vinhas em flor. Levanta-te, minha amada, formosa minha, e vem! 14Minha rola, que moras nas fendas da rocha, no esconderijo escarpado, mostra-me teu rosto, deixa-me ouvir tua voz! Pois a tua voz é tão doce, e gracioso o teu semblante”. – Palavra do Senhor.
1st. Reading
Read the book of the Song of Songs 2, 8-14 - 8The voice of my beloved! Behold, he is leaping on the hills, leaping upon the hills. My lover looks like a gazelle or a deer still young. Behold, he is standing behind our wall, peering through the windows, watching through the bars. My beloved speaks to me, saying, "Arise, my beloved, my scroll, my beautiful one, and come! The winter has passed, the rains have stopped, and they are gone. 12In the field the flowers appear, the time of the songs arrives, the scroll already makes its singing heard in our land. 13 From the fig tree the firstfruits sprout; Arise, my beloved, beautiful mine, and come! 14 My scroll, which dwelleth in the clefts of the rock, in the steep hiding place, show me thy face, let me hear thy voice! For your voice is so sweet, and your countenance is gracious. " - Word of the Lord.
Evangelho
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 1,39-45 – 39Naqueles dias, Maria partiu para a região montanhosa, dirigindo-se, apressadamente, a uma cidade da Judeia. 40Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel. 41Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança pulou no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo. 42Com um grande grito, exclamou: “Bendita és tu entre as mulheres e bendito é o fruto do teu ventre! 43Como posso merecer que a mãe do meu Senhor me venha visitar? 44Logo que a tua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança pulou de alegria no meu ventre. 45Bem-aventurada aquela que acreditou, porque será cumprido o que o Senhor lhe prometeu”. – Palavra da salvação.
Gospel
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 1,26-38 - 26In the sixth month, the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee, called Nazareth, to a virgin, promised in marriage to a man named Joseph. He was a descendant of David and the name of the virgin was Mary. 28The angel came in and said, "Rejoice, full of grace, the Lord is with you!" 29 Mary was troubled by these words and began to wonder what the meaning of the salutation would be. 30The angel said to him, "Do not be afraid, Mary, because you have found favor with God. 31And thou shalt conceive, and bear a son, and shalt call his name Jesus. 32 He will be great, he will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David. 33 He shall reign forever over the descendants of Jacob, and his kingdom shall have no end. " 34Maria asked the angel, "How will this happen if I do not know any man?" The angel replied, "The Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the child to be born will be called the saint, the Son of God. 36 And Elizabeth, thy kinswoman, conceived a son in old age. This is already the sixth month of that which was considered barren, 37because nothing is impossible with God. " 38Mariah said, "Behold the handmaid of the Lord; let it be done to me according to your word! "And the angel departed. - Word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Tendo concebido pelo Espírito Santo, Maria sente-se impelida a visitar Isabel, para lhe comunicar a grande experiência. Isabel, por sua vez, também anseia por cantar as maravilhas que o Senhor está realizando em sua vida. Apesar de ser idosa e estéril, ela está gestando um filho, que será chamado João. O Espírito Santo é o grande protagonista desses acontecimentos. De fato, Maria concebe pelo Espírito Santo. “Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê pulou de alegria em seu ventre. Isabel ficou plena do Espírito Santo”. E João, conforme o anúncio do anjo: “estará cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe” (Lc 1,15b). Isabel e Maria, duas mulheres grávidas pelo poder do Senhor, se unem na celebração da grandiosa obra salvadora de Deus.
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
Adapted by Flávio from internet site.
Reflecting the Gospel
Having conceived by the Holy Spirit, Mary feels compelled to visit Elizabeth to communicate her great experience. Elizabeth, for her part, also longs to sing the wonders that the Lord is performing in her life. Despite being old and sterile, she is gestating a son, who will be called John. The Holy Spirit is the great protagonist of these events. In fact, Mary conceives by the Holy Spirit. "When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby jumped for joy in her belly. Elizabeth was filled with the Holy Spirit. " And John, according to the angel's announcement, "shall be filled with the Holy Spirit from the womb of his mother" (Lk 1, 15b). Elizabeth and Mary, two pregnant women by the power of the Lord, unite in the celebration of the great saving work of God.
Adapted by Flávio from internet site.
Salmo 32/33
Ó justos, alegrai-vos no Senhor! / Cantai para o Senhor um canto novo!
Dai graças ao Senhor ao som da harpa, / na lira de dez cordas celebrai-o! / Cantai para o Senhor um canto novo, / com arte sustentai a louvação!
Mas os desígnios do Senhor são para sempre, † e os pensamentos que ele traz no coração, / de geração em geração, vão perdurar. / Feliz o povo cujo Deus é o Senhor / e a nação que escolheu por sua herança!
No Senhor nós esperamos confiantes, / porque ele é nosso auxílio e proteção! / Por isso o nosso coração se alegra nele, / seu santo nome é nossa única esperança.
Ó justos, alegrai-vos no Senhor! / Cantai para o Senhor um canto novo!
Dai graças ao Senhor ao som da harpa, / na lira de dez cordas celebrai-o! / Cantai para o Senhor um canto novo, / com arte sustentai a louvação!
Mas os desígnios do Senhor são para sempre, † e os pensamentos que ele traz no coração, / de geração em geração, vão perdurar. / Feliz o povo cujo Deus é o Senhor / e a nação que escolheu por sua herança!
No Senhor nós esperamos confiantes, / porque ele é nosso auxílio e proteção! / Por isso o nosso coração se alegra nele, / seu santo nome é nossa única esperança.
Psalm 32/33
O ye righteous, rejoice in the Lord! / Sing to the Lord a new song!
Give thanks to the Lord for the sound of the harp, / in the lyre of ten strings celebrate it! / Sing to the Lord a new song, / with art sustain praise!
But the deeds of the Lord are forever, and the thoughts which he brings in the heart will endure from generation to generation. / Blessed is the people whose God is Lord / and the nation which he has chosen for his inheritance!
In the Lord we trustfully hope, / for he is our help and protection! / So our hearts rejoice in him, / his holy name is our only hope.
Abençoando
Give thanks to the Lord for the sound of the harp, / in the lyre of ten strings celebrate it! / Sing to the Lord a new song, / with art sustain praise!
But the deeds of the Lord are forever, and the thoughts which he brings in the heart will endure from generation to generation. / Blessed is the people whose God is Lord / and the nation which he has chosen for his inheritance!
In the Lord we trustfully hope, / for he is our help and protection! / So our hearts rejoice in him, / his holy name is our only hope.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário