segunda-feira, 19 de novembro de 2018

🇧🇷 Evangelho do Dia 19/11/18 🇺🇸 Daily Gospel 11/19/18

A tua fé te salvou.
Your faith has saved you.

Evangelho

Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 18,35-43 – 35Quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas. 36Ouvindo a multidão passar, ele perguntou o que estava acontecendo. 37Disseram-lhe que Jesus nazareno estava passando por ali. 38Então o cego gritou: “Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!” 39As pessoas que iam na frente mandavam que ele ficasse calado. Mas ele gritava mais ainda: “Filho de Davi, tem piedade de mim!” 40Jesus parou e mandou que levassem o cego até ele. Quando o cego chegou perto, Jesus perguntou: 41“O que queres que eu faça por ti?” O cego respondeu: “Senhor, eu quero enxergar de novo”. 42Jesus disse: “Enxerga, pois, de novo. A tua fé te salvou”. 43No mesmo instante, o cego começou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Vendo isso, todo o povo deu louvores a Deus. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ According to Luke 18,35-43 - 35As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside, begging for alms. As the crowd passed, he asked what was happening. They told him that Jesus of Nazareth was passing by. 38Then the blind man cried out, "Jesus, thou son of David, have mercy on me." 39The people who went ahead told him to keep silent. But he cried even more: "Son of David, have mercy on me!" 40 Jesus stopped and told them to take the blind man to him. When the blind man came near, Jesus asked, "What do you want me to do for you?" The blind man replied, "Lord, I want to see again." 42 Jesus said, "Look, then, look again. Your faith has saved you. " 43In the same instant the blind man began to see again and followed Jesus, glorifying God. Seeing this, all the people gave praise to God. - Word of salvation.

Refletindo o Evangelho 

O cego, que reconhece o Messias, contrasta com a cegueira mental dos apóstolos. De fato, o cego, sem ver, já reconhece o filho de Davi (cf. Lc 1,32), ao passo que os discípulos (“os que iam à frente”) tentam impedir que o cego se aproxime do Mestre. Com fé e esperança, o cego expressa gritando seu anseio (v. 38). Sensível à dor alheia e coerente com sua prática libertadora, Jesus pergunta ao cego: “O que deseja que eu faça por você?”, e lhe restitui a visão. Exultante, ele segue Jesus pelo caminho, e a multidão, atenta aos sinais de Deus em seu meio, “deu louvores a Deus”. Em nossa caminhada diária, com frequência encontramos pessoas que, em vez de reerguer-nos com palavras e gestos animadores, nos deixam senta- dos “à beira do caminho”!
Adapted by Flávio from internet site.


Reflecting the Gospel 
The blind, who recognizes the Messiah, contrasts with the mental blindness of the apostles. In fact, the blind man, without seeing, already recognizes the son of David (cf. Lk 1:32), while the disciples ("those who went forward") try to prevent the blind man from approaching the Master. With faith and hope, the blind man shouts out his longing (v. 38). Sensitive to the pain of others and consistent with his liberating practice, Jesus asks the blind man, "What do you want me to do for you?" And restore your vision. Exultant, he follows Jesus on the way, and the crowd, attentive to the signs of God in their midst, "gave praise to God." In our daily walk, we often find people who, instead of rearing us up with encouraging words and gestures, leave us sitting "by the wayside"!
Adapted by Flávio from internet site.

Salmo 1

Ao vencedor concederei comer da árvore da vida!
Feliz é todo aquele que não anda / conforme os conselhos dos perversos; / que não entra no caminho dos malvados / nem junto aos zombadores vai sentar-se; / mas encontra seu prazer na lei de Deus / e a medita, dia e noite, sem cessar. – R.
Eis que ele é semelhante a uma árvore / que à beira da torrente está plantada; / ela sempre dá seus frutos a seu tempo, † e jamais as suas folhas vão murchar. / Eis que tudo o que ele faz vai prosperar. – R.
Mas bem outra é a sorte dos perversos. † Ao contrário, são iguais à palha seca / espalhada e dispersada pelo vento. / Pois Deus vigia o caminho dos eleitos, / mas a estrada dos malvados leva à morte. – R.

Psalm 15/16
To the victor I will grant to eat of the tree of life!
Happy is everyone who does not walk / according to the counsel of the wicked; / who does not enter the path of the wicked / nor with the mockers will sit; / but finds his pleasure in the law of God / and meditates, day and night, without ceasing. - R.
Behold, he is like unto a tree, which is planted by the brook; / it always bears its fruits in its time, and never will its leaves wither. / Behold everything he does will prosper. - R.
But quite different is the luck of the wicked. † On the contrary, they are the same as the dry / scattered straw that is scattered by the wind. / For God watches the way of the elect, / but the road of the wicked leads to death. - R.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

domingo, 18 de novembro de 2018

🇧🇷 Evangelho do Dia 18/11/18 🇺🇸 Daily Gospel 11/18/18

O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

Evangelho

Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 13,24-32 – Jesus disse a seus discípulos: 24“Naqueles dias, depois da grande tribulação, o sol vai se escurecer e a lua não brilhará mais, 25as estrelas começarão a cair do céu e as forças do céu serão abaladas. 26Então vereis o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória. 27Ele enviará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os eleitos de Deus de uma extremidade à outra da terra. 28Aprendei, pois, da figueira esta parábola: quando seus ramos ficam verdes e as folhas começam a brotar, sabeis que o verão está perto. 29Assim também, quando virdes acontecer essas coisas, ficai sabendo que o Filho do homem está próximo, às portas. 30Em verdade vos digo, esta geração não passará até que tudo isso aconteça. 31O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão. 32Quanto àquele dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, mas somente o Pai”. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark 13: 24-32 - Jesus said to his disciples: 24"In those days, after the great tribulation, the sun will be darkened and the moon will not shine anymore, 25the stars will begin to fall from the sky and the forces from heaven will be shaken. 26Then you will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory. 27 He will send the angels to the four corners of the earth and gather the elect of God from one end to the other of the earth. 28Therefore learn the parable of the fig tree: when its branches turn green and the leaves begin to sprout, you know that summer is near. 29And so also, when you see these things happen, know that the Son of man is near at the gates. 30I tell you the truth, this generation will not pass away until all this has happened. 31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. 32Now to that day and hour no man knoweth, neither the angels of heaven, nor the Son, but the Father only. " - Word of salvation.

Refletindo o Evangelho 

O capítulo 13 do Evangelho de Marcos faz uma leitura do que aconteceu na década de 70, quando os romanos invadem e destroem Jerusalém e o templo. Isso seria o fim do mundo? interrogam os discípulos de Jesus. O autor usa uma linguagem que é estranha para nós hoje. Esse tipo de linguagem não tem o objetivo de assustar; ao contrário, procura animar a comunidade a não se deixar enganar pelos acontecimentos, que não representam o fim de tudo. Os fenômenos cósmicos não significam o fim do mundo; depois deles, pode surgir nova realidade. É como a natureza: depois de um inverno rigoroso vem a primavera, e a vida se revela no verde e floresce exuberante. Como sabemos discernir a chegada da primavera, precisamos saber ler os sinais da presença de Deus na história, a partir de Jesus Cristo. O cristão não deve preocupar-se tanto com a questão do fim e do futuro, mas é chamado a viver o presente e construir sua história tanto nos momentos positivos, como em meio aos sinais contraditórios.
Adapted by Flávio from internet site.


Reflecting the Gospel 
Chapter 13 of the Gospel of Mark gives a reading of what happened in the 1970s, when the Romans invaded and destroyed Jerusalem and the temple. Would that be the end of the world? they question the disciples of Jesus. The author uses language that is foreign to us today. This kind of language is not meant to scare; on the contrary, seeks to encourage the community not to be fooled by events, which do not represent the end of everything. Cosmic phenomena do not mean the end of the world; after them, new reality may emerge. It is like nature: after a harsh winter spring comes, and life unfolds in the green and blooms exuberantly. As we know how to discern the arrival of spring, we must know how to read the signs of God's presence in history from Jesus Christ. The Christian should not worry so much about the question of the end and the future, but he is called to live the present and build his story both in positive moments and in the midst of contradictory signs.esent, but its expansion depends on the generous spirit of all Christians.
Adapted by Flávio from internet site.

Salmo 15/16

Guardai-me, ó Deus, porque em vós me refugio!
Ó Senhor, sois minha herança e minha taça, / meu destino está seguro em vossas mãos! / Tenho sempre o Senhor ante meus olhos, / pois, se o tenho a meu lado, não vacilo. – R.
Eis por que meu coração está em festa, † minha alma rejubila de alegria / e até meu corpo no repouso está tranquilo; / pois não haveis de me deixar entregue à morte / nem vosso amigo conhecer a corrupção. – R.
Vós me ensinais vosso caminho para a vida; † junto a vós, felicidade sem limites, / delícia eterna e alegria ao vosso lado! – R

Psalm 15/16
Take heed to me, O God, for I take refuge in you.
O Lord, you are my inheritance and my cup, / my destiny is secure in your hands! / I always have the Lord before my eyes, / for if I have him by my side, I do not hesitate. - R.
This is why my heart is in joy, my soul rejoices with joy, and even my body in rest is quiet; / for ye shall not leave me to death, nor your friend know corruption. - R.
You teach me your way to life; † next to you, happiness without limits, / eternal delight and joy at your side! R

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 

By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!