segunda-feira, 10 de julho de 2017

Liturgia Diária 10/07/2017 Daily Liturgy 07/10/2017

Jesus ressuscita a filha de Jairo.
Jesus raises Jairu's daughter.


1a.Leitura - Gênesis 28,10-22

Leitura do livro do Gênesis – Naqueles dias, 10 Jacó saiu de Bersabeia e dirigiu-se a Harã. 11 Chegando a certo lugar, quis passar ali a noite, pois o sol já se havia posto. Tomou uma das pedras do lugar, fez dela travesseiro e ali mesmo adormeceu. 12 E viu em sonho uma escada apoiada no chão, com a outra ponta tocando o céu e os anjos de Deus subindo e descendo por ela. 13 No alto da escada estava o Senhor, que lhe dizia: “Eu sou o Senhor, Deus de Abraão, teu pai, e Deus de Isaac; darei a ti e à tua descendência a terra em que dormes. 14 A tua descendência será como o pó da terra, e te expandirás para o ocidente e o oriente, para o norte e para o sul. Em ti e em tua descendência serão abençoadas todas as nações da terra. 15 Estou contigo e te guardarei aonde quer que vás, e te reconduzirei a esta terra. Nunca te abandonarei até cumprir o que te prometi”. 16 Ao despertar, Jacó disse: “Sem dúvida, o Senhor está neste lugar e eu não sabia”. 17 Cheio de pavor, disse: “Como é terrível este lugar! Isto aqui só pode ser a casa de Deus e a porta do céu”. 18 Jacó levantou-se bem cedo, tomou a pedra de que tinha feito travesseiro e colocou-a de pé para servir de coluna sagrada, derramando óleo sobre ela. 19 E deu ao lugar o nome de Betel. Antes, porém, a cidade chamava-se Luza. 20 Jacó fez um voto, dizendo: “Se Deus estiver comigo e me proteger nesta viagem, dando-me pão para comer e roupa para vestir, 21 e se eu voltar são e salvo para a casa de meu pai, então o Senhor será o meu Deus. 22 E esta pedra que ergui como coluna sagrada será uma ‘morada de Deus’”. – Palavra do Senhor.


1st Reading - Gênesis 28,10-22
Reading the book of Genesis – in those days, 10 Jacob left Wildernessof Beersheba and went to Haran. 11 getting to a certain place, wanted to pass the night, because the Sun had already post. Took one of the stones of the place, made her pillow and fell asleep right there. 12 and saw in a dream a ladder supported on the floor, with the other end touching the sky and the angels of God going up and down for her. 13 at the top of the stairs was the Lord, he said: "I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac; I will give you and your descendants the land on which you sleep. 14 thy seed shall be as the dust of the Earth, and you expandirás to the West and the East, North and South. In thee, and in thy seed shall be blessed all the Nations of the Earth. 15 I'm with you and I will keep you wherever you go, and you reconduzirei to this earth. Never leave you to fulfill that promise. " 16 The awakening, Jacob said: "Without doubt, the Lord is in this place and I didn't know". 17 full of dread, said: "how terrible is this place! This here can only be the House of God and gate of heaven ". 18 Jacob got up early and took the stone that had made pillow and put it up to serve sacred column, spilling oil on her. 19 and gave the place the name of Bethel. First, however, the city's name was Annie. 20 Jacob made a vow, saying, "If God is with me and protect me on this trip, giving me bread to eat and clothing to wear, 21 and if I return safely to my father's House, then the Lord will be my God. 22 and this stone that I raised as sacred column will be a dwelling place of God ' ". -The word of the Lord.

Evangelho - Mateus 9,18-26

Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – 18 Enquanto Jesus estava falando, um chefe aproximou-se, inclinou-se profundamente diante dele e disse: “Minha filha acaba de morrer. Mas vem, impõe tua mão sobre ela e ela viverá”. 19 Jesus levantou-se e o seguiu, junto com os seus discípulos. 20 Nisto, uma mulher que sofria de hemorragia há doze anos veio por trás dele e tocou a barra do seu manto. 21 Ela pensava consigo: “Se eu conseguir ao menos tocar no manto dele, ficarei curada”. 22 Jesus voltou-se e, ao vê-la, disse: “Coragem, filha! A tua fé te salvou”. E a mulher ficou curada a partir daquele instante. 23 Chegando à casa do chefe, Jesus viu os tocadores de flauta e a multidão alvoroçada 24 e disse: “Retirai-vos, porque a menina não morreu, mas está dormindo”. E começaram a caçoar dele. 25 Quando a multidão foi afastada, Jesus entrou, tomou a menina pela mão e ela se levantou. 26 Essa notícia espalhou-se por toda aquela região. – Palavra da salvação.


Gospel - Mateus 9,18-26
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew-18 while Jesus was speaking, a Chief approached, bowed deeply before him and said: "My daughter just died. But, your hand on her and she will live. " 19 Jesus got up and followed him, along with his disciples. 20 in it, a woman who suffered from bleeding for twelve years came up behind him and touched the bar of your robe. 21 she thought himself: "if I can at least touch his cloak, I will be healed." 22 Jesus turned and, seeing her, said: "Courage, daughter! Your faith has saved you ". And the woman was healed from that moment. 23 Coming to head, Jesus saw the flute players and the crowd upset 24 and said: "withdraw, why the girl died but is sleeping." And began to tease him. 25 When the crowd went away, Jesus came, took the girl by the hand and she got up. 26 this news spread throughout the region. -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho  
O relato de um milagre se encaixa no relato de outro. O primeiro, a cura de uma doença grave; o outro, a restituição da vida a uma menina morta. Em ambos os casos, duas atitudes são decisivas: a fé que pede e espera, e o toque físico de Jesus. Como em outras ocasiões, Jesus não se move com base em preconceitos: deixa-se tocar pela mulher considerada impura porque sofria de hemorragia. Depois toma a pequena defunta pela mão e a faz levantar-se. Tocar em defunto também era ação proibida pelas tradições antigas. Aquele que é a Vida e devolve a vida não pode contaminar-se tocando um cadáver. Onde Jesus está presente, podem-se dispensar os “flautistas e a multidão em alvoroço”, que celebram a morte: “Eu sou a ressurreição. Quem acredita em mim, ainda que morra, viverá” (Jo 11,25).
Adaptado por Flávio de sites da internet


Reflecting the Gospel
The report of a miracle fits the account of another. The first, to cure a serious illness; the other, the return of life to a dead girl. In both cases, two attitudes are decisive: the faith that ask and wait, and the physical touch of Jesus. As on other occasions, Jesus does not move on the basis of prejudices: lets you touch the woman considered unclean because he suffered from bleeding. Then take the small woman by the hand and make up play in dead was also action prohibited by ancient traditions. That life and returns life cannot infect themselves by touching a corpse. Where Jesus is present, you can dispense with the "Pied Pipers and the crowd in an uproar," celebrating death: "I am the resurrection. Who believes in me, though he were dead, yet shall he live "(Jo 11.25).
Adapted by Flávio from internet site
 

Rezando
Quem habita ao abrigo do Altíssimo e vive à sombra do Senhor onipotente diz ao Senhor: “Sois meu refúgio e proteção, sois o meu Deus, no qual confio inteiramente”. Do caçador e do seu laço ele te livra. Ele te salva da palavra que destrói. / Com suas asas haverá de proteger-te, com seu escudo e suas armas, defender-te. “Porque a mim se confiou, hei de livrá-lo e protegê-lo, pois meu nome ele conhece. / Ao invocar-me, hei de ouvi-lo e atendê-lo, e a seu lado eu estarei em suas dores”. (Salmo 90/91.

Praying  
People living under the most high and lives in the shadow of the Lord Almighty says the Lord: "you are my refuge and protection, you are my God, in whom I trust entirely. And your bow hunter he free. He saved from Word that destroys. /With its wings will protect you, with your shield and your weapons, defend yourself. "Because to me if has, I will deliver him and protect him, because he knows my name. /To summon me, I will listen to you and serve you, and your side I will be in their pain ". (Psalm 90/91)
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

 
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário