quarta-feira, 30 de setembro de 2020

BOM DIA 30/09 🇧🇷Liturgia Diária 🇺🇸Daily Liturgy


Eu te seguirei para onde quer que fores.
I will follow you wherever you go.

1a.Leitura
Leitura do livro de Jó 9,1-12.14-16 – 1Jó respondeu a seus amigos e disse: 2“Sei muito bem que é assim: como poderia o homem ser justo diante de Deus? 3Se quisesse disputar com ele, entre mil razões não haverá uma para rebatê-lo. 4Ele é sábio de coração e poderoso em força; quem poderia enfrentá-lo e ficar ileso? 5Ele desloca as montanhas sem que elas percebam e as derruba em sua cólera. 6Ele abala a terra em suas bases e suas colunas vacilam. 7Ele manda ao sol que não brilhe e guarda escondidas as estrelas. 8Sozinho desdobra os céus e caminha sobre as ondas do mar. 9Criou a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do Sul. 10Faz prodígios insondáveis, maravilhas sem conta. 11Se passa junto de mim, não o vejo e, quando se afasta, não o percebo. 12Se ele apanha uma presa, quem ousa impedi-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que está fazendo?’ 14Quem sou eu para replicar-lhe e contra ele escolher meus argumentos? 15Ainda que eu tivesse razão, não poderia replicar e deveria pedir misericórdia ao meu juiz. 16Se eu clamasse e ele me respondesse, não creio que daria atenção à minha voz”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading the Book of Job 9,1-12,14-16 - 1Job replied to his friends and said: 2 “I know very well that it is so: how could a man be just before God? 3If you wanted to dispute with him, among a thousand reasons there will be no reason to fight him. 4He is wise in heart and mighty in strength; who could face it and be unharmed? 5He moves the mountains without them noticing and brings them down in his wrath. 6He shakes the earth at its bases, and its columns falter. 7He commands the sun not to shine and keeps the stars hidden. 8 Alone unfolds the skies and walks on the waves of the sea. 9He created Ursa and Orion, the Pleiades and the southern constellations. 10Unfathomable wonders, wonders without number. 11If you pass by me, I don't see you, and when you walk away, I don't see you. 12If he catches prey, who dares to stop him? Who can say to him: ‘What are you doing?’ 14Who am I to reply to him and choose my arguments against him? 15If I was right, I could not reply and should ask my judge for mercy. 16If I cried out and he answered me, I don't think he would pay attention to my voice ”. - Word of the Lord.

Salmo 87/88
Chegue a minha oração até a vossa presença!
1. Clamo a vós, ó Senhor, sem cessar, todo o dia, / minhas mãos para vós se levantam em prece. / Para os mortos, acaso, faríeis milagres? / Poderiam as sombras erguer-se e louvar-vos?
2. No sepulcro haverá quem vos cante o amor / e proclame entre os mortos a vossa verdade? / Vossas obras serão conhecidas nas trevas, / vossa graça, no reino onde tudo se esquece?
3. Quanto a mim, ó Senhor, clamo a vós na aflição, / minha prece se eleva até vós desde a aurora. / Por que vós, ó Senhor, rejeitais a minha alma? / E por que escondeis vossa face de mim? 

Psalm 87/88
My prayer come to your presence!
1. I cry out to you, O Lord, without ceasing, all day long, / my hands are raised to you in prayer. / For the dead, would you do miracles? / Could the shadows rise and praise you?
2. In the sepulcher will there be those who sing your love to you / and proclaim your truth among the dead? / Will your works be known in the darkness, / your grace, in the kingdom where everything is forgotten?
3. As for me, O Lord, I cry out to you in distress, / my prayer has risen to you from the dawn. / Why do you, O Lord, reject my soul? / And why do you hide your face from me?

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 9,57-62 – Naquele tempo, 57enquanto Jesus e seus discípulos caminhavam, alguém na estrada disse a Jesus: “Eu te seguirei para onde quer que fores”. 58Jesus lhe respondeu: “As raposas têm tocas e os pássaros têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde repousar a cabeça”. 59Jesus disse a outro: “Segue-me”. Este respondeu: “Deixa-me primeiro ir enterrar meu pai”. 60Jesus respondeu: ”Deixa que os mortos enterrem os seus mortos; mas tu, vai anunciar o Reino de Deus”. 61Um outro ainda lhe disse: ”Eu te seguirei, Senhor, mas deixa-me primeiro despedir-me dos meus familiares”. 62Jesus, porém, respondeu-lhe: “Quem põe a mão no arado e olha para trás não está apto para o Reino de Deus”. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 9,57-62 - At that time, while Jesus and his disciples were walking, someone on the road said to Jesus: "I will follow you wherever you go." 58Jesus replied, "Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has nowhere to rest his head." 59Jesus said to another, "Follow me." The latter replied: "Let me go and bury my father first." 60Jesus replied: “Let the dead bury their dead; but you will announce the Kingdom of God ”. 61 Another said, "I will follow you, Lord, but let me first say goodbye to my family members." 62Jesus replied, "Whoever puts his hand to the plow and looks back is not fit for the Kingdom of God." - Word of salvation.

Para refletir
Jesus segue seu caminho para Jerusalém, onde será crucificado. Alguém se mostra disposto a segui-lo (v. 57). Jesus o previne: é necessário ser solidário, a exemplo do “Filho do Homem”, que escolheu ser pobre entre os pobres (v. 58). Outro recebe de Jesus o convite: “siga-me”, mas põe condições que atrasariam seu imediato engajamento; precisa cuidar da família. Jesus ensina-lhe que o anúncio do Reino de Deus é urgente e está acima de outros compromissos, também importantes. Um terceiro manifesta o desejo de seguir o Mestre, mas antes tem negócios familiares para acertar. Jesus não concorda. Olhar para trás é não viver o presente, é buscar seguranças humanas. Paulo dizia: “Esquecendo-me do que fica para trás… corro em direção à meta…” (Fl 3,13-14).

To think about 
Jesus goes on his way to Jerusalem, where he will be crucified. Someone is willing to follow him (v. 57). Jesus warns him: it is necessary to show solidarity, like the “Son of Man”, who chose to be poor among the poor (v. 58). Another receives from Jesus the invitation: "follow me", but puts conditions that would delay your immediate engagement; you need to take care of the family. Jesus teaches him that the proclamation of the Kingdom of God is urgent and is above other, equally important commitments. A third party expresses a desire to follow the Master, but first he has family business to settle. Jesus doesn't agree. To look back is not to live in the present, it is to seek human security. Paul said: "Forgetting what is left behind ... I run towards the goal ..." (Phil 3,13-14).

Para assistir - To watch

Para rezar
Ó Jesus Mestre, aos que querem te seguir, apresentas os requisitos indispensáveis: despojar-se dos bens terrenos, dar prioridade à nova escolha e romper com o passado. Por isso, nós te pedimos: prepara-nos, Senhor, para assumirmos, alegremente, os desafios e as exigências do Reino de Deus. Amém.

To Pray
O Jesus Master, to those who want to follow you, present the indispensable requirements: divest yourself of earthly goods, give priority to the new choice and break with the past. Therefore, we ask you: prepare us, Lord, to joyfully take on the challenges and demands of the Kingdom of God. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

segunda-feira, 28 de setembro de 2020

BOM DIA 29/09 🇧🇷Liturgia Diária 🇺🇸Daily Liturgy


Vereis o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem.
You will see the open sky and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.

1a.Leitura
Leitura da profecia de Daniel 7,9-10.13-14 – 9Eu continuava olhando, até que foram colocados uns tronos, e um ancião de muitos dias aí tomou lugar. Sua veste era branca como neve e os cabelos da cabeça, como lã pura; seu trono eram chamas de fogo, e as rodas do trono, como fogo em brasa. 10Derramava-se aí um rio de fogo que nascia diante dele; serviam-no milhares de milhares, e milhões de milhões assistiam-no ao trono; foi instalado o tribunal, e os livros foram abertos. 13Continuei insistindo na visão noturna, e eis que, entre as nuvens do céu, vinha um como filho de homem, aproximando-se do Ancião de muitos dias, e foi conduzido à sua presença. 14Foram-lhe dados poder, glória e realeza, e todos os povos, nações e línguas o serviam: seu poder é um poder eterno que não lhe será tirado, e seu reino, um reino que não se dissolverá. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Daniel's prophecy reading 7,9-10.13-14 - 9I kept looking, until thrones were placed, and an old man of many days took place there. His garment was white as snow and the hair on his head was like pure wool; his throne was flames of fire, and the wheels of the throne, like red-hot fire. 10 A river of fire was pouring out before him; thousands of thousands served him, and millions of millions watched him on the throne; the court was installed, and the books were opened. 13 I continued insisting on night vision, and, behold, among the clouds of heaven, one came as a son of man, approaching the Elder of many days, and was led into his presence. 14 Power, glory and royalty were given him, and all peoples, nations and languages served him: his power is an eternal power that will not be taken away, and his kingdom, a kingdom that will not be dissolved. - Word of the Lord.

Salmo 137/138
Perante os vossos anjos, vou cantar-vos, ó Senhor!
1. Ó Senhor, de coração eu vos dou graças, / porque ouvistes as palavras dos meus lábios! / Perante os vossos anjos vou cantar-vos / e ante o vosso templo vou prostrar-me.
2. Eu agradeço vosso amor, vossa verdade, / porque fizestes muito mais que prometestes; / naquele dia em que gritei, vós me escutastes / e aumentastes o vigor da minha alma.
3. Os reis de toda a terra hão de louvar-vos / quando ouvirem, ó Senhor, vossa promessa. / Hão de cantar vossos caminhos e dirão: / “Como a glória do Senhor é grandiosa!” 

Psalm 137/138
Before your angels, I will sing to you, O Lord!
1. O Lord, from the heart I give thanks, / because you have heard the words of my lips! / Before your angels I will sing to you / and before your temple I will bow down.
2. I thank you for your love, your truth, / because you have done much more than you promised; / that day when I screamed, you listened to me / and increased the strength of my soul.
3. The kings of all the earth will praise you / when they hear, O Lord, your promise. / They will sing your ways and they will say: / "How great is the glory of the Lord!"

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 1,47-51 – Naquele tempo, 47Jesus viu Natanael, que vinha para ele, e comentou: “Aí vem um israelita de verdade, um homem sem falsidade”. 48Natanael perguntou: “De onde me conheces?” Jesus respondeu: “Antes que Filipe te chamasse, enquanto estavas debaixo da figueira, eu te vi”. 49Natanael respondeu: “Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és o rei de Israel”. 50Jesus disse: “Tu crês porque te disse: ‘Eu te vi debaixo da figueira’? Coisas maiores que essa verás!” 51E Jesus continuou: “Em verdade, em verdade, eu vos digo, vereis o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem.” – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to John 1,47-51 - At that time, 47Jesus saw Nathanael, who was coming for him, and commented: "Here comes a real Israelite, a man without falsehood". 48Natanael asked, "Where do you know me from?" Jesus replied: "Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you". 49Natanael replied, "Rabbi, you are the Son of God, you are the king of Israel." 50Jesus said: "You believe because I said to you, 'I saw you under the fig tree'? You’ll see bigger things than that! ” 51And Jesus continued, "Truly, truly, I say to you, you will see the open sky and the angels of God ascending and descending on the Son of Man." - Word of salvation.

Para refletir
Arcanjo significa chefe supremo dos anjos. A Carta de Judas aplica esse título a Miguel; a Igreja estendeu-o depois a Gabriel e a Rafael. O novo calendário reuniu numa só celebração os três arcanjos (Miguel, Gabriel e Rafael), cuja festa caía em datas diferentes. Miguel, que significa “Quem é como Deus?”, cultuado desde os primeiros séculos da era cristã, é lembrado no livro de Daniel. A Carta de Judas mostra-o em luta contra Satanás, que quer o corpo de Moisés. Também o Apocalipse recorda o combate de Miguel e seus anjos contra o dragão. Gabriel, “Força de Deus”, apresentou-se a Zacarias como “aquele que está diante de Deus”. Anunciou o nascimento de João Batista e a encarnação do Filho de Deus. Rafael, “Deus cura”, aparece no livro de Tobias como acompanhante de viagem do jovem Tobias.

To think about 
Archangel means supreme chief of the angels. The Letter of Judas applies this title to Michael; the Church later extended it to Gabriel and Rafael. The new calendar brought together in a single celebration the three archangels (Miguel, Gabriel and Rafael), whose feast fell on different dates. Miguel, which means “Who is like God?”, Worshiped since the first centuries of the Christian era, is remembered in the book of Daniel. The Letter of Judas shows him in a fight against Satan, who wants the body of Moses. Revelation also recalls the battle of Michael and his angels against the dragon. Gabriel, "Strength of God", introduced himself to Zechariah as "the one who stands before God". He announced the birth of John the Baptist and the incarnation of the Son of God. Rafael, “God heals”, appears in Tobias' book as a young Tobias travel companion.

Para assistir - To watch

Para rezar
Ó Jesus, Salvador nosso, teu Pai celeste confiou aos arcanjos Miguel, Gabriel e Rafael importantes intervenções na História da Salvação. Faze-nos, Senhor, compreender a nobre missão desses mensageiros do Alto, e glorificar a Deus pela cooperação deles na tua obra redentora. Amém.

To Pray
O Jesus, our Savior, your heavenly Father has entrusted the archangels Michael, Gabriel and Raphael with important interventions in the History of Salvation. Make us, Lord, understand the noble mission of these messengers from on high, and glorify God for their cooperation in your redemptive work. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

BOM DIA 28/09 🇧🇷Liturgia Diária 🇺🇸Daily Liturgy

 

Aquele que entre todos vós for o menor, esse é o maior.
Whoever is the least among you all, that is the greatest.

1a.Leitura
Leitura do livro de Jó 1,6-22 – 6Um dia, foram os filhos de Deus apresentar-se ao Senhor; entre eles também satanás. 7O Senhor, então, disse a satanás: “Donde vens?” “Venho de dar umas voltas pela terra”, respondeu ele. 8O Senhor disse-lhe: “Reparaste no meu servo Jó? Na terra não há outro igual: é um homem íntegro e correto, teme a Deus e afasta-se do mal”. 9Satanás respondeu ao Senhor: “Mas será por nada que Jó teme a Deus? 10Porventura não levantaste um muro de proteção ao redor dele, de sua casa e de todos os seus bens? Tu abençoaste tudo o que ele fez, e seus rebanhos cobrem toda a região. 11Mas estende a mão e toca em todos os seus bens; e eu garanto que ele te lançará maldições no rosto!” 12Então o Senhor disse a satanás: “Pois bem, de tudo o que ele possui podes dispor, mas não estendas a mão contra ele”. E satanás saiu da presença do Senhor. 13Ora, num dia em que os filhos e filhas de Jó comiam e bebiam vinho na casa do irmão mais velho, 14um mensageiro veio dizer a Jó: “Estavam os bois lavrando e as mulas pastando a seu lado 15quando, de repente, apareceram os sabeus e roubaram tudo, passando os criados ao fio da espada. Só eu consegui escapar para trazer-te a notícia”. 16Estava ainda falando quando chegou outro e disse: “Caiu do céu o fogo de Deus e matou ovelhas e pastores, reduzindo-os a cinza. Só eu consegui escapar para trazer-te a notícia”. 17Este ainda falava quando chegou outro e disse: “Os caldeus, divididos em três bandos, lançaram-se sobre os camelos e levaram-nos consigo, depois de passarem os criados ao fio da espada. Só eu consegui escapar para trazer-te a notícia”. 18Este ainda falava quando chegou outro e disse: “Teus filhos e tuas filhas estavam comendo e bebendo vinho na casa do irmão mais velho 19quando um furacão se levantou das bandas do deserto e se lançou contra os quatro cantos da casa, que desabou sobre os jovens e os matou. Só eu consegui escapar para trazer-te a notícia”. 20Então, Jó levantou-se, rasgou o manto, rapou a cabeça, caiu por terra e, prostrado, disse: 21“Nu eu saí do ventre de minha mãe e nu voltarei para lá. O Senhor deu, o Senhor tirou; como foi do agrado do Senhor, assim foi feito. Bendito seja o nome do Senhor!” 22Apesar de tudo isso, Jó não cometeu pecado nem se revoltou contra Deus. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading the Book of Job 1,6-22 - 6One day, the children of God presented themselves to the Lord; among them also satan. 7The Lord then said to Satan, "Where are you from?" "I come to take a walk around the land," he replied. 8The Lord said to him, “Have you noticed my servant Job? There is no equal on earth: he is a man of integrity and integrity, he fears God and turns away from evil ”. 9Satan replied to the Lord, “But is it for nothing that Job fears God? 10 Have you not put up a protective wall around it, your house and all your possessions? You have blessed everything he has done, and his flocks cover the entire region. 11But reach out and touch all your possessions; and I guarantee he will throw curses on your face! ” 12Then the Lord said to Satan: "Well, whatever he has you can dispose of, but do not reach out against him." And Satan left the presence of the Lord. 13 Now, on a day when Job's sons and daughters ate and drank wine at the older brother's house, 14 a messenger came to Job: “The oxen were plowing and the mules grazing beside him 15when the wise men suddenly appeared and they stole everything, passing the servants to the edge of the sword. Only I managed to escape to bring you the news ”. 16I was still talking when another came and said: “The fire of God fell from heaven and killed sheep and shepherds, reducing them to ashes. Only I managed to escape to bring you the news ”. 17This one was still speaking when another came and said: “The Chaldeans, divided into three groups, threw themselves on the camels and took them with them, after passing the servants by the edge of the sword. Only I managed to escape to bring you the news ”. 18This one was still speaking when another came and said: “Your sons and your daughters were eating and drinking wine at the older brother's house 19when a hurricane rose from the desert bands and launched itself against the four corners of the house, which collapsed on the young people and killed them. Only I managed to escape to bring you the news ”. 20Then Job got up, tore his cloak, shaved his head, fell to the ground and, prostrate, said: 21 “Naked I left my mother's womb and naked I will return there. The Lord gave, the Lord took away; as it pleased the Lord, so it was done. Blessed be the name of the Lord! ” 22 Despite all this, Job did not commit sin or revolt against God. - Word of the Lord.

Salmo 16/17
Inclinai o vosso ouvido e escutai-me!
1. Ó Senhor, ouvi a minha justa causa, / escutai-me e atendei o meu clamor! / Inclinai o vosso ouvido à minha prece, / pois não existe falsidade nos meus lábios!
2. De vossa face é que me venha o julgamento, / pois vossos olhos sabem ver o que é justo. / Provai meu coração durante a noite, † visitai-o, examinai-o pelo fogo, / mas em mim não achareis iniquidade.
3. Eu vos chamo, ó meu Deus, porque me ouvis, / inclinai o vosso ouvido e escutai-me! / Mostrai-me vosso amor maravilhoso, † vós que salvais e libertais do inimigo / quem procura a proteção junto de vós. 

Psalm 16/17
Incline your ear and listen to me!
1. O Lord, hear my just cause, / listen to me and answer my cry! / Incline your ear to my prayer, / for there is no falsehood on my lips!
2. Judgment comes from your face, / for your eyes know how to see what is just. / Taste my heart at night, † visit it, examine it by fire, / but in me you will not find iniquity.
3. I call you, O my God, because you hear me, / bow your ear and listen to me! / Show me your wonderful love, † you who save and deliver from the enemy / who seeks protection among you.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 9,46-50 – Naquele tempo, 46houve entre os discípulos uma discussão para saber qual deles seria o maior. 47Jesus sabia o que estavam pensando. Pegou então uma criança, colocou-a junto de si 48e disse-lhes: “Quem receber esta criança em meu nome estará recebendo a mim. E quem me receber estará recebendo aquele que me enviou. Pois aquele que entre todos vós for o menor, esse é o maior”. 49João disse a Jesus: “Mestre, vimos um homem que expulsa demônios em teu nome. Mas nós lho proibimos, porque não anda conosco”. 50Jesus disse-lhe: “Não o proibais, pois quem não está contra vós está a vosso favor”. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 9,46-50 - At that time, there was a discussion among the disciples to know which one would be the greatest. Jesus knew what they were thinking. Then he took a child, placed him close to him and told them: “Whoever receives this child in my name will be receiving me. And whoever receives me will be receiving the one who sent me. For whoever is the least among you all, that is the greatest”. 49John said to Jesus: “Master, we saw a man who cast out demons in your name. But we forbid him, because he doesn't walk with us”. 50Jesus said to him, "Do not forbid it, for whoever is not against you is on your behalf." - Word of salvation.

Para refletir
Várias vezes, Jesus explica aos discípulos qual é a característica do seu messianismo. Ele veio para dar a própria vida por todos. Está entre nós para servir ao Pai e ao povo; não para explorar e ser servido. Surdos às palavras e cegos às atitudes de Jesus, os apóstolos disputam o primeiro lugar. A presença da criança oferece a Jesus imagem forte de simplicidade, pureza, abertura à partilha e à fraternidade. Esses são os valores do Reino que Jesus está implantando e que seus discípulos precisam assimilar. Outro aspecto importante é a tolerância com os de fora do grupo. Não se deve rejeitá-los, mas estabelecer comunhão com eles. Os apóstolos não têm exclusividade sobre a prática do bem.

To think about 
Several times, Jesus explains to the disciples what is the characteristic of his messianism. He came to give his life for everyone. He is among us to serve the Father and the people; not to explore and be served. Deaf to the words and blind to Jesus' attitudes, the apostles dispute the first place. The presence of the child offers Jesus a strong image of simplicity, purity, openness to sharing and brotherhood. These are the Kingdom values that Jesus is implanting and that his disciples need to assimilate. Another important aspect is tolerance towards those outside the group. One should not reject them, but establish communion with them. The apostles are not exclusive to the practice of good.

Para assistir - To watch

Para rezar
Ó Mestre, a grandeza do Reino de Deus não está em conquistar lugares de honra. Quem acolhe o pequenino em teu nome está acolhendo a ti e ao Pai celeste. Esclareces também que o teu Reino não é um grupo fechado e está presente em toda parte onde se pratica o bem. Amém.

To Pray
O Master, the greatness of the Kingdom of God is not in winning places of honor. Whoever welcomes the little one in your name is welcoming you and the heavenly Father. You also clarify that your Kingdom is not a closed group and is present everywhere where good is done. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

domingo, 27 de setembro de 2020

BOM DIA 27/09 🇧🇷Liturgia Diária 🇺🇸Daily Liturgy

Os cobradores de impostos e as prostitutas vos precedem no Reino de Deus.
The tax collectors and the prostitutes precede you in the Kingdom of God.

1a.Leitura
Leitura da profecia de Ezequiel 18,25-28 – Assim diz o Senhor: 25“Vós andais dizendo: ‘A conduta do Senhor não é correta’. Ouvi, vós da casa de Israel: é a minha conduta que não é correta ou, antes, é a vossa conduta que não é correta? 26Quando um justo se desvia da justiça, pratica o mal e morre, é por causa do mal praticado que ele morre. 27Quando um ímpio se arrepende da maldade que praticou e observa o direito e a justiça, conserva a própria vida. 28Arrependendo-se de todos os seus pecados, com certeza viverá; não morrerá”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading Ezekiel's prophecy 18,25-28 - Thus says the Lord: 25 “You are saying, 'The Lord's conduct is not right'. Hear, you of the house of Israel: is it my conduct that is not right, or is it your conduct that is not right? 26When a righteous man turns away from justice, he does evil and dies, it is because of the evil done that he dies. 27When a wicked repents of the wickedness he has practiced and observes law and justice, he preserves his own life. 28 Repenting of all your sins, you will surely live; he will not die ”. - Word of the Lord.

Salmo 24/25
Recordai, Senhor meu Deus, vossa ternura e compaixão!
1. Mostrai-me, ó Senhor, vossos caminhos / e fazei-me conhecer a vossa estrada! / Vossa verdade me oriente e me conduza, † porque sois o Deus da minha salvação; / em vós espero, ó Senhor, todos os dias!
2. Recordai, Senhor meu Deus, vossa ternura / e a vossa compaixão, que são eternas! / Não recordeis os meus pecados quando jovem / nem vos lembreis de minhas faltas e delitos! / De mim lembrai-vos, porque sois misericórdia / e sois bondade sem limites, ó Senhor!
3. O Senhor é piedade e retidão / e reconduz ao bom caminho os pecadores. / Ele dirige os humildes na justiça / e aos pobres ele ensina o seu caminho. 

Psalm 24/25
Remember, Lord my God, your tenderness and compassion!
1. Show me your ways, O Lord / and let me know your way! / Your truth guide me and lead me, † because you are the God of my salvation; / I hope in you, O Lord, every day!
2. Remember, Lord my God, your tenderness / and your compassion, which are eternal! / Do not remember my sins when I was young / nor remember my faults and misdemeanors! / Remember me, because you are mercy / and you are kindness without limits, O Lord!
3. The Lord is godliness and righteousness / and leads sinners back to the right path. / He directs the humble in justice / and to the poor he teaches his way.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 21,28-32 – Naquele tempo, Jesus disse aos sacerdotes e anciãos do povo: 28“Que vos parece? Um homem tinha dois filhos. Dirigindo-se ao primeiro, ele disse: ‘Filho, vai trabalhar hoje na vinha!’ 29O filho respondeu: ‘Não quero’. Mas depois mudou de opinião e foi. 30O pai dirigiu-se ao outro filho e disse a mesma coisa. Este respondeu: ‘Sim, senhor, eu vou’. Mas não foi. 31Qual dos dois fez a vontade do pai?” Os sumos sacerdotes e os anciãos do povo responderam: “O primeiro”. Então Jesus lhes disse: “Em verdade vos digo que os cobradores de impostos e as prostitutas vos precedem no Reino de Deus. 32Porque João veio até vós, num caminho de justiça, e vós não acreditastes nele. Ao contrário, os cobradores de impostos e as prostitutas creram nele. Vós, porém, mesmo vendo isso, não vos arrependestes para crer nele”. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 21,8-32 - At that time, Jesus said to the priests and elders of the people: 28 “What do you think? A man had two kids. Addressing the first, he said: ‘Son, go to work in the vineyard today!’ 29The son replied: ‘I don’t want’. But then he changed his mind and went. 30 The father went to the other son and said the same thing. The latter replied: 'Yes, sir, I will'. But it was not. 31Which of the two did the father's will? ” The high priests and the elders of the people replied: "The first". Then Jesus said to them, “Truly I say to you, that tax collectors and prostitutes precede you in the Kingdom of God. 32Because John came to you on a path of righteousness, and you did not believe him. On the contrary, tax collectors and prostitutes believed in him. You, however, even seeing this, do not repent to believe in him ”. - Word of salvation.

Para refletir
Jesus dá um “puxão de orelha” nas autoridades religiosas do seu tempo e as desmascara com uma pergunta. A parábola mostra que o importante não são as palavras, mas as ações, o fazer. Podemos enganar os outros com belas palavras, mas nossa prática revela nossas intenções e opções. Jesus diz que os pecadores e prostitutas precedem as autoridades religiosas no Reino de Deus. Enquanto os pecadores e prostitutas são excluídos do Templo por não cumprir a lei, levam a sério o caminho da justiça; as autoridades fazem de sua “suposta justiça” a fonte do seu poder, do seu domínio sobre os outros. Portanto, a parábola denuncia a hipocrisia deles, que se apresentam como cumpridores da vontade de Deus, quando de fato não a cumprem. É clara a mensagem: o importante diante de Deus é o fazer. Os grupos desprezados são os verdadeiros herdeiros do Reino dos Céus. Jesus repreende os “bons” porque acham que já estão vivendo de forma honesta e justa e que não há o que melhorar.

To think about 
Jesus gives the religious authorities of his time a “tug of an ear” and unmasks them with a question. The parable shows that what matters is not words, but actions, doing. We can deceive others with beautiful words, but our practice reveals our intentions and options. Jesus says that sinners and prostitutes precede religious authorities in the Kingdom of God. While sinners and prostitutes are excluded from the Temple for failing to comply with the law, they take the path of justice seriously; the authorities make their “supposed justice” the source of their power, their dominance over others. Therefore, the parable denounces their hypocrisy, who present themselves as doing God's will, when in fact they do not do it. The message is clear: the important thing before God is doing. Scorned groups are the true heirs of the Kingdom of Heaven. Jesus rebukes the "good" because they think they are already living honestly and fairly and that there is nothing to improve.

Para assistir - To watch

Para rezar
Ó Jesus,  ajuda-nos a assumir, de modo responsável, a prática da justiça e da misericórdia. Amém.

To Pray
O Jesus, help us to assume, in a responsible way, the practice of justice and mercy. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

sexta-feira, 25 de setembro de 2020

BOM DIA 26/09 🇧🇷Liturgia Diária 🇺🇸Daily Liturgy

“O Filho do Homem vai ser entregue nas mãos dos homens”.
"The Son of Man is going to be delivered into the hands of men".

1a.Leitura
Leitura do livro do Eclesiastes 11,9-12,8 – 9Alegra-te, jovem, na tua adolescência, e que o teu coração repouse no bem nos dias da tua juventude; segue as aspirações do teu coração e os desejos dos teus olhos; fica sabendo, porém, que de tudo isso Deus te pedirá contas. 10Tira a tristeza do teu coração e afasta a malícia do teu corpo, pois a adolescência e a juventude são vaidade. 12,1Lembra-te do teu criador nos dias da juventude, antes que venham os dias da desgraça e cheguem os anos dos quais dirás: “Não sinto prazer neles”; 2antes que se obscureçam o sol, a luz, a lua e as estrelas e voltem as nuvens depois da chuva; 3quando os guardas da casa começarem a tremer, e se curvarem os homens robustos; quando as poucas mulheres cessarem de moer, e ficarem turvas as vistas das que olham pelas janelas 4e se fecharem as portas que dão para a rua; quando enfraquecer o ruído do moinho, e os homens se levantarem ao canto dos pássaros, e silenciarem as vozes das canções, 5e houver medo das alturas e sobressaltos no caminho, enquanto a amendoeira floresce, o gafanhoto se arrasta e a alcaparra perde o seu gosto, porque o homem se encaminha para a morada eterna, e os que choram já rondam pelas ruas; 6antes que se rompa o cordão de prata e se despedace a taça de ouro, a jarra se parta na fonte, a roldana se arrebente no poço; 7antes que volte o pó à terra, de onde veio, e o sopro de vida volte a Deus, que o concedeu. 8Vaidade das vaidades, diz o Eclesiastes, tudo é vaidade. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading the book of Ecclesiastes 11,9-12,8 - 9 Rejoice, young man, in your adolescence, and may your heart rest in the good in the days of your youth; follow the aspirations of your heart and the desires of your eyes; know, however, that God will ask you for all this. 10 Take the sadness out of your heart and remove the malice from your body, for adolescence and youth are vanity. 12.1Remember your creator in the days of youth, before the days of misfortune come and the years come when you will say: “I do not enjoy them”; 2before the sun, the light, the moon and the stars are obscured and the clouds return after the rain; 3 when the guards of the house begin to tremble, and the robust men bow down; when the few women stop grinding, and the views of those looking out the windows become cloudy and the doors to the street close; when the noise of the mill fades, and the men rise to the song of the birds, and silence the voices of the songs, 5if there is fear of heights and jolts on the way, while the almond tree blossoms, the locust creeps and the caper loses its taste , because the man is going to the eternal abode, and those who cry already prowl the streets; 6before the silver cord is broken and the golden cup is shattered, the jar is broken at the source, the pulley is broken in the well; 7before the dust returns to the earth from which it came, and the breath of life returns to God, who gave it. 8Vanity of vanities, says Ecclesiastes, everything is vanity. - Word of the Lord.

Salmo 89/90
Ó Senhor, vós fostes sempre um refúgio para nós.
1. Vós fazeis voltar ao pó todo mortal / quando dizeis: “Voltai ao pó, filhos de Adão!” / Pois mil anos para vós são como ontem, / qual vigília de uma noite que passou.
2. Eles passam como o sono da manhã, / são iguais à erva verde pelos campos: / de manhã ela floresce vicejante, / mas à tarde é cortada e logo seca.
3. Ensinai-nos a contar os nossos dias / e dai ao nosso coração sabedoria! / Senhor, voltai-vos! Até quando tardareis? / Tende piedade e compaixão de vossos servos!
4. Saciai-nos de manhã com vosso amor, / e exultaremos de alegria todo o dia! / Que a bondade do Senhor e nosso Deus † repouse sobre nós e nos conduza! / Tornai fecundo, ó Senhor, nosso trabalho. 

Psalm 89/90
O Lord, you have always been a refuge for us.
1. You make the dust return to all mortal dust / when you say: "Return to dust, children of Adam!" / For a thousand years to you are like yesterday, / like the watch of a night that has passed.
2. They pass like the morning sleep, / are like the green grass in the fields: / in the morning it blooms in bloom, / but in the afternoon it is cut and then dried.
3. Teach us to count our days / and give our hearts wisdom! / Lord, turn! How long will you delay? / Have pity and compassion on your servants!
4. Satisfy us in the morning with your love, / and we will rejoice all day! / May the goodness of the Lord and our God † rest on us and lead us! / Make our work fruitful, O Lord.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 9,43-45 – Naquele tempo, 43todos estavam admirados com todas as coisas que Jesus fazia. Então Jesus disse a seus discípulos: 44“Prestai bem atenção às palavras que vou dizer: o Filho do Homem vai ser entregue nas mãos dos homens”. 45Mas os discípulos não compreendiam o que Jesus dizia. O sentido lhes ficava escondido, de modo que não podiam entender; e eles tinham medo de fazer perguntas sobre o assunto. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 9: 43-45 - At that time, everyone was amazed at all the things Jesus did. Then Jesus said to his disciples: 44 "Pay close attention to the words that I will say: the Son of Man is going to be delivered into the hands of men." 45But the disciples did not understand what Jesus was saying. The meaning was hidden from them, so that they could not understand; and they were afraid to ask questions about it. - Word of salvation.

Para refletir
Era geral a admiração por Jesus e sua obra. Beneficiava o povo com ensinamentos, curas de doenças, perdão dos pecados etc. Jesus era um homem de Deus. Como admitir que ele seria capturado e condenado pelas autoridades de Jerusalém, e terminaria pregado numa cruz? Isso não cabia na cabeça dos discípulos. Por isso, Jesus replica o que já anunciara outras vezes: “O Filho do Homem será entregue nas mãos dos homens” A morte de Jesus na cruz nos introduz na esfera dos planos de Deus, mistério que escapa à nossa compreensão. Após a ressurreição, Jesus dirá aos discípulos de Emaús: “Era preciso que o Messias sofresse tudo isso e entrasse na sua glória” (Lc 24,25-26). O cristão é aquele que segue Cristo, primeiro nos sofrimentos, depois na glória.

To think about 
There was general admiration for Jesus and his work. He benefited the people with teachings, cures for diseases, forgiveness of sins, etc. Jesus was a man of God. How to admit that he would be captured and condemned by the Jerusalem authorities, and would end up nailed to a cross? This did not fit in the disciples' heads. For this reason, Jesus replicates what he has already announced at other times: “The Son of Man will be delivered into the hands of men” Jesus' death on the cross introduces us to the sphere of God's plans, a mystery that escapes our understanding. After the resurrection, Jesus will say to the disciples at Emmaus: "It was necessary for the Messiah to suffer all this and to enter into his glory" (Lk 24,25-26). The Christian is one who follows Christ, first in suffering, then in glory.

Para assistir - To watch

Para rezar
Ó Jesus, Tuas poderosas obras causavam grande admiração em Teus discípulos. Por isso, não compreendiam que serias entregue “nas mãos dos homens”. Voltas a explicar-lhes que, para nos salvar, tu te submeteste aos limites humanos. Pelo mau uso da liberdade é que os homens te crucificaram. Amém.

To Pray
O Jesus, Your mighty works caused great admiration in Your disciples. Therefore, they did not understand that you would be delivered “into the hands of men”. You explain again that, in order to save us, you submitted yourself to human limits. It is because of the misuse of freedom that men have crucified you. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

BOM DIA 25/09 🇧🇷Liturgia Diária 🇺🇸Daily Liturgy

“O Cristo de Deus”.
"The Christ of God".

1a.Leitura
Leitura do livro do Eclesiastes 3,1-11 – 1Tudo tem seu tempo. Há um momento oportuno para tudo que acontece debaixo do céu. 2Tempo de nascer e tempo de morrer; tempo de plantar e tempo de colher a planta. 3Tempo de matar e tempo de salvar; tempo de destruir e tempo de construir. 4Tempo de chorar e tempo de rir; tempo de lamentar e tempo de dançar. 5Tempo de atirar pedras e tempo de as amontoar; tempo de abraçar e tempo de se separar. 6Tempo de buscar e tempo de perder; tempo de guardar e tempo de esbanjar. 7Tempo de rasgar e tempo de costurar; tempo de calar e tempo de falar. 8Tempo de amar e tempo de odiar; tempo de guerra e tempo de paz. 9Que proveito tira o trabalhador de seu esforço? 10Observei a tarefa que Deus impôs aos homens, para que nela se ocupassem. 11As coisas que ele fez são todas boas no tempo oportuno. Além disso, ele dispôs que fossem permanentes; no entanto o homem jamais chega a conhecer o princípio e o fim da ação que Deus realiza. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading the book of Ecclesiastes 3,1-11 - 1Everything has its time. There is an opportune time for everything that happens under the sky. 2Time to be born and time to die; time to plant and time to harvest the plant. 3 Time to kill and time to save; time to destroy and time to build. 4Time to cry and time to laugh; a time to mourn and a time to dance. 5Time to throw stones and time to pile them up; time to embrace and time to separate. 6Time to seek and time to lose; time to keep and time to waste. 7Tear time and sewing time; a time to be silent and a time to speak. 8Time to love and time to hate; time of war and time of peace. 9What profit does the worker make of his effort? 10I observed the task that God imposed on men, so that they could take care of it. 11The things he did are all good in due time. In addition, he arranged for them to be permanent; yet man never comes to know the beginning and the end of the action that God performs. - Word of the Lord.

Salmo 143/144
Bendito seja o Senhor, meu rochedo.
1. Bendito seja o Senhor, meu rochedo. / Ele é meu amor, meu refúgio, / libertador, fortaleza e abrigo. / É meu escudo: é nele que espero.
2. Que é o homem, Senhor, para vós? † Por que dele cuidais tanto assim / e no filho do homem pensais? / Como o sopro de vento é o homem, / os seus dias são sombra que passa.

Psalm 143/144
Blessed be the Lord, my rock.
1. Blessed be the Lord, my rock. / He is my love, my refuge, / liberator, fortress and shelter. / It's my shield: that's what I hope for.
2. What is man, Lord, for you? † Why do you care for him so much / and think of the son of man? / As man is blowing, his days are a passing shadow.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 9,18-22 – Aconteceu que Jesus 18estava rezando num lugar retirado, e os discípulos estavam com ele. Então, Jesus perguntou-lhes: “Quem diz o povo que eu sou?” 19Eles responderam: “Uns dizem que és João Batista; outros, que és Elias; mas outros acham que és algum dos antigos profetas que ressuscitou”. 20Mas Jesus perguntou: “E vós, quem dizeis que eu sou?” Pedro respondeu: “O Cristo de Deus”. 21Mas Jesus proibiu-lhes severamente que contassem isso a alguém. 22E acrescentou: “O Filho do Homem deve sofrer muito, ser rejeitado pelos anciãos, pelos sumos sacerdotes e doutores da Lei, deve ser morto e ressuscitar no terceiro dia”. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 9,18-22 - It happened that Jesus 18 was praying in a secluded place, and the disciples were with him. Then Jesus asked them, "Who do the people say that I am?" 19They replied, “Some say you are John the Baptist; others, that you are Elijah; but others think that you are one of the ancient prophets who was resurrected ”. 20But Jesus asked, "And who do you say that I am?" Peter replied: "The Christ of God". 21But Jesus severely forbade them to tell anyone about this. 22E added: "The Son of Man must suffer a lot, be rejected by the elders, by the high priests and doctors of the Law, must be killed and resurrected on the third day". - Word of salvation.

Para refletir
Os contemporâneos de Jesus não têm ideia clara sobre quem ele é. Evocam João Batista, Elias ou algum dos antigos profetas. Os apóstolos, pela voz de Pedro, respondem corretamente. Mas a Pedro falta compreender que tipo de Messias é Jesus. Não o valente guerreiro que viria para expulsar os ocupantes romanos. Não alguém que vai triunfar pela força e poder. Jesus é o Messias que dará sua vida para resgatar da escravidão do pecado a humanidade inteira. Visto que os apóstolos não estavam em condições de entender a verdadeira identidade do Messias, Jesus os proíbe de contar a alguém a revelação feita a Pedro. A partir da ressurreição, as pessoas saberão quem de fato é “o Messias de Deus”. Por ora, o Messias encaminha-se para a morte na cruz.

To think about 
Jesus' contemporaries have no clear idea of who he is. They evoke John the Baptist, Elijah or one of the ancient prophets. The apostles, by the voice of Peter, answer correctly. But Peter lacks understanding of what kind of Messiah Jesus is. Not the brave warrior who would come to expel the Roman occupiers. Not someone who will triumph by strength and power. Jesus is the Messiah who will give his life to rescue the whole of humanity from slavery to sin. Since the apostles were not in a position to understand the Messiah's true identity, Jesus forbids them to tell anyone about the revelation made to Peter. From the resurrection, people will know who "the Messiah of God" really is. For now, the Messiah is headed for death on the cross.

Para assistir - To watch

Para rezar
Ó Jesus, “Messias de Deus”, reconhecemos que não basta ter informações sobre quem Tu és. É necessário que assumamos Teu modo de vida; que sejamos teus fiéis seguidores, conscientes de que percorres um caminho de sofrimento até a entrega total de tua vida mediante tua morte na cruz. Amém.

To Pray
O Jesus, “Messiah of God”, we recognize that it is not enough to have information about who You are. It is necessary that we assume Your way of life; may we be your faithful followers, aware that you have traveled a path of suffering until the total surrender of your life through your death on the cross. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

quarta-feira, 23 de setembro de 2020

BOM DIA 24/09 🇧🇷Liturgia Diária 🇺🇸Daily Liturgy

 

E procurava ver Jesus.
And tried to see Jesus.

1a.Leitura
Leitura do livro do Eclesiastes 1,2-11 – 2“Vaidade das vaidades, diz o Eclesiastes, vaidade das vaidades! Tudo é vaidade.” 3Que proveito tira o homem de todo trabalho com o qual se afadiga debaixo do sol? 4Uma geração passa, outra lhe sucede, enquanto a terra permanece sempre a mesma. 5O sol se levanta, o sol se deita, apressando-se para voltar ao seu lugar, donde novamente torna a levantar-se. 6Dirigindo-se para o sul e voltando para o norte, ora para cá, ora para lá, vai soprando o vento, para retomar novamente o seu curso. 7Todos os rios correm para o mar e, contudo, o mar não transborda; voltam ao lugar de onde saíram para tornarem a correr. 8Tudo é penoso, difícil para o homem explicar. A vista não se cansa de ver nem o ouvido se farta de ouvir. 9O que foi, será; o que aconteceu, acontecerá: 10não há nada de novo debaixo do sol. Uma coisa da qual se diz: “Eis aqui algo de novo”, também esta já existiu nos séculos que nos precederam. 11Não há memória do que aconteceu no passado nem também haverá lembrança do que acontecer, entre aqueles que viverão depois. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading from the book of Ecclesiastes 1,2-11 – 2 “Vanity of vanities, says Ecclesiastes, vanity of vanities! Everything is vanity. ” 3What advantage does man derive from all work with which he struggles under the sun? 4 One generation passes, another succeeds, while the land remains the same. 5The sun rises, the sun goes down, hurrying to return to its place, from where it rises again. 6 Heading south and back north, now here, now there, the wind blows, to resume its course again. 7All rivers flow into the sea, yet the sea does not overflow; they return to the place from which they left to run again. 8Everything is painful, difficult for man to explain. The sight is not tired of seeing nor the ear is tired of hearing. 9 What was, will be; what happened will happen: 10 there is nothing new under the sun. Something that is said: “Here is something new”, this too has already existed in the centuries that preceded us. 11There is no memory of what happened in the past nor will there be a memory of what happens, among those who will live afterwards. - Word of the Lord.

Salmo 80/90
Ó Senhor, vós fostes sempre um refúgio para nós.
1. Vós fazeis voltar ao pó todo mortal / quando dizeis: “Voltai ao pó, filhos de Adão!” / Pois mil anos para vós são como ontem, / qual vigília de uma noite que passou.
2. Eles passam como o sono da manhã, / são iguais à erva verde pelos campos: / de manhã ela floresce vicejante, / mas à tarde é cortada e logo seca.
3. Ensinai-nos a contar os nossos dias / e dai ao nosso coração sabedoria! / Senhor, voltai-vos! Até quando tardareis? / Tende piedade e compaixão de vossos servos!
4. Saciai-nos de manhã com vosso amor, / e exultaremos de alegria todo o dia! / Que a bondade do Senhor e nosso Deus † repouse sobre nós e nos conduza! / Tornai fecundo, ó Senhor, nosso trabalho.

Psalm 18/19A
O Lord, you have always been a refuge for us.
1. You make the dust return to all mortal dust / when you say: "Return to dust, children of Adam!" / For a thousand years to you are like yesterday, / like the watch of a night that has passed.
2. They pass like the morning sleep, / are like the green grass in the fields: / in the morning it blooms in bloom, / but in the afternoon it is cut and then dried.
3. Teach us to count our days / and give our hearts wisdom! / Lord, turn! How long will you delay? / Have pity and compassion on your servants!
4. Satisfy us in the morning with your love, / and we will rejoice all day! / May the goodness of the Lord and our God † rest on us and lead us! / Make our work fruitful, O Lord.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 9,7-9 – Naquele tempo, 7o tetrarca Herodes ouviu falar de tudo o que estava acontecendo e ficou perplexo, porque alguns diziam que João Batista tinha ressuscitado dos mortos. 8Outros diziam que Elias tinha aparecido; outros, ainda, que um dos antigos profetas tinha ressuscitado. 9Então Herodes disse: “Eu mandei degolar João. Quem é esse homem sobre quem ouço falar essas coisas?” E procurava ver Jesus. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 9,7-9 - At that time, 7the tetrarch Herod heard about everything that was happening and was perplexed, because some said that John the Baptist had risen from the dead. 8Others said that Elijah had appeared; still others, that one of the ancient prophets had risen. 9Then Herod said, "I had John beheaded. Who is this man that I hear these things about?" And tried to see Jesus. - Word of salvation.

Para refletir
Herodes Antipas era homicida; ele mesmo o comprova: “Mandei degolar João”. Parece não ter paz interior. Está preocupado com a fama de Jesus de Nazaré. Seria Jesus um defensor da verdade e da retidão, como João Batista? “E queria ver Jesus”. Para satisfazer sua curiosidade? Ou mandá-lo calar a boca? Certamente não era para tornar-se seu fiel discípulo. Mais tarde, nas horas da sua Paixão, Jesus é colocado à frente desse Herodes, que quer vê-lo fazer algum milagre. Jesus não lhe dirá sequer uma palavra. Saboreando amarga frustração, o tetrarca dará vazão a sua ira: “Herodes, com seus soldados, tratou Jesus com desprezo e caçoou dele” (Lc 23,11). A Boa-Nova do Reino continua provocando transformação na sociedade ao mexer com as consciências. Qual é a nossa resposta aos apelos do evangelho?

To think about 
Herod Antipas was a murderer; he himself proves it: “I ordered João to behead”. It seems to have no inner peace. He is concerned about the fame of Jesus of Nazareth. Was Jesus a defender of truth and righteousness, like John the Baptist? "And I wanted to see Jesus". To satisfy your curiosity? Or tell him to shut up? It was certainly not to become his faithful disciple. Later, in the hours of his Passion, Jesus is placed in front of this Herod, who wants to see him perform some miracle. Jesus will not say a word to you. Savoring bitter frustration, the tetrarch will vent his anger: “Herod, with his soldiers, treated Jesus with contempt and made fun of him” (Lk 23:11). The Good News of the Kingdom continues to bring about a transformation in society by stirring consciences. What is our response to gospel calls?

Para assistir - To watch
Para rezar
Livrai-nos, Senhor, dos prepotentes, que dificultam ou impedem a expansão do teu Reino de justiça, amor e paz. Amém.

To Pray
Deliver us, Lord, from the overbearing, who hinder or impede the expansion of your Kingdom of justice, love and peace. Amen.

Para os catequistas - Diretório para a Catequese

251. Do ponto de vista da experiência religiosa, nota-se grande variedade. Muitos jovens dão mostras  de  um  impulso  para  a  procura  de  sentido,  a  solidariedade,  o  compromisso  social.  Muitas  vezes,  estão  abertos a práticas religiosas e sensíveis às diversas espiritualidades. Em relação à experiência eclesial,  nesta fase de vida, são muitos os que se afastam da Igreja ou mostram indiferença ou desconfiança em  relação  a  ela.  Entre  as  causas,  é  preciso  considerar  a  falta  de  testemunho,  de  credibilidade,  de  apoio  espiritual  e  moral  por  parte  da  família,  ou  uma  catequese  carente  e  uma  comunidade  cristã  pouco  significativa.  No  entanto,  também  é  verdade  que  muitos  jovens  participam  ativamente  e  com  entusiasmo  na  vida  da  Igreja,  nas  suas  experiências  missionárias  e  de  serviço  e  vivem  uma  vida  de  oração autêntica e intensa.     


For catechists - Directory for Catechesis
251. From the point of view of religious experience, there is a great variety. Many young people show an impulse towards the search for meaning, solidarity and social commitment. They are often open to religious practices and sensitive to different spiritualities. In relation to the ecclesial experience, in this phase of life, many people turn away from the Church or show indifference or mistrust towards it. Among the causes, it is necessary to consider the lack of witness, credibility, spiritual and moral support on the part of the family, or a needy catechesis and an insignificant Christian community. However, it is also true that many young people participate actively and enthusiastically in the life of the Church, in their missionary and service experiences and live a life of authentic and intense prayer.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!