sexta-feira, 23 de agosto de 2019

🇧🇷Reflexão 23/08/2019 🇺🇸Reflection

Santa Rosa de Lima.
Santa Rosa de Lima.

Isabel Flores é o nome da filha de imigrantes espanhóis que se estabeleceram em Lima, Peru. Nasceu em 1586. Por sua formosura, desde pequena era chamada “Rosa”. Todos adivinhavam que ela cresceria em beleza e graça. Com efeito, ainda criança sentiu o chamado de Deus para uma vida totalmente consagrada a ele. Ingressou na Ordem Terceira Dominicana. Dedicou-se intensamente ao cuidado dos “pobres índios”. Levou vida de muita penitência e profunda piedade eucarística e mariana. Manteve constante serenidade em meio às provações dolorosas que acompanharam sua trajetória. Favorecida com extraordinários dons, morreu em Lima, aos 31 anos de idade. Canonizada em 1671, foi a primeira santa elevada às honras do altar no continente sul-americano e depois proclamada Padroeira da América Latina.
Adapted by Flávio.

Isabel Flores is the name of the daughter of Spanish immigrants who settled in Lima, Peru. He was born in 1586. For its beauty, since it was small it was called "Rose". They all guessed that she would grow into beauty and grace. Indeed, even a child felt the call of God to a life fully consecrated to him. He joined the Dominican Third Order. He devoted himself intensely to the care of the "poor Indians". He took a life of great penitence and profound Eucharistic and Marian piety. He kept constant serenity amid the painful trials that accompanied his trajectory. Favored with extraordinary gifts, he died in Lima at 31 years of age. Canonized in 1671, he was the first Saint elevated to the honors of the altar on the South American continent and then proclaimed patroness of Latin America.

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura da segunda carta de são Paulo aos Corín­tios 10,17-11,2 – Irmãos, 17quem se gloria, glorie-se no Senhor. 18Pois é aprovado só aquele que o Senhor recomenda, e não aquele que se recomenda a si mesmo. 11,1Oxalá pudésseis suportar um pouco de insensatez da minha parte. Na verdade, vós me suportais. 2Sinto por vós um amor ciumento, semelhante ao amor que Deus vos tem. Fui eu que vos desposei a um único esposo, apresentando-vos a Cristo como virgem pura. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading from St Paul's second letter to the Corinthians 10,17-11,2 - Brothers, 17 who glory, glorise in the Lord. 18 For It is approved only the one whom the Lord recommends, and not the one who recommends himself. 11, 1 I Hope you could endure a little folly on my part. In fact, you sugate me. 2I Feel for you a jealous love, similar to the love that God has for you. I was the one who stripped you of a single husband, presenting you to Christ as a pure virgin. – Word of the Lord.

Salmo 148
Vós, jovens, vós, moças e rapazes, / louvai todos o nome do Senhor! 
– Louvai o Senhor Deus nos altos céus, / louvai-o no excelso firmamento! / Louvai-o, anjos seus, todos louvai-o, / louvai-o, legiões celestiais! 
– Reis da terra, povos todos, bendizei-o, / e vós, príncipes e todos os juízes; / e vós, jovens, e vós, moças e rapazes, † anciãos e criancinhas, bendizei-o! / Louvem o nome do Senhor, louvem-no todos. 
– A majestade e esplendor de sua glória / ultrapassam em grandeza o céu e a terra. / Ele exaltou seu povo eleito em poderio, / ele é o motivo de louvor para os seus santos. / É um hino para os filhos de Israel, / este povo que ele ama e lhe pertence.

Psalm 148
You young men, ladies and boys, and praise all the Lord's name! 
– Praise the Lord God in the High heavens,/praise him in the excellent firsts! /Praise Him, your angels, all praise him,/praise him, Heavenly legions! 
– Kings of the Earth, all peoples, bless him,/and you, princes and all judges; /And you, young people, and you, young women and boys, † elders and children, bless him! /Praise the name of the Lord, praise him all. 
– The majesty and splendor of his glory/surpass in greatness the sky and the Earth. /He exalted his elected people in power,/he is the reason for praise for his saints. /It is a hymn to the children of Israel,/This people that he loves and belongs to him.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Ficai em meu amor, assim fala o Senhor; / quem em mim permanece e no qual permaneço, esse dá muito fruto! (Jo 15,9.5) 13,44-46 – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, disse Jesus à multidão: 44“O reino dos céus é como um tesouro escondido no campo. Um homem o encontra e o mantém escondido. Cheio de alegria, ele vai, vende todos os seus bens e compra aquele campo. 45O reino dos céus também é como um comprador que procura pérolas preciosas. 46Quando encontra uma pérola de grande valor, ele vai, vende todos os seus bens e compra aquela pérola”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Stay in my love, so speaks the Lord; /Who in me remains and in which I remain, this gives much fruit! (Jn 15, 9.5) 13,44-46 – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time Jesus said to the multitude: 44 "The Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the countryside. A man finds him and keeps him hidden. Full of joy, he goes, sells all his goods and buys that field. 45The Kingdom of Heaven is also like a buyer who seeks precious pearls. 46When it finds a pearl of great value, it goes, sells all its goods and buys that pearl. " – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


quinta-feira, 22 de agosto de 2019

🇧🇷Reflexão 22/08/2019 🇺🇸Reflection

Eis aqui a serva do Senhor.
Behold, the servant of the Lord.

Rainha. Não se trata de poder ou domínio atribuídos a Maria, mas de plenitude da bondade espiritual que ela derrama sobre a humanidade. Sua realeza é toda de ternura. O título “Rainha”, lembra a vocação real de todos à dignidade de filhos e filhas de Deus, que Maria não só realizou em si mesma, mas que também nos ajuda a conseguir com seu ser e ação.
Adapted by Flávio.

Queen. It is not about power or dominion attributed to Mary, but of the fullness of the spiritual goodness that she pours over mankind. Your royalty is all tender. The title "Queen" reminds us of the real vocation of all to the dignity of children and Daughters of God, which Mary has not only accomplished in herself but also helps to achieve with her being and action.

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro do profeta Isaías 9,1-6 – 1O povo que andava na escuridão viu uma grande luz; para os que habitavam nas sombras da morte, uma luz resplandeceu. 2Fizeste crescer a alegria e aumentaste a felicidade; todos se regozijam em tua presença como alegres ceifeiros na colheita ou como exaltados guerreiros ao dividirem os despojos. 3Pois o jugo que oprimia o povo – a carga sobre os ombros, o orgulho dos fiscais –, tu os abateste como na jornada de Madiã. 4Botas de tropa de assalto, trajes manchados de sangue, tudo será queimado e devorado pelas chamas. 5Porque nasceu para nós um menino, foi-nos dado um filho; ele traz aos ombros a marca da realeza; o nome que lhe foi dado é: Conselheiro admirável, Deus forte, Pai dos tempos futuros, Príncipe da paz. 6Grande será o seu reino, e a paz não há de ter fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reinado, que ele irá consolidar e confirmar em justiça e santidade a partir de agora e para todo o sempre. O amor zeloso do Senhor dos exércitos há de realizar essas coisas. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the book of the prophet Isaiah 9,1-6 – 1St people who walked in darkness saw a great light; For those who dwelled in the shadows of death, a light shines. 2You have grown joy and increased happiness; All rejoice in your presence as joyful harvesters in the harvest or as exalted warriors by dividing the spoils. 3For the yoke that oppressed the people – the burden on the shoulders, the pride of the tax--you slaughtered them as in the journey of Madiã. 4 Assault Troop Boots, bloodstained costumes, everything will be burnt and eaten by the flames. 5For We were born a boy, we were given a son; It brings to the shoulders the mark of royalty; The name given to him is: Admirable advisor, strong God, Father of future times, Prince of Peace. 6Great will be his kingdom, and peace shall not end upon the throne of David and upon his reign, that he will consolidate and confirm in righteousness and holiness from now and for all time. The zealous love of the Lord of Armies shall accomplish these things. – Word of the Lord.

Salmo 112/113
Bendito seja o nome do Senhor, / agora e por toda a eternidade! 
– Louvai, louvai, ó servos do Senhor, / louvai, louvai o nome do Senhor! / Bendito seja o nome do Senhor, / agora e por toda a eternidade. 
– Do nascer do sol até o seu ocaso, / louvado seja o nome do Senhor! / O Senhor está acima das nações, / sua glória vai além dos altos céus. 
– Quem pode comparar-se ao nosso Deus, † ao Senhor, que no alto céu tem o seu trono / e se inclina para olhar o céu e a terra? 
– Levanta da poeira o indigente / e do lixo ele retira o pobrezinho, / para fazê-lo assentar-se com os nobres, / assentar-se com os nobres do seu povo.

Psalm 112/113
Blessed be the name of the Lord,/now and for all eternity! 
– Praise, Praise, o servants of the Lord, praise the name of the Lord! /Blessed be the name of the Lord,/now and for all eternity. 
– From sunrise to your dusk,/Praise be the name of the Lord! /The Lord is above the nations,/His glory goes beyond the high heavens. 
– Who can compare to our God, † to the Lord, who in the high Heaven has his throne/and leans to gaze upon heaven and earth? 
– Rises from the dust the indigent/and the garbage he removes the poor,/to make him settle with the nobles,/to settle with the nobles of his people.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Maria, alegra-te, ó cheia de graça, o Senhor é contigo; / és bendita entre todas as mulheres da terra! (Lc 1,28) – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 1,26-38 – Naquele tempo, 26o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré, 27a uma virgem, prometida em casamento a um homem chamado José. Ele era descendente de Davi, e o nome da virgem era Maria. 28O anjo entrou onde ela estava e disse: “Alegra-te, cheia de graça, o Senhor está contigo!” 29Maria ficou perturbada com essas palavras e começou a pensar qual seria o significado da saudação. 30O anjo, então, disse-lhe: “Não tenhas medo, Maria, porque encontraste graça diante de Deus. 31Eis que conceberás e darás à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus. 32Ele será grande, será chamado Filho do Altíssimo, e o Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi. 33Ele reinará para sempre sobre os descendentes de Jacó, e o seu reino não terá fim”. 34Maria perguntou ao anjo: “Como acontecerá isso se eu não conheço homem algum?” 35O anjo respondeu: “O Espírito virá sobre ti, e o poder do Altíssimo te cobrirá com sua sombra. Por isso, o menino que vai nascer será chamado santo, Filho de Deus. 36Também Isabel, tua parenta, concebeu um filho na velhice. Este já é o sexto mês daquela que era considerada estéril, 37porque para Deus nada é impossível”. 38Maria, então, disse: “Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra!” E o anjo retirou-se. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Mary, Rejoice, O full of grace, the Lord is with thee; /are blessed among all the women of the Earth! (Lk 1,28) – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 1,26-38 – At that time, 26th Angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee, called Nazareth, 27th a virgin, betrothed to a man named Joseph. He was a descendant of David, and the name of the Virgin was Mary. 28The Angel entered where she was and said: "Rejoice, full of grace, the Lord is with thee!" 29Mary was disturbed by these words and began to wonder what the meaning of the greeting would be. 30Th Angel then said to him, "Do not be afraid, Mary, for you have found grace before God. 31Behold thou shalt conceive and give birth to a son, whom thou shalt name Jesus. 32He will be great, will be called the son of the most high, and the Lord God will give him the throne of his father David. 33He shall reign forever upon the descendants of Jacob, and his kingdom shall have no end. " 34Maria asked the angel, "how will this happen if I do not know any man?" 35The Angel replied: "The spirit shall come upon thee, and the power of the most high shall cover thee with his shadow. Therefore, the unborn child will be called holy, Son of God. 36Also Isabel, Thy parenta, conceived a son in old age. This is the sixth month of the one that was considered sterile, 37because nothing is impossible for God. " 38Mary then said: "Behold the Servant of the Lord; Do it to me according to your word! " And the Angel withdrew. – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


quarta-feira, 21 de agosto de 2019

🇧🇷Reflexão 21/08/2019 🇺🇸Reflection


Toma o que é teu e volta para casa!
Take what's yours and come home!

Estranha a matemática que Jesus propõe nesta parábola? Acontece que a lógica do Reino dos Céus não segue a lógica da administração terrena. Os judeus pensam que o Reino pertence somente a eles; não compreendem o zelo de Jesus pelos publicanos e pecadores. Não compreendem a misericórdia divina. Por isso, arriscam a ser os últimos, enquanto os primeiros serão os que se abrem ao amor gratuito de Deus. Para Jesus, de fato, as portas do Reino estão sempre abertas para todos, já que todos são objeto do amor e da salvação. Nesse campo não há privilegiados. Não importa a raça, a nação, a idade, os títulos, as posses, o tempo de pertença. O que conta é a intensidade do compromisso com Cristo.
Adapted by Flávio.

Strange the mathematics that Jesus proposes in this parable? It turns out that the logic of the Kingdom of Heaven does not follow the logic of earthly administration. The Jews think that the kingdom belongs only to them; They do not understand the zeal of Jesus by the publicans and sinners. They do not understand divine mercy. Therefore, they risk being the last, while the first will be those who open themselves to the free love of God. For Jesus, in fact, the doors of the kingdom are always open to all, since all are the object of love and salvation. There are no privileged fields in this field. No matter the race, the nation, the age, the bonds, the possessions, the time of belonging. What counts is the intensity of commitment to Christ.

Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do livro dos Juízes 9,6-15 – Naquele tempo, 6todos os habitantes de Siquém e os de Bet-Melo se reuniram junto a um carvalho que havia em Siquém e proclamaram rei a Abimelec. 7Informado disso, Joatão foi postar-se no cume do monte Garizim e se pôs a gritar em alta voz, dizendo: “Ouvi-me, moradores de Siquém, e que Deus vos ouça. 8Certa vez, as árvores resolveram ungir um rei para reinar sobre elas e disseram à oliveira: ‘Reina sobre nós’. 9Mas ela respondeu: ‘Iria eu renunciar ao meu azeite, com que se honram os deuses e os homens, para me balançar acima das árvores?’ 10Então as árvores disseram à figueira: ‘Vem e reina sobre nós’. 11E ela lhes respondeu: ‘Iria eu renunciar à minha doçura e aos saborosos frutos, para me balançar acima das outras árvores?’ 12As árvores disseram então à videira: ‘Vem e reina sobre nós’. 13E ela lhes respondeu: ‘Iria eu renunciar ao meu vinho, que alegra os deuses e os homens, para me balançar acima das outras árvores?’ 14Por fim, todas as árvores disseram ao espinheiro: ‘Vem tu reinar sobre nós’. 15O espinheiro respondeu-lhes: ‘Se deveras me constituís vosso rei, vinde e repousai à minha sombra; mas se não o quereis, saia fogo do espinheiro e devore os cedros do Líbano!’” – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of the Book of Judges 9,6-15 – At that time, 6all the inhabitants of Siquém and those of Bet-Melo gathered together with an oak that was in Siquém and proclaimed king to Abimelech. 7Informed of this, Joatão was to post himself on the summit of Mount Garizim and stood to shout aloud, saying, "Hear me, dwellers of Siquém, and God hear thee. 8Once the trees decided to anoint a king to reign over them and said to the olive tree, ' reign over us. ' 9But she replied: ' Would I renounce my olive oil, with which the gods and men honor, to sway me above the trees? ' 10Then the trees said to the fig tree, ' come and reign over us. ' 11And she answered them, ' Would I renounce my sweetness and the tasty fruits, to sway me above the other trees? ' 12 The Trees then said to the vine, ' come and reign over us. ' 13And she answered them, ' Would I renounce my wine, which rejoices the gods and men, to sway me above the other trees? ' 14Finally, all the trees said to the Hawthorn: ' Come thou reign over us. ' 15 The Hawthorn replied: ' If thou shalt constitute thy king, come and rest in my shadow; But if you do not want it, come out of the Hawthorn and devour the Cedars of Lebanon! ' "– Word of the Lord.

Salmo 20/21
Ó Senhor, em vossa força o rei se alegra. 
– Ó Senhor, em vossa força o rei se alegra; / quanto exulta de alegria em vosso auxílio! / O que sonhou seu coração, lhe concedestes; / não recusastes os pedidos de seus lábios. 
– Com bênção generosa o preparastes; / de ouro puro coroastes sua fronte. / A vida ele pediu e vós lhe destes, / longos dias, vida longa pelos séculos. 
– É grande a sua glória em vosso auxílio; / de esplendor e majestade o revestistes. / Transformastes o seu nome numa bênção / e o cobristes de alegria em vossa face. 

Psalm 20/21
O Lord, in your strength the King rejoices. 
 O Lord, in your strength the King rejoices; /How much rejoicing in your help! /What you have dreamed your heart, you have granted; /did not refuse the requests of your lips. 
– With generous blessing you prepared; /Pure gold crowned its forehead. /The life he asked and you of these,/long days, long life for centuries. 
– Your glory is great in your help; of splendour and majesty have clothed him. /You have transformed your name into a blessing/and you have covered it with joy in your face. 

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. A Palavra do Senhor é viva e eficaz: / ela julga os pensamentos e as intenções do coração (Hb 4,12). – Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 20,1-16 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos esta parábola: 1“O reino dos céus é como a história do patrão que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha. 2Combinou com os trabalhadores uma moeda de prata por dia e os mandou para a vinha. 3Às nove horas da manhã, o patrão saiu de novo, viu outros que estavam na praça, desocupados, 4e lhes disse: ‘Ide também vós para a minha vinha! E eu vos pagarei o que for justo’. 5E eles foram. O patrão saiu de novo ao meio-dia e às três horas da tarde e fez a mesma coisa. 6Saindo outra vez pelas cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam na praça e lhes disse: ‘Por que estais aí o dia inteiro desocupados?’ 7Eles responderam: ‘Porque ninguém nos contratou’. O patrão lhes disse: ‘Ide vós também para a minha vinha’. 8Quando chegou a tarde, o patrão disse ao administrador: ‘Chama os trabalhadores e paga-lhes uma diária a todos, começando pelos últimos até os primeiros!’ 9Vieram os que tinham sido contratados às cinco da tarde e cada um recebeu uma moeda de prata. 10Em seguida, vieram os que foram contratados primeiro e pensavam que iam receber mais. Porém cada um deles também recebeu uma moeda de prata. 11Ao receberem o pagamento, começaram a resmungar contra o patrão: 12‘Estes últimos trabalharam uma hora só, e tu os igualaste a nós, que suportamos o cansaço e o calor o dia inteiro’. 13Então o patrão disse a um deles: ‘Amigo, eu não fui injusto contigo. Não combinamos uma moeda de prata? 14Toma o que é teu e volta para casa! Eu quero dar a este que foi contratado por último o mesmo que dei a ti. 15Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com aquilo que me pertence? Ou estás com inveja, porque estou sendo bom?’ 16Assim, os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos”. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. The word of the Lord is alive and effective:/She judges the thoughts and intentions of the heart (Heb 4,12). – Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 20,1-16 – At that time Jesus said to his disciples this parable: 1 "The Kingdom of Heaven is like the story of the boss who left at dawn to hire workers for his vineyard. 2Combined with the workers a silver coin a day and sent them to the vineyard. 3At 9:00 a.m., the boss came out again, saw others who were in the square, unoccupied, 4and said unto them, ' Go ye also to my vineyard! And I will pay you what is fair. " 5E they were. The boss left again at noon and at 3:00 in the afternoon and did the same thing. 6Coming Out again by the 5:00 in the afternoon, found others who were in the square and said to them, ' Why are you there all day unoccupied? ' 7They replied, ' Because no one hired us. ' The master said unto them, ' Go ye also to my vineyard. ' 8When the afternoon came, the boss told the administrator: ' Call the workers and pay them a daily, starting from the last to the first! ' 9Came those who had been hired at 5 P.M. and each received a silver coin. 10Then came the ones who were hired first and thought they would receive more. But each of them also received a silver coin. 11When they received the payment, they began to grumbling against the boss: 12 ' These last worked 1 hours only, and you equate them to us, that we endure tiredness and warmth all day. ' 13Then the boss said to one of them: ' Friend, I have not been unfair to you. Didn't we combine a silver coin? 14Take what is yours and come home! I want to give this one who was last hired the same thing I gave you. 15Do I not have the right to do what I want with what belongs to me? Or are you jealous because I'm being good? ' 16Thus, the last shall be the first, and the first shall be the last. " – Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!