O semeador.
The sower.
1a. Leitura - Êxodo 20, 1-17
Leitura do livro do Êxodo – Naqueles dias, 1 Deus pronunciou todas estas palavras: 2 “Eu sou o Senhor teu Deus que te tirou do Egito, da casa da escravidão. 3 Não terás outros deuses além de mim. 4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que existe em cima, nos céus, ou embaixo, na terra, ou do que existe nas águas, debaixo da terra. 5 Não te prostrarás diante destes deuses nem lhes prestarás culto, pois eu sou o Senhor teu Deus, um Deus ciumento. Castigo a culpa dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração dos que me odeiam, 6 mas uso da misericórdia por mil gerações com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos. 7 Não pronunciarás o nome do Senhor teu Deus em vão, porque o Senhor não deixará sem castigo quem pronunciar seu nome em vão. 8 Lembra-te de santificar o dia de sábado. 9 Trabalharás durante seis dias e farás todos os teus trabalhos, 10 mas o sétimo dia é sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu escravo, nem tua escrava, nem teu gado, nem o estrangeiro que vive em tuas cidades. 11 Porque o Senhor fez em seis dias o céu e a terra, o mar e tudo o que eles contêm; mas no sétimo dia descansou. Por isso o Senhor abençoou o dia do sábado e o santificou. 12 Honra teu pai e tua mãe, para que vivas longos anos na terra que o Senhor teu Deus te dará. 13 Não matarás. 14 Não cometerás adultério. 15 Não furtarás. 16 Não levantarás falso testemunho contra o teu próximo. 17 Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem coisa alguma que lhe pertença”. – Palavra do Senhor.
Leitura do livro do Êxodo – Naqueles dias, 1 Deus pronunciou todas estas palavras: 2 “Eu sou o Senhor teu Deus que te tirou do Egito, da casa da escravidão. 3 Não terás outros deuses além de mim. 4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que existe em cima, nos céus, ou embaixo, na terra, ou do que existe nas águas, debaixo da terra. 5 Não te prostrarás diante destes deuses nem lhes prestarás culto, pois eu sou o Senhor teu Deus, um Deus ciumento. Castigo a culpa dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração dos que me odeiam, 6 mas uso da misericórdia por mil gerações com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos. 7 Não pronunciarás o nome do Senhor teu Deus em vão, porque o Senhor não deixará sem castigo quem pronunciar seu nome em vão. 8 Lembra-te de santificar o dia de sábado. 9 Trabalharás durante seis dias e farás todos os teus trabalhos, 10 mas o sétimo dia é sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu escravo, nem tua escrava, nem teu gado, nem o estrangeiro que vive em tuas cidades. 11 Porque o Senhor fez em seis dias o céu e a terra, o mar e tudo o que eles contêm; mas no sétimo dia descansou. Por isso o Senhor abençoou o dia do sábado e o santificou. 12 Honra teu pai e tua mãe, para que vivas longos anos na terra que o Senhor teu Deus te dará. 13 Não matarás. 14 Não cometerás adultério. 15 Não furtarás. 16 Não levantarás falso testemunho contra o teu próximo. 17 Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem coisa alguma que lhe pertença”. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Êxodus 20, 1-17
Reading of the book of exodus-in those days, God pronounced all these words 1:2 "I am the Lord your God that you took from Egypt, from the House of slavery. 3 thou shalt have no other gods besides me. 4 won't do for you, or some figure carved image than there is on top in the heavens, or bottom, Earth, or what there is in the waters under the Earth. 5 I'm not prostrarás on these gods or take them to worship, for I am the Lord thy God, a jealous God. Punishment to the fault of the parents in the children unto the third and fourth generation of those who hate me, 6 but use of mercy for a thousand generations of those who love me and keep my commandments. No pronunciarás 7 the name of the Lord thy God in vain, for the Lord will not leave unpunished who pronounce your name in vain. 8 remember the Sabbath day to sanctify it. 9 you shall labor for six days and do all your work, 10 but the seventh day is Saturday dedicated to the Lord your God. You won't do any work, neither you, nor your son, nor your daughter, nor your slave, not your slave, nor your cattle, nor the stranger who lives in your cities. 11 Because the Lord has done in six days, heaven and Earth, the sea, and all that they contain; but on the seventh day he rested. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and sanctified. 12 Honour thy father and thy mother, for you to live long in the land which the Lord your God gives you. 13 thou shalt not kill. 14 you shall not commit adultery. 15 thou shalt not steal. 16 shalt false witness against thy neighbor. 17 thou shalt not covet thy neighbor's House. Thou shalt not covet thy neighbor's wife, or your slave, not your slave, nor your ox, nor your donkey, or anything that belongs to you. " -The word of the Lord.
Reading of the book of exodus-in those days, God pronounced all these words 1:2 "I am the Lord your God that you took from Egypt, from the House of slavery. 3 thou shalt have no other gods besides me. 4 won't do for you, or some figure carved image than there is on top in the heavens, or bottom, Earth, or what there is in the waters under the Earth. 5 I'm not prostrarás on these gods or take them to worship, for I am the Lord thy God, a jealous God. Punishment to the fault of the parents in the children unto the third and fourth generation of those who hate me, 6 but use of mercy for a thousand generations of those who love me and keep my commandments. No pronunciarás 7 the name of the Lord thy God in vain, for the Lord will not leave unpunished who pronounce your name in vain. 8 remember the Sabbath day to sanctify it. 9 you shall labor for six days and do all your work, 10 but the seventh day is Saturday dedicated to the Lord your God. You won't do any work, neither you, nor your son, nor your daughter, nor your slave, not your slave, nor your cattle, nor the stranger who lives in your cities. 11 Because the Lord has done in six days, heaven and Earth, the sea, and all that they contain; but on the seventh day he rested. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and sanctified. 12 Honour thy father and thy mother, for you to live long in the land which the Lord your God gives you. 13 thou shalt not kill. 14 you shall not commit adultery. 15 thou shalt not steal. 16 shalt false witness against thy neighbor. 17 thou shalt not covet thy neighbor's House. Thou shalt not covet thy neighbor's wife, or your slave, not your slave, nor your ox, nor your donkey, or anything that belongs to you. " -The word of the Lord.
Evangelho - Mateus 13,18-23
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 18 “Ouvi a parábola do semeador: 19 todo aquele que ouve a palavra do reino e não a compreende, vem o maligno e rouba o que foi semeado em seu coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho. 20 A semente que caiu em terreno pedregoso é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria; 21 mas ele não tem raiz em si mesmo, é de momento: quando chega o sofrimento ou a perseguição por causa da palavra, ele desiste logo. 22 A semente que caiu no meio dos espinhos é aquele que ouve a palavra, mas as preocupações do mundo e a ilusão da riqueza sufocam a palavra, e ele não dá fruto. 23 A semente que caiu em boa terra é aquele que ouve a palavra e a compreende. Esse produz fruto. Um dá cem, outro sessenta e outro trinta”. – Palavra da salvação.
Gospel - Matthew 13,18-23
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus said to his disciples: 18 "I heard the parable of the sower: 19 whoever hears the word of the Kingdom and does not understand evil comes and steals what was sown in your heart. This is what was sown the roadside. 20 the seed that fell on rocky ground is the one who hears the word and immediately receives it with joy; 21 but he has no root in himself, is at the moment: when it comes to the suffering or persecution because of the word, he gives up soon. 22 the seed that fell among the thorns is he who hears the word, but the cares of the world and the illusion of wealth choke the word, and it does not give fruit. 23 the seed that fell on good soil is the one who hears the word and understands. This produces the result. One hundred, another 60 and another thirty ". -The word of salvation.
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus said to his disciples: 18 "I heard the parable of the sower: 19 whoever hears the word of the Kingdom and does not understand evil comes and steals what was sown in your heart. This is what was sown the roadside. 20 the seed that fell on rocky ground is the one who hears the word and immediately receives it with joy; 21 but he has no root in himself, is at the moment: when it comes to the suffering or persecution because of the word, he gives up soon. 22 the seed that fell among the thorns is he who hears the word, but the cares of the world and the illusion of wealth choke the word, and it does not give fruit. 23 the seed that fell on good soil is the one who hears the word and understands. This produces the result. One hundred, another 60 and another thirty ". -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
A Palavra de Deus é um dos grandes pilares da espiritualidade cristã. O outro esteio que alimenta nossa fé é a Eucaristia. Na celebração eucarística e nas outras ações litúrgicas, a Palavra é distribuída em abundância. Atualmente tornou-se fácil e prático o acesso à palavra de Deus. As numerosas edições da Bíblia Sagrada e os novos meios eletrônicos favorecem o contato diário com ela. Portanto, o banquete da Palavra está à disposição de quem quiser. Cabe-nos criar o hábito de ler e meditar diariamente a Bíblia, com a mente e o coração disponíveis, não só para acolher a mensagem divina, mas sobretudo para praticá-la. Somente mediante a prática da Palavra de Deus é que seremos “terra boa”: faremos progressos nos caminhos de Deus e seremos agentes transformadores da sociedade.
A Palavra de Deus é um dos grandes pilares da espiritualidade cristã. O outro esteio que alimenta nossa fé é a Eucaristia. Na celebração eucarística e nas outras ações litúrgicas, a Palavra é distribuída em abundância. Atualmente tornou-se fácil e prático o acesso à palavra de Deus. As numerosas edições da Bíblia Sagrada e os novos meios eletrônicos favorecem o contato diário com ela. Portanto, o banquete da Palavra está à disposição de quem quiser. Cabe-nos criar o hábito de ler e meditar diariamente a Bíblia, com a mente e o coração disponíveis, não só para acolher a mensagem divina, mas sobretudo para praticá-la. Somente mediante a prática da Palavra de Deus é que seremos “terra boa”: faremos progressos nos caminhos de Deus e seremos agentes transformadores da sociedade.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel The word of God is one of the great pillars of Christian spirituality. The other mainstay that feed our faith is the Eucharist. In the celebration of the Eucharist and other liturgical actions, the word is distributed in abundance. Currently became easy and practical access to the word of God. The numerous editions of the Holy Bible and the new electronic media favor the daily contact with her. Therefore, the banquet of the word is available to anyone who wants to. It is up to us to create the habit of reading and meditating on the Bible on a daily basis, with the mind and the heart available, not only to welcome the divine message, but above all to practice it. Only through the practice of the word of God is that we will be "good land": we will progress in the ways of God and be transformers agents of society.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
A lei do Senhor Deus é perfeita, / conforto para a alma! / O testemunho do Senhor é fiel, / sabedoria dos humildes. Os preceitos do Senhor são precisos, / alegria ao coração. / O mandamento do Senhor é brilhante, / para os olhos é uma luz. É puro o temor do Senhor, / imutável para sempre. / Os julgamentos do Senhor são corretos / e justos igualmente. Mais desejáveis do que o ouro são eles, / do que o ouro refinado. / Suas palavras são mais doces que o mel, / que o mel que sai dos favos. Salmo 18/19b.
A lei do Senhor Deus é perfeita, / conforto para a alma! / O testemunho do Senhor é fiel, / sabedoria dos humildes. Os preceitos do Senhor são precisos, / alegria ao coração. / O mandamento do Senhor é brilhante, / para os olhos é uma luz. É puro o temor do Senhor, / imutável para sempre. / Os julgamentos do Senhor são corretos / e justos igualmente. Mais desejáveis do que o ouro são eles, / do que o ouro refinado. / Suas palavras são mais doces que o mel, / que o mel que sai dos favos. Salmo 18/19b.
Praying The law of the Lord God is perfect,/comfort to the soul! /The Lord's testimony is true,/wisdom of the humble. The precepts of the Lord are precise,/joy to the heart. /The commandment of the Lord,/for your eyes is a light. The fear of the Lord is pure,/unchanged forever. /The Lord's judgments are correct/fair also. More desirable than gold,/than the refined gold. /Your words are sweeter than honey,/that honey from the honeycomb. Psalm 18/19b.
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário