quarta-feira, 15 de janeiro de 2020

🇧🇷Reflexão 15/01/2020 🇺🇸Reflection

Ele segurou sua mão e ajudou-a a levantar-se.
He held her hand and helped her get up.

Jesus sai da sinagoga e, juntamente com Tiago e João, vai à casa de Simão e André. Aí, com o toque de sua mão, cura da febre a sogra de Simão. Imediatamente, ela se põe a serviço da comunidade. O serviço ao próximo é a maneira de mostrar gratidão a Deus. Ao pôr do sol, Jesus cura muitos doentes e endemoninhados. Na madrugada, como se driblasse a todos, Jesus se retira a sós para rezar. Com isso, mostra a importância de entrar em comunhão com Deus no meio das nossas atividades.
Adapted by Flávio.

Jesus leaves the synagogue and, together with James and John, goes to the house of Simon and Andrew. Then, with the touch of his hand, cure so simon's mother-in-law fever. Immediately, she puts herself at the service of the community. Service to others is the way to show gratitude to God. At sunset, Jesus heals many sick and endemoninhados. In the early hours, as if dribbling everyone, Jesus withdraws alone to pray. With this, it shows the importance of entering into communion with God in the midst of our activities.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura do primeiro livro de Samuel 3,1-10.19-20 – Naqueles dias, 1o jovem Samuel servia ao Senhor na presença de Eli. Naquele tempo a palavra do Senhor era rara e as visões não eram frequentes. 2Aconteceu que, um dia, Eli estava dormindo no seu quarto. Seus olhos começavam a enfraquecer, e já não conseguia enxergar. 3A lâmpada de Deus ainda não se tinha apagado, e Samuel estava dormindo no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus. 4Então o Senhor chamou: “Samuel, Samuel!” Ele respondeu: “Estou aqui”. 5E correu para junto de Eli e disse: “Tu me chamaste, aqui estou”. Eli respondeu: “Eu não te chamei. Volta a dormir!” E ele foi deitar-se. 6O Senhor chamou de novo: “Samuel, Samuel!” E Samuel levantou-se, foi ter com Eli e disse: “Tu me chamaste, aqui estou”. Ele respondeu: “Não te chamei, meu filho. Volta a dormir!” 7Samuel ainda não conhecia o Senhor, pois, até então, a palavra do Senhor não se lhe tinha manifestado. 8O Senhor chamou pela terceira vez: “Samuel, Samuel!” Ele levantou-se, foi para junto de Eli e disse: “Tu me chamaste, aqui estou”. Eli compreendeu que era o Senhor que estava chamando o menino. 9Então disse a Samuel: “Volta a deitar-te e, se alguém te chamar, responderás: ‘Senhor, fala, que teu servo escuta!’” E Samuel voltou ao seu lugar para dormir. 10O Senhor veio, pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: “Samuel! Samuel!” E ele respondeu: “Fala, que teu servo escuta”. 19Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. E não deixava cair por terra nenhuma de suas palavras. 20Todo Israel, desde Dã até Bersabeia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading of The First Book of Samuel 3,1-10.19-20 – In those days, 1st young Samuel served the Lord in eli's presence. At that time the word of the Lord was rare and visions were not frequent. 2It happened that one day Eli was sleeping in his room. His eyes began to weaken, and he could no longer see. 3The lamp of God had not yet erased, and Samuel was sleeping in the temple of the Lord, where the ark of God was. 4 And the Lord called, "Samuel, Samuel!" He said, "I'm here." 5And he ran next to Eli and said, "You called me, here I am." Eli replied, "I didn't call you. Go back to sleep!" And he went to lie down. 6The Lord called again, "Samuel, Samuel!" And Samuel got up, went to Eli and said, "You called me, here I am." He said, "I didn't call you, my son. Go back to sleep!" 7Samuel did not yet know the Lord, for until then the word of the Lord had not manifested himself to him. 8th Lord called for the third time, "Samuel, Samuel!" He got up, went to Eli's and said, "You called me, here I am." Eli understood that it was the Lord who was calling the boy. 9 And Samuel said, "Go back to bed, and if one calls you, thou replied, 'Lord, speak, may thy servant listen!'" And Samuel went back to his place to sleep. 10The Lord came, stood next to him and called him as of the other times, "Samuel! Samuel!" And he said, "Speak, may your servant listen." 19Samuel grew up, and the Lord was with him. And he wouldn't let any of his words fall apart. 20All Israel, from Dan to Bersabeia, recognized that Samuel was a prophet of the Lord. " Word of the Lord.

Salmo 39/40
Eis que venho fazer, com prazer, / a vossa vontade, Senhor! 
1. Esperando, esperei no Senhor, / e, inclinando-se, ouviu meu clamor. / É feliz quem a Deus se confia, † quem não segue os que adoram os ídolos / e se perdem por falsos caminhos. 
2. Sacrifício e oblação não quisestes, / mas abristes, Senhor, meus ouvidos; / não pedistes ofertas nem vítimas, † holocaustos por nossos pecados. / E então eu vos disse: “Eis que venho!” 
3. Sobre mim está escrito no livro: † “Com prazer faço a vossa vontade, / guardo em meu coração vossa lei!” 
4. Boas-novas de vossa justiça † anunciei numa grande assembleia; / vós sabeis: não fechei os meus lábios!

Psalm 147/147B
Behold, I come to do, with pleasure, / your will, Lord! 
1. Waiting, waited in the Lord, / and, leaning, heard my cry. / It is happy who trusts God, † who does not follow those who worship idols / and are lost by false ways. 
2. Sacrifice and oblation did not want, / but you opened, Lord, my ears; / you have not asked for offers or victims, † holocausts for our sins. / And then I said to you, "Beberight, I come!" 
3. Upon me is written in the book: † "I gladly do your will, / I keep in my heart your law!" 
4. Good news of your justice † I have announced in a great assembly; / you know: I have not closed my lips! 


Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Minhas ovelhas escutam minha voz, / eu as conheço e elas me seguem (Jo 10,27). Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Marcos 1,29-39 – Naquele tempo, 29Jesus saiu da sinagoga e foi, com Tiago e João, para a casa de Simão e André. 30A sogra de Simão estava de cama, com febre, e eles logo contaram a Jesus. 31E ele se aproximou, segurou sua mão e ajudou-a a levantar-se. Então a febre desapareceu, e ela começou a servi-los. 32À tarde, depois do pôr do sol, levaram a Jesus todos os doentes e os possuídos pelo demônio. 33A cidade inteira se reuniu em frente da casa. 34Jesus curou muitas pessoas de diversas doenças e expulsou muitos demônios. E não deixava que os demônios falassem, pois sabiam quem ele era. 35De madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus se levantou e foi rezar num lugar deserto. 36Simão e seus companheiros foram à procura de Jesus. 37Quando o encontraram, disseram: “Todos estão te procurando”. 38Jesus respondeu: “Vamos a outros lugares, às aldeias da redondeza! Devo pregar também ali, pois foi para isso que eu vim”. 39E andava por toda a Galileia, pregando em suas sinagogas e expulsando os demônios. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. My sheep hear my voice, / I know them and they follow me (Jn 10,27). Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Mark 1,29-39 – At that time, 29Jesus left the synagogue and went, with James and John, to the house of Simon and Andrew. 30Simon's mother-in-law was in bed, feverish, and they soon told Jesus. 31 And he approached, held her hand and helped her get up, then the fever disappeared, and she began to serve them. 32 In the afternoon, after sunset, they took to Jesus all the sick and possessed by the devil. 33The whole town gathered in front of the house. 34Jesus healed many people from various diseases and cast out many demons. And I wouldn't let the demons talk because they knew who he was. 35 At dawn, when it was still dark, Jesus stood up and went to pray in a deserted place. 36Simon and his companions went in search of Jesus. 37 When they found him, they said, "Everyone's looking for you." 38Jesus replied, "Let's go elsewhere, to the surrounding villages! I must preach there too, because that's what I came for." 39 And he walked all over Galilee, preaching in his synagogues and expelling the demons. - Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


sexta-feira, 10 de janeiro de 2020

🇧🇷Reflexão 10/01/2020 🇺🇸Reflection

“Eu quero, fica purificado”.
"I want to, it's purified."

Jesus não se apegava aos aplausos da multidão, nem dependia do reconhecimento popular para perseverar na missão; ao contrário, se recolhia na intimidade com o Pai, e ali rezava. Isso, depois de acudir um leproso que ansiava por ser curado e se apresenta cheio de fé no poder de Deus, Jesus tem um toque de amor e uma palavra firme, poderosa: “Eu quero; fique purificado”.
Adapted by Flávio.

Jesus did not cling to the applause of the crowd, nor depended on popular recognition to persevere in the mission; on the contrary, he gathered in intimacy with the Father, and prayed there. This, after adgrining a leper who longed to be healed and presents himself full of faith in the power of God, Jesus has a touch of love and a firm, powerful word: "I want; cleansed."
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura da primeira carta de são João 1 João 5,5-13 – Caríssimos, 5quem é o vencedor do mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus? 6Este é o que veio pela água e pelo sangue: Jesus Cristo. (Não veio somente com a água, mas com a água e o sangue.) E o Espírito é que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade. 7Assim, são três que dão testemunho: 8o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes. 9Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. Este é o testemunho de Deus, pois ele deu testemunho a respeito de seu Filho. 10Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho dentro de si. Aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho. 11E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho. 12Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho não tem a vida. 13Eu vos escrevo estas coisas, a vós que acreditastes no nome do Filho de Deus, para que saibais que possuís a vida eterna. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading the first letter of St. John 1 John 5,5-13 – Dear, 5who is the winner of the world, but the one who believes that Jesus is the Son of God? 6This is what came through water and blood: Jesus Christ. (It didn't just come with water, but with water and blood.) And the Spirit bears witness, because the Spirit is the truth. 7Thus, there are three who bear testimony: 8th Spirit, water and blood; and the three are unanimous. 9If we accept the witness of men, God's testimony is greater. This is God's testimony, for he bore testimony of his Son. 10 He who believes in the Son of God has this testimony within himself. He who does not believe in God makes him a liar, because he does not believe in the testimony God has given about his Son. 11And the witness is this: God has given us eternal life, and this life is in his Son. 12Who has the Son has life; who does not have the Son does not have life. 13 I write to you these things, to you who have believed in the name of the Son of God, that ye may know that you have eternal life. " Word of the Lord

Salmo 147/147B
Glorifica o Senhor, Jerusalém! 
1. Glorifica o Senhor, Jerusalém! / Ó Sião, canta louvores ao teu Deus! / Pois reforçou com segurança as tuas portas, / e os teus filhos em teu seio abençoou. 
2. A paz em teus limites garantiu / e te dá como alimento a flor do trigo. / Ele envia suas ordens para a terra, / e a palavra que ele diz corre veloz. 
3. Anuncia a Jacó sua palavra, / seus preceitos, suas leis a Israel. / Nenhum povo recebeu tanto carinho, / a nenhum outro revelou os seus preceitos.

Psalm 147/147B
Glorify the Lord, Jerusalem! 
1. Glorify the Lord, Jerusalem! / O Zion, sing praises to your God! / For you have safely strengthened your doors, / and your children in your bolet blessed. 
2. Peace in your limits has secured/ and gives you as food the flower of wheat. / He sends his orders to the earth, / and the word he says runs fast. 
3. Announces jacob his word, /his precepts, his laws to Israel. / No people received so much affection, / to no other revealed their precepts.

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. Jesus pregava a Boa-nova, o Reino anunciando, / e curava toda espécie de doenças entre o povo (Mt 4,23). Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 5,12-16 – 12Aconteceu que Jesus estava numa cidade e havia aí um homem leproso. Vendo Jesus, o homem caiu a seus pés e pediu: “Senhor, se queres, tu tens o poder de me purificar”. 13Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: “Eu quero, fica purificado”. E, imediatamente, a lepra o deixou. 14E Jesus recomendou-lhe: “Não digas nada a ninguém. Vai mostrar-te ao sacerdote e oferece pela purificação o prescrito por Moisés como prova de tua cura”. 15Não obstante, sua fama ia crescendo, e numerosas multidões acorriam para ouvi-lo e serem curadas de suas enfermidades. 16Ele, porém, se retirava para lugares solitários e se entregava à oração. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. Jesus preached the Good News, the Kingdom proclaiming, / and cured all kinds of diseases among the people (Mt 4:23). Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 5,12-16 – 12It happened that Jesus was in a city and there was a leper man there. Seeing Jesus, man fell at his feet and asked, "Lord, if you want, you have the power to purify me." 13Jesus reached out, touched him and said, "I want, it is purified." And immediately, the leprosy left him. 14And Jesus recommended to him, "Say nothing to anyone. He will show you to the priest and offer by purification the prescribed by Moses as proof of your healing." 15 Nevertheless, his fame grew, and numerous crowds arose to hear him and be healed from his illnesses. 16 But he withdrew to solitary places and surrendered to prayer. - Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!


quinta-feira, 9 de janeiro de 2020

🇧🇷Reflexão 09/01/2020 🇺🇸Reflection

O Espírito do Senhor está sobre mim.
The Spirit of the Lord is upon me.

A fama de Jesus se espalhava por toda a região. Embora respeitado, Jesus não era ainda reconhecido por todos. Como parte da liturgia na sinagoga de Nazaré, Jesus assume para si as palavras do profeta Isaías: “O Espírito do Senhor está sobre mim…”. Declara-se ungido diretamente pelo Espírito Santo. É o Messias. Traz esperança às pessoas, socorrendo-as com ações. O “ano da graça do Senhor” faz referência ao ano jubilar que se celebrava a cada cinquenta anos. Nessa ocasião, os que tinham perdido sua propriedade e estavam mergulhados em dívidas podiam recuperar os direitos perdidos e recomeçar vida nova.
Adapted by Flávio.

Jesus' fame spread throughout the region. Although respected, Jesus was not yet recognized by all. As part of the liturgy in the synagogue of Nazareth, Jesus assumes for himself the words of the prophet Isaiah: "The Spirit of the Lord is upon me...". He declares himself anointed directly by the Holy Spirit. It's the Messiah. It brings hope to people, helping them with actions. The "year of the Grace of the Lord" refers to the Jubilee year that was celebrated every fifty years. On that occasion, those who had lost their property and were plunged into debt could regain lost rights and start new life again.
Adapted by Flávio.

1a. Leitura
Leitura da primeira carta de são João 1 João 4,19-5,4 – Caríssimos, 19quanto a nós, amamos a Deus porque ele nos amou primeiro. 20Se alguém disser: “Amo a Deus”, entretanto odeia o seu irmão, é um mentiroso; pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não poderá amar a Deus, a quem não vê. 21E este é o mandamento que dele recebemos: aquele que ama a Deus ame também o seu irmão. 5,1Todo o que crê que Jesus é o Cristo nasceu de Deus, e quem ama aquele que gerou alguém, amará também aquele que dele nasceu. 2Podemos saber que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos. 3Pois isto é amar a Deus: observar os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados, 4pois todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que venceu o mundo: a nossa fé. – Palavra do Senhor.

1st. Reading 
Reading the first letter of St. John 1 John 4,19-5.4 – Dear, 19th before us, we love God because he loved us first. 20 If someone says, "I love God," but he hates his brother, he is a liar; for those who do not love their brother, whom he sees, cannot love God, whom he does not see. 21 And this is the commandment we have received from him: he who loves God also loves his brother. 5,1Whatever believes that Jesus is the Christ was born of God, and who loves the one who has spawned someone, will also love the one who was born of him. 2We may know that we love God's children when we love God and keep their commandments. 3 For this is to love God: to observe his commandments. And his commandments are not heavy, 4for all who were born of God overcomes the world. And this is the victory that won the world: our faith. " Word of the Lord.

Salmo 71/72
As nações de toda a terra / hão de adorar-vos, ó Senhor! 
1. Dai ao rei vossos poderes, Senhor Deus, / vossa justiça ao descendente da realeza! / Com justiça ele governe o vosso povo, / com equidade ele julgue os vossos pobres. 
2. Há de livrá-los da violência e opressão, / pois vale muito o sangue deles a seus olhos! / Hão de rezar também por ele sem cessar, / bendizê-lo e honrá-lo cada dia. 
3. Seja bendito o seu nome para sempre! / E que dure como o sol sua memória! / Todos os povos serão nele abençoados, / todas as gentes cantarão o seu louvor!

Psalm 71/72
The nations of all the earth/ shall worship you, O Lord! 
1. Give the king your powers, Lord God, / your righteousness to the descendant of royalty! / Justicehe rules your people, / with fairness he judges your poor. 
2. You will free them from violence and oppression, / because it is worth much their blood in their eyes! / You will also pray for him without ceasing, / bless him and honor him every day. 
3. Be blessed your name forever! / And that lasts like the sun your memory! / All peoples will be blessed in him, / all people will sing their praise!

Evangelho
Aleluia, aleluia, aleluia. O Espírito do Senhor repousa sobre mim / e enviou-me a anunciar aos pobres o evangelho (Lc 4,18). Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 4,14-22 – Naquele tempo, 14Jesus voltou para a Galileia com a força do Espírito, e sua fama espalhou-se por toda a redondeza. 15Ele ensinava nas suas sinagogas, e todos o elogiavam. E veio à cidade de Nazaré, onde se tinha criado. Conforme seu costume, entrou na sinagoga no sábado e levantou-se para fazer a leitura. 17Deram-lhe o livro do profeta Isaías. Abrindo o livro, Jesus achou a passagem em que está escrito: 18“O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me consagrou com a unção para anunciar a boa-nova aos pobres; enviou-me para proclamar a libertação aos cativos e aos cegos a recuperação da vista; para libertar os oprimidos 19e para proclamar um ano da graça do Senhor”. 20Depois fechou o livro, entregou-o ao ajudante e sentou-se. Todos os que estavam na sinagoga tinham os olhos fixos nele. 21Então começou a dizer-lhes: “Hoje se cumpriu esta passagem da Escritura que acabastes de ouvir”. 22Todos davam testemunho a seu respeito, admirados com as palavras cheias de encanto que saíam da sua boca. – Palavra da salvação.

Gospel
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. The Spirit of the Lord rests on me/and sent me to proclaim to the poor the gospel (Lk 4,18). Proclamation of the gospel of Jesus Christ according to Luke 4,14-22 – At that time, 14Jesus returned to Galilee with the power of the Spirit, and his fame spread throughout the surroundings. 15 He taught in his synagogues, and everyone praised him. And he came to the city of Nazareth, where he had raised himself. As usual, he entered the synagogue on Saturday and got up to do the reading. 17 They gave him the book of the prophet Isaiah. Opening the book, Jesus found the passage in which it is written: 18"The Spirit of the Lord is upon me, because he consecrated me with the anointing to proclaim the good news to the poor; sent me to proclaim liberation to the captives and the blind the recovery of sight; to free the oppressed 19and to proclaim a year of the grace of the Lord." 20 After he closed the book, handed it over to the helper and sat down, all those in the synagogue had their eyes fixed on him. 21 And he began to say to them, "Today this passage of Scripture has been fulfilled that you have just heard." 22 Everyone gave testimony about him, admired by the words full of charm that came out of his mouth. - Word of salvation.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!
 

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/daughter: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!