The Holy Spirit of your father will speak through you.
1a.Leitura - Gênesis 46,1-7.28-30
Leitura do livro do Gênesis – Naqueles dias, 1 Israel partiu com tudo o que tinha. Ao chegar a Bersabeia, ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai, Isaac. 2 Deus falou a Israel em visão noturna, dizendo-lhe: “Jacó! Jacó!” Ele respondeu: “Aqui estou!” 3 E Deus lhe falou: “Eu sou Deus, o Deus de teu pai: não tenhas medo de descer ao Egito, pois lá farei de ti uma grande nação. 4 Eu mesmo descerei contigo ao Egito e te reconduzirei de lá quando voltares; e é José que te fechará os olhos”. 5 Jacó levantou-se e deixou Bersabeia, e seus filhos o puseram, com as crianças e as mulheres, sobre os carros que o faraó enviara para os transportar. 6 Levaram, também, tudo o que possuíam na terra de Canaã; e foram para o Egito Jacó com toda a sua família, 7 com seus filhos e netos, suas filhas e toda a sua descendência. 28 Jacó enviou Judá na frente para avisar José e fazê-lo vir ao seu encontro em Gessen. E chegaram à terra de Gessen. 29 José mandou atrelar seu carro e subiu a Gessen ao encontro do pai. Logo que o viu, lançou-se ao seu pescoço e, abraçado a ele, chorou longamente. 30 Israel disse a José: “Agora morrerei contente, porque vi a tua face e te deixo com vida”. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Gênesis 46,1-7.28-30
Leitura do livro do Gênesis – Naqueles dias, 1 Israel partiu com tudo o que tinha. Ao chegar a Bersabeia, ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai, Isaac. 2 Deus falou a Israel em visão noturna, dizendo-lhe: “Jacó! Jacó!” Ele respondeu: “Aqui estou!” 3 E Deus lhe falou: “Eu sou Deus, o Deus de teu pai: não tenhas medo de descer ao Egito, pois lá farei de ti uma grande nação. 4 Eu mesmo descerei contigo ao Egito e te reconduzirei de lá quando voltares; e é José que te fechará os olhos”. 5 Jacó levantou-se e deixou Bersabeia, e seus filhos o puseram, com as crianças e as mulheres, sobre os carros que o faraó enviara para os transportar. 6 Levaram, também, tudo o que possuíam na terra de Canaã; e foram para o Egito Jacó com toda a sua família, 7 com seus filhos e netos, suas filhas e toda a sua descendência. 28 Jacó enviou Judá na frente para avisar José e fazê-lo vir ao seu encontro em Gessen. E chegaram à terra de Gessen. 29 José mandou atrelar seu carro e subiu a Gessen ao encontro do pai. Logo que o viu, lançou-se ao seu pescoço e, abraçado a ele, chorou longamente. 30 Israel disse a José: “Agora morrerei contente, porque vi a tua face e te deixo com vida”. – Palavra do Senhor.
1st Reading - Gênesis 46,1-7.28-30
Reading the book of Genesis-back in the day, Israel 1 left with everything I had. To come to sacrifice to the God, Wildernessof Beersheba of your father, Isaac. 2 God spoke to Israel in night vision, telling him: "Jacob! Jacob! " He answered, "here I am!" 3 and God spoke to him: "I am God, the God of thy father: fear not to go down to Egypt, for there I will make of you a great nation. 4 I'm going down with you to Egypt and even you reconduzirei there when you get back; and José you will close your eyes ". 5 Jacob got up and left Wildernessof Beersheba, and your kids put you, with women and children, on the cars that the Pharaoh had sent to the transport. 6 Led, too, everything they owned in the land of Canaan; and went to Egypt Jacob with all your family, 7 with her children and grandchildren, their daughters and all your offspring. 28 Jacob sent Judah ahead to warn Joseph and make it come to your meeting in Goshen. And came to the land of Goshen. 29 Joseph sent tow your car and climbed the Goshen to meet his father. As soon as the saw, released to your neck and hugged him, cried at length. 30 Israel said to Joseph, "now I will die happy, because I saw your face and leaving you with life". -The word of the Lord.
Evangelho - Mateus 10,16-23
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 16 “Eis que eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, portanto, prudentes como as serpentes e simples como as pombas. 17 Cuidado com os homens, porque eles vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas. 18 Vós sereis levados diante de governadores e reis por minha causa, para dar testemunho diante deles e das nações. 19 Quando vos entregarem, não fiqueis preocupados de como falar ou do que dizer. Então naquele momento vos será indicado o que deveis dizer. 20 Com efeito, não sereis vós que havereis de falar, mas sim o Espírito do vosso Pai é que falará através de vós. 21 O irmão entregará à morte o próprio irmão; o pai entregará o filho; os filhos se levantarão contra seus pais e os matarão. 22 Vós sereis odiados por todos por causa do meu nome. Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo. 23 Quando vos perseguirem numa cidade, fugi para outra. Em verdade vos digo, vós não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem”. – Palavra da salvação.
Evangelho - Mateus 10,16-23
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 16 “Eis que eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, portanto, prudentes como as serpentes e simples como as pombas. 17 Cuidado com os homens, porque eles vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas. 18 Vós sereis levados diante de governadores e reis por minha causa, para dar testemunho diante deles e das nações. 19 Quando vos entregarem, não fiqueis preocupados de como falar ou do que dizer. Então naquele momento vos será indicado o que deveis dizer. 20 Com efeito, não sereis vós que havereis de falar, mas sim o Espírito do vosso Pai é que falará através de vós. 21 O irmão entregará à morte o próprio irmão; o pai entregará o filho; os filhos se levantarão contra seus pais e os matarão. 22 Vós sereis odiados por todos por causa do meu nome. Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo. 23 Quando vos perseguirem numa cidade, fugi para outra. Em verdade vos digo, vós não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem”. – Palavra da salvação.
Gospel - Mateus 10, 16-23
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, Jesus said to his disciples: 16 "Behold, I send you as sheep among wolves. Headquarters, so prudent as serpents and simple as doves. 17 watch men, because they will serve the courts and handed over to you in their synagogues. 18 you shall be brought before Governors and Kings for my sake, to bear witness before them and of Nations. 19 When you deliver it, don't be concerned how to speak or what to say. Then in that moment you will be shown what you should say. 20 indeed, you're not what ye shall speak, but the spirit of your father will speak through you. 21 brother will deliver to death his own brother; the father will deliver the son; the children will rise against parents and kill. 22 ye shall be hated by all for my name's sake. But who endure unto the end, that will be saved. 23 When persecute you in one town, flee to another. Verily I say unto you, ye will there be an end not to go through the cities of Israel before the son of man ". -The word of salvation.
Refletindo o Evangelho
Jesus dá instruções para a futura missão, não só a seus apóstolos,
mas a todos os cristãos e cristãs. O panorama é bastante sombrio, sem
deixar de ser realista. Mostra que a chegada do Reino de Deus provoca
uma reviravolta na sociedade. O motivo já é conhecido: são muitos os que
não querem abrir mão de seus privilégios e de sua vida egoísta. Batem
de frente contra os seguidores de Jesus que propõem despojamento,
solidariedade, partilha e autêntica vida fraterna. Do choque entre as
duas maneiras de pensar e agir nascem as perseguições e tribulações de
toda espécie. Uma coisa, põem, é certa: Jesus continua presente e
atuante na vida dos cristãos, dando-lhes o Espírito Santo, que garante a
palavra justa no momento certo. E aos que se mantiverem fiéis a Deus,
está reservada a salvação.
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
Adaptado por Flávio de sites da internet
Reflecting the Gospel
Jesus gives instructions for the future mission, not only to his Apostles, but to all Christians and Christians. The Outlook is pretty bleak, but be realistic. Shows that the arrival of the Kingdom of God causes a reversal in society. The reason is already known: there are many who don't want to give up their privileges and your selfish life. Hit head-on against the followers of Jesus offering simplicity, solidarity, sharing and authentic fraternal life. The clash between the two ways of thinking and acting are born the persecutions and tribulations of every kind. Something, put, is certain: Jesus continues present and active in the lives of Christians, giving them the Holy Spirit, which guarantees fair word at the right time. And those who remain faithful to God, is reserved for salvation.
Adapted by Flávio from internet site
Rezando
Confia no Senhor e faze o bem, / e sobre a terra habitarás em segurança. / Coloca no Senhor tua alegria, / e ele dará o que pedir teu coração. O Senhor cuida da vida dos honestos / e sua herança permanece eternamente. / Não serão envergonhados nos maus dias, / mas nos tempos de penúria, saciados. Afasta-te do mal e faze o bem, / e terás tua morada para sempre. / Porque o Senhor Deus ama a justiça / e jamais ele abandona os seus amigos. / Os malfeitores hão de ser exterminados / e a descendência dos malvados destruída. A salvação dos piedosos vem de Deus; / ele os protege nos momentos de aflição. / O Senhor lhes dá ajuda e os liberta, † defende-os e protege-os contra os ímpios, / e os guarda porque nele confiaram. (Salmo 104/105).
Praying
Confia no Senhor e faze o bem, / e sobre a terra habitarás em segurança. / Coloca no Senhor tua alegria, / e ele dará o que pedir teu coração. O Senhor cuida da vida dos honestos / e sua herança permanece eternamente. / Não serão envergonhados nos maus dias, / mas nos tempos de penúria, saciados. Afasta-te do mal e faze o bem, / e terás tua morada para sempre. / Porque o Senhor Deus ama a justiça / e jamais ele abandona os seus amigos. / Os malfeitores hão de ser exterminados / e a descendência dos malvados destruída. A salvação dos piedosos vem de Deus; / ele os protege nos momentos de aflição. / O Senhor lhes dá ajuda e os liberta, † defende-os e protege-os contra os ímpios, / e os guarda porque nele confiaram. (Salmo 104/105).
Praying
Trust in the Lord and do good,/and on the earth so shalt thou dwell in security. /Puts on the Lord thy joy,/and he will give you ask your heart. The Lord takes care of the lives of honest/and your inheritance remains forever. /Will not be ashamed in the bad days,/but in times of penury, sated. Stay away from evil and do good,/and you will have your address forever. /Because the Lord God loves justice/and he never abandons his friends. /The wrongdoers must be exterminated and the offspring of the wicked/destroyed. The salvation of the righteous comes from God; /He protects them in times of distress. /The Lord gives them help and the release, defend and protect † them against the wicked,/and the guard because it relied.
(Psalm 104/105).
(Psalm 104/105).
Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!
Blessing
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!
By tracing the sign of the cross on your son/daughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário