segunda-feira, 21 de outubro de 2019

🇧🇷Reflexão 21/10/19 🇺🇸Reflection

Tomai cuidado contra todo tipo de ganância.
Take care of all sorts of greed.

Jesus nos ensina sobre a necessidade de vivermos desapegados dos bens terrenos: “Evitem todo tipo de ganância”. Por mais rico que seja alguém, “sua vida não é garantida pelos seus bens”. Dinheiro chama dinheiro, riqueza produz riqueza. Para que tudo isso? Importante, diz Jesus, é ser rico para Deus. Cabe-nos perguntar: como estou com Deus?
Adapted by Flávio.

Jesus teaches us about the need to live detached from earthly goods: "Avoid all sorts of greed." As rich as anyone, "your life is not guaranteed by your possessions." Money calls money, wealth produces wealth. What's all this for? Important, Jesus says, is to be rich to God. It's up to us to ask: How am I with God?
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura da carta de são Paulo aos Romanos 4,20-25 – Irmãos, 20diante da promessa divina, Abraão não duvidou por falta de fé, mas revigorou-se na fé e deu glória a Deus, 21convencido de que Deus tem poder para cumprir o que prometeu. 22Esta sua atitude de fé lhe foi creditada como justiça. 23Afirmando que a fé lhe foi creditada como justiça, a Escritura visa não só à pessoa de Abraão, mas também a nós, pois a fé será creditada também para nós que cremos naquele que ressuscitou dos mortos Jesus, nosso Senhor. 25Ele, Jesus, foi entregue por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para nossa justificação. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading from the letter of St. Paul to the Romans 4,20-25 – Brethren, 20before the Divine Promise, Abraham did not doubt for lack of faith, but he reinvigorated in faith and gave glory to God, 21 convinced that God has the power to fulfill what he promised. 22This attitude of Faith was credited to him as justice. 23Stating that Faith was credited to him as righteousness, Scripture seeks not only the person of Abraham, but also to us, for faith will also be credited to us who believe in him who has risen from the dead Jesus, our Lord. 25He, Jesus, was delivered because of our sins and was resurrected for our justification. – Word of the Lord.

Salmo - Lc 1
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, / porque a seu povo visitou e libertou! 
– Fez surgir um poderoso salvador / na casa de Davi, seu servidor, / como falara pela boca de seus santos, / os profetas desde os tempos mais antigos. 
– Para salvar-nos do poder dos inimigos / e da mão de todos quantos nos odeiam. / Assim mostrou misericórdia a nossos pais, / recordando a sua santa aliança. 
– E o juramento a Abraão, o nosso pai, / de conceder-nos que, libertos do inimigo, / a ele nós sirvamos sem temor, † em santidade e em justiça diante dele, / enquanto perdurarem nossos dias.

Salmo Lk 1
Blessed be the Lord God of Israel,/Because his people have visited and freed! 
– A powerful savior arose/in the House of David, his servant,/as he had spoken through the mouths of his saints,/the prophets since the earliest times. 
– To save us from the power of enemies/and the hand of all those who hate us. /Thus showed mercy to our fathers,/remembering their holy Covenant. 
– And the oath to Abraham, our father,/to grant us that, freed from the enemy,/to him we serve without fear, † in holiness and in righteousness before him,/while they endure our days.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Felizes os humildes de espírito, / porque deles é o reino dos céus (Mt 5,3). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 12,13-21 – Naquele tempo, 13alguém, do meio da multidão, disse a Jesus: “Mestre, dize ao meu irmão que reparta a herança comigo”. 14Jesus respondeu: “Homem, quem me encarregou de julgar ou de dividir vossos bens?” 15E disse-lhes: “Atenção! Tomai cuidado contra todo tipo de ganância, porque, mesmo que alguém tenha muitas coisas, a vida de um homem não consiste na abundância de bens”. 16E contou-lhes uma parábola: “A terra de um homem rico deu uma grande colheita. 17Ele pensava consigo mesmo: ‘O que vou fazer? Não tenho onde guardar minha colheita’. 18Então resolveu: ‘Já sei o que fazer! Vou derrubar meus celeiros e construir maiores; neles vou guardar todo o meu trigo, junto com os meus bens. 19Então poderei dizer a mim mesmo: Meu caro, tu tens uma boa reserva para muitos anos. Descansa, come, bebe, aproveita!’ 20Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Ainda nesta noite, pedirão de volta a tua vida. E para quem ficará o que tu acumulaste?’ 21Assim acontece com quem ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico diante de Deus”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Happy the humble of spirit,/because of them is the Kingdom of Heaven (Matt 5.3). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 12,12-21 – at that time, 13someone, from the midst of the crowd, said to Jesus, "Master, tell my brother to fix the inheritance with me." 14Jesus replied, "Man, who has charged me with judging or sharing your possessions?" 15And said unto them, "Beware! Take care against all sorts of greed, because, even if someone has many things, a man's life does not consist in the abundance of goods. " 16And he told them a parable: "The Land of a rich man gave a great harvest. 17He thought to himself, ' What am I going to do? I have no place to keep my harvest. " 18Then resolved: ' I know what to do! I'll take down my barns and build bigger ones; In them I will keep all my wheat, along with my possessions. 19Then I can say to myself: my dear, you have a good reserve for many years. Rest, eat, drink, enjoy! 20But God said to him, ' crazy! Even tonight, they will ask for your life back. And who will it be that you have accumulated? ' 21So It happens to those who gather treasures for himself, but he is not rich before God. " – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


sexta-feira, 18 de outubro de 2019

🇧🇷Reflexão 18/10/19 🇺🇸Reflection

O reino de Deus está próximo de vós.
The kingdom of God is near you.

Já parou para refletir o quão perto de nós está o reino de Deus? Preparar-se para a segunda vinda de Jesus é crer que Ele sempre está ao nosso lado e nos dá forças para anunciar para ser ouvida por todas as nações. A fé pode enfraquecer quando deixamos de orar e não nos solidarizarmos com os necessitados. Que possamos estar sempre em oração, depositando nossa confiança em Deus. A oração e o engajamento no compromisso com o Reino de Deus certamente fortalecerão nossa fé.
Adapted by Flávio.

Have you ever stopped to reflect how close to us is the Kingdom of God? Preparing for the second coming of Jesus is believing that he is always on our side and gives us the strength to proclaim to be heard by all nations. Faith can weaken when we cease to pray and do not sympathize with those in need. May we always be in prayer, depositing our trust in God. Prayer and engagement in the commitment to the Kingdom of God will certainly strengthen our faith.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura da segunda carta de são Paulo a Timóteo 4,10-17 – Caríssimo, 10Demas me abandonou por amor deste mundo e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, Tito para a Dalmácia. 11Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é útil para o ministério. 12Mandei Tíquico a Éfeso. 13Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos. 14Alexandre, o ferreiro, tem-me causado muito dano; o Senhor lhe pagará segundo as suas obras! 15Evita-o também tu, pois ele fez forte oposição às nossas palavras. 16Na minha primeira defesa, ninguém me assistiu; todos me abandonaram. Oxalá que não lhes seja levado em conta. 17Mas o Senhor esteve a meu lado e me deu forças, ele fez com que a mensagem fosse anunciada por mim integralmente e ouvida por todas as nações. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the second letter from St Paul to Timothy 4,10-17 – Most expensive, 10 Demas abandoned me for the love of this world and went to Thessaloniki. Crescent went to Galatia, Tito to Dalmatia. 11Only Lucas is with me. Take Marcos with you and bring him, because it is useful to me for the ministry. 12I Sent Tichic to Ephesus. 13When you come, bring with you the cloak I left in Trôade, at Carpo's house, and the books, especially the scrolls. 14Alexander, the blacksmith, has caused me much damage; The Lord will pay you according to his works! 15Avoid him too, for he has made strong opposition to our words. 16In My first defense, no one watched me; Everyone abandoned me. I hope they're not taken into account. 17But The Lord stood beside me and gave me strength, he made the message be proclaimed by me in full and heard by all nations. – Word of the Lord.

Salmo 144/145
Ó Senhor, vossos amigos anunciem vosso reino glorioso! – Que vossas obras, ó Senhor, vos glorifiquem / e os vossos santos, com louvores, vos bendigam! / Narrem a glória e o esplendor do vosso reino / e saibam proclamar vosso poder! – Para espalhar vossos prodígios entre os homens / e o fulgor de vosso reino esplendoroso. / O vosso reino é um reino para sempre, / vosso poder, de geração em geração. – É justo o Senhor em seus caminhos, / é santo em toda obra que ele faz. / Ele está perto da pessoa que o invoca, / de todo aquele que o invoca lealmente. 

Salmo 144/145
O Lord, your friends announce your glorious kingdom! -Let your deeds, O Lord, glorify you/and your saints with praise, bless you! /The Glory and splendor of your kingdom, and know how to proclaim your power! – To spread your wonders among the men/and the glow of your splendorous kingdom. /Your Kingdom is a kingdom forever,/Your power, from generation to generation. – The Lord is righteous in his ways,/is holy in every work he does. /He is close to the person who invokes him,/of whosoever invokes him loyally.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Eu vos designei para que vades e deis frutos, / e o vosso fruto permaneça, assim disse o Senhor (Jo 15,16). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 10,1-9 – Naquele tempo, 1o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou dois a dois, na sua frente, a toda cidade e lugar aonde ele próprio devia ir. 2E dizia-lhes: “A messe é grande, mas os trabalhadores são poucos. Por isso, pedi ao dono da messe que mande trabalhadores para a colheita. 3Eis que vos envio como cordeiros para o meio de lobos. 4Não leveis bolsa, nem sacola, nem sandálias e não cumprimenteis ninguém pelo caminho! 5Em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: ‘A paz esteja nesta casa!’ 6Se ali morar um amigo da paz, a vossa paz repousará sobre ele; se não, ela voltará para vós. 7Permanecei naquela mesma casa, comei e bebei do que tiverem, porque o trabalhador merece o seu salário. Não passeis de casa em casa. 8Quando entrardes numa cidade e fordes bem recebidos, comei do que vos servirem, 9curai os doentes que nela houver e dizei ao povo: ‘O reino de Deus está próximo de vós’”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. I have appointed you to be gone from and bear fruit,/and your fruit to remain, so the Lord said (Jn 15,16). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 10.1-9 – At that time, 1st Lord chose other 72 disciples and sent them two by two, in front of him, to every city and place where he himself should go. 2E said to them: "The harvest is great, but the workers are few. So I asked the owner of the mess to send workers to the harvest. 3Behold, I send you as lambs to the midst of wolves. 4Do Not carry a bag, no bag, no sandals and greet no one on the way! 5In Any house you enter, say first: ' Peace be in this House! ' 6If there live a friend of peace, your peace will rest upon him; If not, she will come back to you. 7Stay in that same house, eat and drink of what you have, because the worker deserves your salary. Don't step out of the house. 8When you enter a city and you are well received, eat of what serve you, 9curai the sufferers in it and tell the people, ' the Kingdom of God is near you. ' " – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


quinta-feira, 17 de outubro de 2019

🇧🇷Reflexão 17/10/19 🇺🇸Reflection


Ai de vós, mestres da lei.
Woe to you, masters of the law.

“Serão pedidas contas a esta geração!” Os destinatários desta sentença eram primeiramente os doutores da Lei e os fariseus. A menção dos apóstolos ao lado dos profetas deixa entrever as perseguições dos chefes contra a primeira geração apostólica. Os especialistas em leis dificultavam, para as pessoas simples, a compreensão e a prática da Lei de Deus. Mais grave: incutiam medo no povo para que não se aproximasse de Jesus (cf. Jo 12,42). Jesus distribui tantas carapuças aos fariseus e doutores da Lei, que não causa espanto o fato de se porem “armando ciladas para apanhá-lo de surpresa em alguma palavra que saísse de sua boca”.
Adapted by Flávio.

"You will be asked for this generation!" The addressees of this sentence were first the doctors of the law and the Pharisees. The mention of the Apostles alongside the prophets leaves the persecutions of the Chiefs against the first Apostolic generation. Law specialists made it difficult for the simple people to understand and practice the law of God. More serious: They instilled fear in the people so that they would not approach Jesus (cf. JN 12.42). Jesus distributes so many faces to the Pharisees and doctors of the law, who does not amaze the fact that they are "arming traps to catch him by surprise in some word that came out of his mouth."
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura da carta de são Paulo aos Romanos 3,21-30 – Irmãos, 21agora, sem depender do regime da lei, a justiça de Deus se manifestou, atestada pela lei e pelos profetas; 22justiça de Deus essa que se realiza mediante a fé em Jesus Cristo, para todos os que têm a fé. Pois diante dessa justiça não há distinção: 23todos pecaram e estão privados da glória de Deus, 24e a justificação se dá gratuitamente, por sua graça, realizada em Jesus Cristo. 25Deus destinou Jesus Cristo a ser, por seu próprio sangue, instrumento de expiação mediante a realidade da fé. Assim Deus mostrou sua justiça em ter deixado sem castigo os pecados cometidos outrora, 26no tempo de sua tolerância. Assim ainda ele demonstra sua justiça no tempo presente, para ser ele mesmo justo e tornar justo aquele que vive a partir da fé em Jesus. 27Onde estaria, então, o direito de alguém se gloriar? Foi excluído. Por qual lei? Pela lei das obras? Absolutamente não, mas, sim, pela lei da fé. 28Com efeito, julgamos que o homem é justificado pela fé, sem a prática da lei judaica. 29Acaso Deus é só dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, é também Deus dos pagãos. 30Pois Deus é um só. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading from St Paul's letter to the Romans 3,21-30 – Brothers, 21now, without relying on the regime of the law, the righteousness of God has manifested itself, attested by law and by the prophets; 22the righteousness of God that is accomplished through faith in Jesus Christ, for all who have faith. For in this righteousness there is no distinction: 23 all have sinned and are deprived of the glory of God, 24and the justification is given free, by his grace, held in Jesus Christ. 25God destined Jesus Christ to be, by his own blood, an instrument of atonement through the reality of faith. Thus God showed his righteousness in having left without punishment the sins committed once, 26 in the time of his tolerance. Thus he also demonstrates his righteousness in the present time, to be himself righteous and to make righteous one who lives from faith in Jesus. 27Where would then be the right of one to glorify? It's been deleted. By what law? By the law of the works? Absolutely not, but, yes, by the law of faith. 28Indeed, we believe that man is justified by faith, without the practice of Jewish law. 29Chance God is only of the Jews? Isn't he also God of the heathens? Yes, he's also God of the heathens. 30 For God is one. – Word of the Lord.

Salmo 129/130
No Senhor se encontra toda graça / e copiosa redenção! – Das profundezas eu clamo a vós, Senhor, / escutai a minha voz! / Vossos ouvidos estejam bem atentos / ao clamor da minha prece! – Se levardes em conta nossas faltas, / quem haverá de subsistir? / Mas em vós se encontra o perdão, / eu vos temo e em vós espero. – No Senhor ponho a minha esperança, / espero em sua palavra. / A minha alma espera no Senhor / mais que o vigia pela aurora. 

Salmo 129/130
In the Lord is all grace/and copious redemption! – From the depths I cry out to you, Lord,/Hear My voice! /Your ears are very attentive/to the cry of my prayer! – If you take into account our faults,/who will be subsisted? /But in you is forgiveness,/I fear you and in you I hope. – In the Lord I put my hope,/I hope in his word. /My Soul waits in the Lord/More than the Watchman for the dawn. 

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Sou o caminho, a verdade e a vida, ninguém vem ao Pai, senão por mim (Jo 14,6). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 11,47-54 – Naquele tempo, disse o Senhor: 47“Ai de vós, porque construís os túmulos dos profetas; no entanto, foram vossos pais que os mataram. 48Com isso, vós sois testemunhas e aprovais as obras de vossos pais, pois eles mataram os profetas e vós construís os túmulos. 49É por isso que a sabedoria de Deus afirmou: Eu lhes enviarei profetas e apóstolos, e eles matarão e perseguirão alguns deles, 50a fim de que se peçam contas a esta geração do sangue de todos os profetas derramado desde a criação do mundo, 51desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o santuário. Sim, eu vos digo, serão pedidas contas disso a esta geração. 52Ai de vós, mestres da lei, porque tomastes a chave da ciência. Vós mesmos não entrastes e ainda impedistes os que queriam entrar”. 53Quando Jesus saiu daí, os mestres da lei e os fariseus começaram a tratá-lo mal e a provocá-lo sobre muitos pontos. 54Armavam ciladas para pegá-lo de surpresa por qualquer palavra que saísse de sua boca. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. I am the way, the truth and the life, no one comes to the father but for me (Jn 14,6). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 11,47-54 – At that time, the Lord said: 47 "Woe unto you, because you build the tombs of the prophets; However, it was your parents who killed them. 48With This, you are witnesses and approve the works of your fathers, for they Have killed the prophets and you have built the tombs. 49That Is Why the wisdom of God said: I will send you prophets and apostles, and they shall kill and pursue some of them, 50a end to ask for this generation of the blood of all the prophets shed since the creation of the world, 51from the blood of Abel to the SAN Of Zacharias, who was killed between the altar and the shrine. Yes, I tell you, you will be asked this generation for bills. 52Woe to you, masters of the law, because you have touched the key of science. You yourself did not enter and still prevented those who wanted to enter. " 53When Jesus came out, the Masters of the Law and the Pharisees began to treat him badly and provoke him on many points. 54They were pitted to catch him by surprise for any word that came out of his mouth. – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!