sábado, 1 de julho de 2017

Liturgia Diária 01/07/2017 Daily Liturgy 07/01/2017

Vai e seja feito como tu creste.
Go and be done as you creste.


1a.Leitura - Gênesis 18,1-15
Leitura do livro do Gênesis – Naqueles dias, 1 o Senhor apareceu a Abraão junto ao carvalho de Mambré quando ele estava sentado à entrada da sua tenda, no maior calor do dia. 2 Levantando os olhos, Abraão viu três homens de pé, perto dele. Assim que os viu, correu ao seu encontro e prostrou-se por terra. 3 E disse: “Meu Senhor, se ganhei tua amizade, peço-te que não prossigas viagem sem parar junto a mim, teu servo. 4 Mandarei trazer um pouco de água para vos lavar os pés, e descansareis debaixo da árvore. 5 Farei servir um pouco de pão para refazerdes vossas forças antes de continuar a viagem. Pois foi para isso mesmo que vos aproximastes do vosso servo”. Eles responderam: “Faze como disseste”. 6 Abraão entrou logo na tenda onde estava Sara e lhe disse: “Toma depressa três medidas da mais fina farinha, amassa alguns pães e assa-os”. 7 Depois, Abraão correu até o rebanho, pegou um bezerro dos mais tenros e melhores e deu-o a um criado, para que o preparasse sem demora. 8 A seguir, foi buscar coalhada, leite e o bezerro assado e pôs tudo diante deles. Abraão, porém, permaneceu de pé, junto deles, debaixo da árvore, enquanto comiam. 9 E eles lhe perguntaram: “Onde está Sara, tua mulher?” “Está na tenda”, respondeu ele. 10 E um deles disse: “Voltarei sem falta, no ano que vem, por este tempo, e Sara, tua mulher, já terá um filho”. Ouvindo isso, Sara pôs-se a rir, da entrada da tenda, que estava atrás dele. 11 Abraão e Sara já eram velhos, muito avançados em idade, e para ela já havia cessado o período regular das mulheres. 12 Por isso, Sara se pôs a rir em seu íntimo, dizendo: “Acabada como estou, terei ainda tal prazer, sendo meu marido já velho?” 13 E o Senhor disse a Abraão: “Por que riu Sara, dizendo consigo mesma: ‘Acaso ainda terei um filho, sendo tão velha?’ 14 Existe alguma coisa impossível para o Senhor? No ano que vem, voltarei por este tempo, e Sara já terá um filho”. 15 Sara protestou, dizendo: “Eu não ri”, pois estava com medo. Mas ele insistiu: “Sim, tu riste”. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Gênesis 18,1-15
Reading the book of Genesis-1 in those days, the Lord appeared to Abraham by the oak of Mambré when he was sitting on the edge of your tent, in the greatest heat of the day. 2 Lifting eyes, Abraham saw three men standing near him. As soon as I saw them, went to your meeting and bowed himself to the Earth. 3 and said: "my Lord, if I won your friendship, I ask you to not take non-stop trip with me, your servant. Send 4 bring some water to wash his feet, and descansareis under the tree. 5 Do serve some bread to refazerdes your strength before continuing the trip. It was for that even if you aproximastes your servant ". They replied: "do as you said. 6 Abraham entered the tent where she was Sara and told her: "Take fast three measures of fine flour, knead a few breads and bakes them. 7 then Abraham ran to the herd, picked up a calf of the most tender and best and gave it to a waiter, to the prepare without delay. 8 then, went to get milk, curd and roasted calf and put everything before them. Abraham, however, remained standing, among them, under the tree while they ate. 9 and they asked him: "Where is Sarah your wife?" "Is in the tent," he replied. 10 and one of them said: "I will be back for sure next year, by this time, and Sara, your wife will have a son." Hearing this, Sara started laughing, the entrance of the tent, which was behind him. 11 Abraham and Sarah were already old, very advanced in age, and she had already ceased the regular period of women. 12 so, Sara got the laugh on your heart, saying: "I'm finished as, have still such pleasure, and my husband is old?" 13 and the Lord said to Abraham: "why laughed Sara, saying to yourself: ' Chance still have a son, being so old? ' 14 there is something impossible for you? Next year, I will come back for this time, and Sarah will have a son. " 15 Sara protested, saying: "I don't laughed," because I was afraid. But he insisted: "Yes, you laughed. -The word of the Lord.

Evangelho - Mateus 8,5-17
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, 5 quando Jesus entrou em Cafarnaum, um oficial romano aproximou-se dele, suplicando: 6 “Senhor, o meu empregado está de cama, lá em casa, sofrendo terrivelmente com uma paralisia”. 7 Jesus respondeu: “Vou curá-lo”. 8 O oficial disse: “Senhor, eu não sou digno de que entres em minha casa. Dize uma só palavra e o meu empregado ficará curado. 9 Pois eu também sou subordinado e tenho soldados debaixo de minhas ordens. E digo a um: ‘Vai!’, e ele vai; e a outro: ‘Vem!’, e ele vem; e digo ao meu escravo: ‘Faze isto!’, e ele faz”. 10 Quando ouviu isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Em verdade vos digo, nunca encontrei em Israel alguém que tivesse tanta fé. 11 Eu vos digo, muitos virão do oriente e do ocidente e se sentarão à mesa no reino dos céus, junto com Abraão, Isaac e Jacó, 12 enquanto os herdeiros do reino serão jogados para fora, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes”. 13 Então, Jesus disse ao oficial: “Vai! E seja feito como tu creste”. E naquela mesma hora o empregado ficou curado. 14 Entrando Jesus na casa de Pedro, viu a sogra dele deitada e com febre. 15 Tocou-lhe a mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e pôs-se a servi-lo. 16 Quando caiu a tarde, levaram a Jesus muitas pessoas possuídas pelo demônio. Ele expulsou os espíritos com sua palavra e curou todos os doentes, 17 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías: “Ele tomou as nossas dores e carregou as nossas enfermidades”. – Palavra da salvação.

Gospel - Mateus 8,5-17
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, 5 when Jesus entered Capernaum, a Roman officer approached him, pleading: 6 "Lord, my servant is in bed, at home, suffering terribly with a paralysis". 7 Jesus answered: "I will heal him." 8 the officer said: "Lord, I am not worthy to get in my house. Say a Word, and my servant will be healed. 9 Because I am also a subordinate having soldiers under my command. And I tell one: ' Go! ', and he goes; and to another, ' come! ', and he comes; and I tell my slave, ' do this! ', and he does. 10 when he heard this, Jesus was amazed and said to those who followed: "Verily I say unto you, never found in Israel someone who had so much faith. 11 I tell you, many will come from East and West and sit at table in the Kingdom of heaven, along with Abraham, Isaac and Jacob, 12 while the heirs of the Kingdom will be thrown out, in the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth ". 13 then Jesus said to the officer: ' Go! And be made like you creste. And at that same time the employee was cured. 14 Entering on Pedro, saw his mother-in-law lying down and with a fever. 15 Touched her hand, and the fever left her. She got up and stood to serve him. 16 when he fell in the afternoon, they took the Jesus many people possessed by the devil. He drove out the spirits with your Word and healed all the sick, 17 that it might be fulfilled which was spoken by the Prophet Isaiah: "He took our pain and carried our diseases." -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho  
Centurião, em cuja casa um judeu observante da Lei não podia entrar, era o chefe de cem soldados a serviço dos romanos. Um deles aproxima-se de Jesus e lhe pede a cura de seu empregado. Jesus diz que irá à casa dele. Porém, constatando o alto grau de fé do centurião, Jesus o elogia. Destaca-o como figura exemplar: “Em Israel não encontrei ninguém que tivesse tanta fé”. Ao enfermo Jesus restitui a saúde, a distância, e anuncia que os estrangeiros darão melhor acolhida ao projeto de Deus. Jesus segue fazendo prodígios: cura a sogra de Pedro e, ao entardecer, cura todos os doentes que lhe são apresentados, além de expulsar muitos demônios. O Reino de Deus se manifesta concretamente em Jesus, que “assumiu nossas fraquezas e carregou nossas doenças”. Jesus fica admirado com a fé daquele homem, porque os que eram daquela religião não manifestaram tamanha fé, não manifestaram uma fé com tamanha grandeza, e aquele homem pagão, excluído, manifestou sua fé e confiança; ele acreditou que Jesus podia fazer algo por seu empregado. Por isso, o empregado ficou curado, por causa da fé de seu chefe. A fé precisa mesmo estar entrelaçada com a humildade, porque, com a arrogância, não conseguimos nada, não chegamos até Deus. Com a arrogância, mostramos que somos maus, que tudo podemos e assim por diante. Mas quando nos fazemos pequenos, quando nos colocamos debaixo da autoridade de Jesus, Ele tudo pode fazer por nós!
Adaptado por Flávio de sites da internet


Reflecting the Gospel
Centurion, in whose house an observant Jew of the law could not enter, was the head of a hundred soldiers in the service of the Romans. One of them comes up to Jesus and asks him the cure of your employee. Jesus says that going to his house. However, noting the high level of faith of the Centurion, Jesus praises. Stands out as exemplary figure: "In Israel have not found anyone who had so much faith." The patient restores health, Jesus, and announces that foreigners will provide better reception to the project of God. Jesus follows doing wonders: healing the mother-in-law of Peter and, at dusk, cure all patients submitted, in addition to expel many demons. The Kingdom of God is manifested in Jesus, who "took our infirmities and bore our diseases." Jesus is amazed at the faith that man, because those who were of that religion does not have expressed such faith, expressing a faith with such greatness, and that man Pagan, deleted, your faith and trust; He believed that Jesus could do something for your employee. Therefore, the employee was cured because of the faith of your boss. Faith needs to be intertwined with humility, because, with the arrogance, we didn't get anything, we didn't get to God. With the arrogance, we showed that we're bad, that everything we can and so on. But when we do small, when we put ourselves under the authority of Jesus, all He can do for us!
Adapted by Flávio from internet site
 

Rezando   
Jesus, eu creio que a minha fé é alimentada por uma profunda humildade de saber que Deus tudo pode, e em minha miséria dependo d’Ele.
Praying  
Jesus, I believe that my faith is nourished by a deep humility to know that everything God can, and in my misery I depend on him.
 
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

 
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


Nenhum comentário:

Postar um comentário