terça-feira, 10 de novembro de 2020

🇧🇷Ótimo dia 10 Nov - Liturgia Diária ::: 🇺🇸Great day - Nov 10 - Daily Liturgy


 "Somos servos inúteis; fizemos o que devíamos fazer".
"We are useless servants; we did what we were supposed to do".

1a.Leitura
Leitura da carta de São Paulo a Tito 2,1-8.11-14 – Caríssimo, 1o teu ensino seja conforme à sã doutrina. 2Os mais velhos sejam sóbrios, ponderados, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência. 3Assim também as mulheres idosas observem uma conduta santa, não sejam caluniadoras nem escravas do vinho, mas mestras do bem. 4Saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a cuidarem dos filhos, 5a serem prudentes, castas, boas donas de casa, dóceis para os maridos, bondosas, para que a palavra de Deus não seja difamada. 6Exorta igualmente os jovens a serem moderados 7e mostra-te em tudo exemplo de boas obras, de integridade na doutrina, de ponderação, 8de palavra sã e irrepreensível, para que os adversários se confundam, não tendo nada de mal para dizer de nós. 11Pois a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação para todos os homens. 12Ela nos ensina a abandonar a impiedade e as paixões mundanas e a viver neste mundo com equilíbrio, justiça e piedade, 13aguardando a feliz esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e salvador, Jesus Cristo. 14Ele se entregou por nós para nos resgatar de toda maldade e purificar para si um povo que lhe pertença e que se dedique a praticar o bem. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading the letter from São Paulo to Titus 2,1-8.11-14 - Dearest, 1st your teaching is in accordance with sound doctrine. 2The elders are sober, thoughtful, prudent, strong in faith, in charity, in patience. 3So old women also observe a holy conduct, do not be slanderers or slaves to wine, but teachers of good. 4 Know how to teach young women to love their husbands, to take care of their children, 5 to be prudent, chaste, good housewives, docile to their husbands, kind, so that the word of God is not defamed. 6He also urges young people to be moderate 7 and shows yourself in every example of good works, of integrity in doctrine, of thought, of sound and irreproachable words, so that the adversaries are confused, having nothing bad to say about us. 11For the grace of God was manifested, bringing salvation to all men. 12She teaches us to abandon wickedness and worldly passions and to live in this world with balance, justice and piety, 13waiting the happy hope and the manifestation of the glory of our great God and savior, Jesus Christ. 14 He gave himself for us to rescue us from all evil and to purify for himself a people who belong to him and who dedicate themselves to doing good. - Word of the Lord.

Salmo 36/37
A salvação de quem é justo vem de Deus!
1. Confia no Senhor e faze o bem, / e sobre a terra habitarás em segurança. / Coloca no Senhor tua alegria, / e ele dará o que pedir teu coração.
2. O Senhor cuida da vida dos honestos, / e sua herança permanece eternamente. / É o Senhor quem firma os passos dos mortais / e dirige o caminhar dos que lhe agradam.
3. Afasta-te do mal e faze o bem, / e terás tua morada para sempre. / Os justos herdarão a nova terra / e nela habitarão eternamente.

Psalm 36/37
The salvation of the righteous comes from God!
1. Trust in the Lord and do good, / and on earth you will dwell safely. / Put your joy in the Lord, / and he will give what your heart asks for.
2. The Lord takes care of the lives of the honest, / and their inheritance remains forever. / It is the Lord who establishes the steps of mortals / and directs the way of those who please him.
3. Depart from evil and do good, / and you will have your home forever. / The righteous will inherit the new land / and live there forever.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 17,7-10 – Naquele tempo, disse Jesus: 7“Se algum de vós tem um empregado que trabalha a terra ou cuida dos animais, por acaso vai dizer-lhe, quando ele volta do campo: ‘Vem depressa para a mesa’? 8Pelo contrário, não vai dizer ao empregado: ‘Prepara-me o jantar, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois disso tu poderás comer e beber’? 9Será que vai agradecer ao empregado, porque fez o que lhe havia mandado? 10Assim também vós, quando tiverdes feito tudo o que vos mandaram, dizei: ‘Somos servos inúteis; fizemos o que devíamos fazer'”. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 17,7-10 - At that time, Jesus said: 7 “If any of you have an employee who works the land or takes care of animals, will he by any chance tell you, when he comes back from the field : 'Come quickly to the table'? 8On the contrary, he will not say to the employee: ‘Prepare me for dinner, gird yourself and serve me, while I eat and drink; after that you can eat and drink ’? 9 Will he be thanking the employee because he did what he was told? 10So also you, when you have done everything that you have been told, say: 'We are useless servants; we did what we were supposed to do '”. - Word of salvation.

Para refletir
Na sociedade de todos os tempos, é comum a tendência a buscar o poder. Esse perigo ronda também a comunidade de Jesus. Certa vez, os apóstolos discutiam sobre quem dentre eles era o maior, o mais importante, aquele que ocuparia os primeiros lugares no Reino de Jesus. A correção chegou logo. Jesus os ensina a servir, e não a ser servidos. Somos servidores de Deus e dos irmãos e irmãs. Portanto, os títulos, na Igreja, não significam condecoração, prêmio ou indício de grandeza. Significam maior responsabilidade na condução do povo de Deus. Estamos a serviço do Reino, cujo único Senhor é Deus. Diante dele a posição mais correta é a de Maria: “Eis a serva do Senhor” (Lc 1,38). Não passamos de simples servos do Reino, pois “nossa capacidade provém de Deus” (2Cor 4,7).

To think about 
In the society of all times, the tendency to seek power is common. This danger also surrounds the community of Jesus. Once, the apostles argued about who among them was the greatest, the most important, the one who would occupy the first places in the Kingdom of Jesus. The correction came soon. Jesus teaches them to serve, not to be served. We are servants of God and of brothers and sisters. Therefore, titles in the Church do not mean decoration, prize or indication of greatness. They mean greater responsibility in leading the people of God. We are in the service of the Kingdom, whose only Lord is God. Before him, the most correct position is that of Mary: “Here is the handmaid of the Lord” (Lk 1,38). We are nothing more than mere servants of the Kingdom, for “our capacity comes from God” (2 Cor 4,7).

Para rezar
Ó Mestre, no Teu Reino somos todos servidores, cada qual com os dons que recebeu e com as funções que exerce. Transforma-nos, Senhor, em pessoas disponíveis, generosas e empenhadas na construção do amor e da justiça, com a convicção de que sem ti nada podemos fazer. Amém.

To Pray
O Master, in Your Kingdom we are all servants, each with the gifts he has received and the functions he performs. Transform us, Lord, into available, generous and committed people in the construction of love and justice, with the conviction that without you we can do nothing. Amen.

Para assistir e refletir em vídeo
To watch and reflect on video

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário