domingo, 27 de setembro de 2020

BOM DIA 27/09 🇧🇷Liturgia Diária 🇺🇸Daily Liturgy

Os cobradores de impostos e as prostitutas vos precedem no Reino de Deus.
The tax collectors and the prostitutes precede you in the Kingdom of God.

1a.Leitura
Leitura da profecia de Ezequiel 18,25-28 – Assim diz o Senhor: 25“Vós andais dizendo: ‘A conduta do Senhor não é correta’. Ouvi, vós da casa de Israel: é a minha conduta que não é correta ou, antes, é a vossa conduta que não é correta? 26Quando um justo se desvia da justiça, pratica o mal e morre, é por causa do mal praticado que ele morre. 27Quando um ímpio se arrepende da maldade que praticou e observa o direito e a justiça, conserva a própria vida. 28Arrependendo-se de todos os seus pecados, com certeza viverá; não morrerá”. – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading Ezekiel's prophecy 18,25-28 - Thus says the Lord: 25 “You are saying, 'The Lord's conduct is not right'. Hear, you of the house of Israel: is it my conduct that is not right, or is it your conduct that is not right? 26When a righteous man turns away from justice, he does evil and dies, it is because of the evil done that he dies. 27When a wicked repents of the wickedness he has practiced and observes law and justice, he preserves his own life. 28 Repenting of all your sins, you will surely live; he will not die ”. - Word of the Lord.

Salmo 24/25
Recordai, Senhor meu Deus, vossa ternura e compaixão!
1. Mostrai-me, ó Senhor, vossos caminhos / e fazei-me conhecer a vossa estrada! / Vossa verdade me oriente e me conduza, † porque sois o Deus da minha salvação; / em vós espero, ó Senhor, todos os dias!
2. Recordai, Senhor meu Deus, vossa ternura / e a vossa compaixão, que são eternas! / Não recordeis os meus pecados quando jovem / nem vos lembreis de minhas faltas e delitos! / De mim lembrai-vos, porque sois misericórdia / e sois bondade sem limites, ó Senhor!
3. O Senhor é piedade e retidão / e reconduz ao bom caminho os pecadores. / Ele dirige os humildes na justiça / e aos pobres ele ensina o seu caminho. 

Psalm 24/25
Remember, Lord my God, your tenderness and compassion!
1. Show me your ways, O Lord / and let me know your way! / Your truth guide me and lead me, † because you are the God of my salvation; / I hope in you, O Lord, every day!
2. Remember, Lord my God, your tenderness / and your compassion, which are eternal! / Do not remember my sins when I was young / nor remember my faults and misdemeanors! / Remember me, because you are mercy / and you are kindness without limits, O Lord!
3. The Lord is godliness and righteousness / and leads sinners back to the right path. / He directs the humble in justice / and to the poor he teaches his way.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus 21,28-32 – Naquele tempo, Jesus disse aos sacerdotes e anciãos do povo: 28“Que vos parece? Um homem tinha dois filhos. Dirigindo-se ao primeiro, ele disse: ‘Filho, vai trabalhar hoje na vinha!’ 29O filho respondeu: ‘Não quero’. Mas depois mudou de opinião e foi. 30O pai dirigiu-se ao outro filho e disse a mesma coisa. Este respondeu: ‘Sim, senhor, eu vou’. Mas não foi. 31Qual dos dois fez a vontade do pai?” Os sumos sacerdotes e os anciãos do povo responderam: “O primeiro”. Então Jesus lhes disse: “Em verdade vos digo que os cobradores de impostos e as prostitutas vos precedem no Reino de Deus. 32Porque João veio até vós, num caminho de justiça, e vós não acreditastes nele. Ao contrário, os cobradores de impostos e as prostitutas creram nele. Vós, porém, mesmo vendo isso, não vos arrependestes para crer nele”. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew 21,8-32 - At that time, Jesus said to the priests and elders of the people: 28 “What do you think? A man had two kids. Addressing the first, he said: ‘Son, go to work in the vineyard today!’ 29The son replied: ‘I don’t want’. But then he changed his mind and went. 30 The father went to the other son and said the same thing. The latter replied: 'Yes, sir, I will'. But it was not. 31Which of the two did the father's will? ” The high priests and the elders of the people replied: "The first". Then Jesus said to them, “Truly I say to you, that tax collectors and prostitutes precede you in the Kingdom of God. 32Because John came to you on a path of righteousness, and you did not believe him. On the contrary, tax collectors and prostitutes believed in him. You, however, even seeing this, do not repent to believe in him ”. - Word of salvation.

Para refletir
Jesus dá um “puxão de orelha” nas autoridades religiosas do seu tempo e as desmascara com uma pergunta. A parábola mostra que o importante não são as palavras, mas as ações, o fazer. Podemos enganar os outros com belas palavras, mas nossa prática revela nossas intenções e opções. Jesus diz que os pecadores e prostitutas precedem as autoridades religiosas no Reino de Deus. Enquanto os pecadores e prostitutas são excluídos do Templo por não cumprir a lei, levam a sério o caminho da justiça; as autoridades fazem de sua “suposta justiça” a fonte do seu poder, do seu domínio sobre os outros. Portanto, a parábola denuncia a hipocrisia deles, que se apresentam como cumpridores da vontade de Deus, quando de fato não a cumprem. É clara a mensagem: o importante diante de Deus é o fazer. Os grupos desprezados são os verdadeiros herdeiros do Reino dos Céus. Jesus repreende os “bons” porque acham que já estão vivendo de forma honesta e justa e que não há o que melhorar.

To think about 
Jesus gives the religious authorities of his time a “tug of an ear” and unmasks them with a question. The parable shows that what matters is not words, but actions, doing. We can deceive others with beautiful words, but our practice reveals our intentions and options. Jesus says that sinners and prostitutes precede religious authorities in the Kingdom of God. While sinners and prostitutes are excluded from the Temple for failing to comply with the law, they take the path of justice seriously; the authorities make their “supposed justice” the source of their power, their dominance over others. Therefore, the parable denounces their hypocrisy, who present themselves as doing God's will, when in fact they do not do it. The message is clear: the important thing before God is doing. Scorned groups are the true heirs of the Kingdom of Heaven. Jesus rebukes the "good" because they think they are already living honestly and fairly and that there is nothing to improve.

Para assistir - To watch

Para rezar
Ó Jesus,  ajuda-nos a assumir, de modo responsável, a prática da justiça e da misericórdia. Amém.

To Pray
O Jesus, help us to assume, in a responsible way, the practice of justice and mercy. Amen.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário