1a.Leitura - Cântico 3,1-4
1st Reading - Cântico 3,1-4
Leitura do livro do Cântico dos Cânticos – Eis o que diz a noiva: 1 “Em meu leito, durante a noite, busquei o amor de minha vida: procurei-o e não o encontrei. 2 Vou levantar-me e percorrer a cidade, procurando, pelas ruas e praças, o amor de minha vida: procurei-o e não o encontrei. 3 Encontraram-me os guardas que faziam a ronda pela cidade. ‘Vistes porventura o amor de minha vida?’ 4 E logo que passei por eles, encontrei o amor de minha vida”. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Cântico 3,1-4
Reading the book of song of songs – here's what says the bride: 1 "In my bed at night, I sought the love of my life: I looked and I couldn't find it. 2 I'm going to stand up and walk through the city, the streets and squares, the love of my life: I looked and I couldn't find it. 3 they found me the guards who made his rounds throughout the city. ' Did you see the love of my life? ' 4 and as soon as I went through them, I found the love of my life ". -The word of the Lord.
Evangelho - João 20,1-2.11-18
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo João – 1 No
primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao túmulo de Jesus, bem de
madrugada, quando ainda estava escuro, e viu que a pedra tinha sido
retirada do túmulo. 2 Então ela saiu correndo e foi encontrar
Simão Pedro e o outro discípulo, aquele que Jesus amava, e lhes disse:
“Tiraram o Senhor do túmulo e não sabemos onde o colocaram”. 11 Maria estava do lado de fora do túmulo, chorando. Enquanto chorava, inclinou-se e olhou para dentro do túmulo. 12 Viu, então, dois anjos vestidos de branco, sentados onde tinha sido posto o corpo de Jesus, um à cabeceira e outro aos pés. 13 Os anjos perguntaram: “Mulher, por que choras?” Ela respondeu: “Levaram o meu Senhor e não sei onde o colocaram”. 14 Tendo dito isso, Maria voltou-se para trás e viu Jesus, de pé. Mas não sabia que era Jesus. 15 Jesus
perguntou-lhe: “Mulher, por que choras? A quem procuras?” Pensando que
era o jardineiro, Maria disse: “Senhor, se foste tu que o levaste,
dize-me onde o colocaste e eu o irei buscar”. 16 Então Jesus disse: “Maria!” Ela voltou-se e exclamou em hebraico: “Rabunni” (que quer dizer mestre). 17 Jesus
disse: “Não me segures. Ainda não subi para junto do Pai. Mas vai dizer
aos meus irmãos: subo para junto do meu Pai e vosso Pai, meu Deus e
vosso Deus”. 18 Então Maria Madalena foi anunciar aos discípulos: “Eu vi o Senhor!” e contou o que Jesus lhe tinha dito. – Palavra da salvação.
Gospel - João 20,1-2.11-18
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John-1 on the first day of the week, Mary Magdalene went to the tomb of Jesus, right in the middle of the night, when it was still dark, and saw that the stone had been removed from the grave. 2 So she ran and went to meet Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said to them: "they took the Lord from the Tomb, and we don't know where they put him." 11 Mary was outside the Tomb weeping. While crying, leaned over and looked into the Tomb. 12 see, then, two angels in white, sitting where he had been put the body of Jesus, one at the head and the other at the feet. 13 Angels asked: "Woman, why weepest thou?" She replied: "my Lord and I don't know where they put him." 14 having said that, Maria turned back and saw Jesus standing. But I didn't know it was Jesus. 15 Jesus asked him: "Woman, why weepest thou? Whom do you seek? " Thinking he was the gardener, Maria said: "Sir, if you drove, tell me where you put and I will get." 16 Then Jesus said: "Mary!" She turned and said in Hebrew: "Rabunni" (which means teacher). 17 Jesus said: "Don't hold me. I haven't come up with the Father. But I will say to my brothers: raise you to my father and your father, to my God and your God. " 18 Then Mary Magdalene was announcing to the disciples: "I have seen the Lord!" and told them what Jesus had told him. -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Maria de Magdala é a mulher que seguiu Jesus desde a Galileia até a
Judeia. Esteve presente à morte e ao sepultamento de Jesus. Enquanto
chorava por não encontrar o amigo morto, Jesus ressuscitado se dirige a
ela chamando-a pelo nome “Maria”. Ao reconhecer o Mestre, acaba o choro,
e a alegria inunda-lhe o ser. Jesus controla o ímpeto de Maria que quer
segurá-lo, talvez como demonstração de imenso carinho. Os discípulos,
doravante, deverão reconhecer Jesus, não mais pelo contato físico, mas
pelo caminho da fé. Jesus então lhe confia o anúncio do grande mistério:
“Vá encontrar os meus irmãos e diga a eles: ‘Eu estou subindo para
junto do meu Pai e Pai de vocês, do meu Deus e Deus de vocês’ ”. Esta é
Boa Notícia do Ressuscitado, de quem ela é testemunha ocular e
fidedigna: “Eu vi o Senhor”.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
Mary of Magdala is the woman who followed Jesus from Galilee to Judea. He was present at the death and burial of Jesus. While crying for not finding the dead friend, the risen Jesus addresses her by calling her by the name "Maria". Recognizing the Master, crying, and joy flooded her be. Jesus controls the impetus of Mary that you want to hold him, perhaps as a demonstration of immense affection. The disciples, henceforth, should recognize Jesus, not by physical contact, but the path of faith. Jesus then you trust the big mystery: "Go find my brothers and tell them, ' I am ascending to my Father and your father, to my God and God of you '". This is good news of the risen one, who she is and accurate eyewitness: "I have seen the Lord".
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Sois vós, ó Senhor, o meu Deus! / Desde a aurora, ansioso vos busco! / A minha alma tem sede de vós, † minha carne também vos deseja, / como terra sedenta e sem água! Venho, assim, contemplar-vos no templo / para ver vossa glória e poder. / Vosso amor vale mais do que a vida, / e por isso meus lábios vos louvam. Quero, pois, vos louvar pela vida / e elevar para vós minhas mãos! / A minha alma será saciada, / como em grande banquete de festa; / cantará a alegria em meus lábios / ao cantar para vós meu louvor! Para mim fostes sempre um socorro; / de vossas asas à sombra eu exulto! / Minha alma se agarra em vós; / com poder vossa mão me sustenta. (Salmo 62/63).
Rezando
Sois vós, ó Senhor, o meu Deus! / Desde a aurora, ansioso vos busco! / A minha alma tem sede de vós, † minha carne também vos deseja, / como terra sedenta e sem água! Venho, assim, contemplar-vos no templo / para ver vossa glória e poder. / Vosso amor vale mais do que a vida, / e por isso meus lábios vos louvam. Quero, pois, vos louvar pela vida / e elevar para vós minhas mãos! / A minha alma será saciada, / como em grande banquete de festa; / cantará a alegria em meus lábios / ao cantar para vós meu louvor! Para mim fostes sempre um socorro; / de vossas asas à sombra eu exulto! / Minha alma se agarra em vós; / com poder vossa mão me sustenta. (Salmo 62/63).
Praying Prayin
Hey you, o Lord, my God! /Since the dawn, anxious you seek! /My soul thirsts for you, my flesh also desires you †,/as bloodthirsty land without water! Come, therefore, contemplate you in the temple/to see your glory and power. /Your love is worth more than life,/and so my lips you praise. I want, therefore, you praise for life/and raise for you. /My soul will be satisfied,/as in great party feast; /sing the joy on my lips/the singing for you my praise! To me you were always a help; /your wings in the shade I exulto! /My soul clings to you; /with your power hand sustains me.
(Psalm 62/63).
(Psalm 62/63).
PrayingAbençoando Praying
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário