sábado, 12 de setembro de 2020

BOM DIA 12/09 🇧🇷Evangelho diário 🇺🇸Daily Gospel

Casa sobre a rocha.
House on the rock.

1a. Leitura
Leitura da primeira carta de São Paulo aos Coríntios 10,14-22 – 14Meus caríssimos, fugi da idolatria. 15Eu vos falo como a pessoas esclarecidas. Então, ponderai bem o que eu digo: 16o cálice da bênção, o cálice que abençoamos, não é comunhão com o sangue de Cristo? E o pão que partimos não é comunhão com o corpo de Cristo? 17Porque há um só pão, nós todos somos um só corpo, pois todos participamos desse único pão. 18Considerai os filhos de Israel: os que comem as vítimas sacrificais não estão em comunhão com o altar? 19Então, o que dizer? Que a carne de um sacrifício idolátrico tem algum valor? Ou que o ídolo vale alguma coisa? 20Nada disso. O que eu digo é que os idólatras oferecem seus sacrifícios aos demônios e não a Deus. Ora, eu não quero que entreis em comunhão com os demônios. 21Vós não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; vós não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios. 22Ou, quem sabe, queremos excitar o zelo santo do Senhor? Somos porventura mais fortes do que ele? – Palavra do Senhor.

1st. Reading
Reading of the first letter of St. Paul to the Corinthians 10,14-22 - 14My dear friends, I ran away from idolatry. 15I speak to you as to enlightened people. Then consider what I say: 16 The cup of blessing, the cup that we bless, is it not communion with the blood of Christ? And isn't the bread we break a communion with the body of Christ? 17Because there is only one bread, we are all one body, for we all share in that one bread. 18Consider the children of Israel: are not those who eat the sacrificial victims in communion with the altar? 19So what to say? That the meat of an idolatrous sacrifice has any value? Or that the idol is worth anything? 20Nothing of that. What I say is that idolaters offer their sacrifices to demons and not to God. Now, I don't want you to commune with demons. 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot participate in the table of the Lord and the table of demons. 22Or, who knows, we want to excite the Lord's holy zeal? Are we stronger than him? - Word of the Lord.

Evangelho
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas 6,43-49 – Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: 43“Não existe árvore boa que dê frutos ruins nem árvore ruim que dê frutos bons. 44Toda árvore é reconhecida pelos seus frutos. Não se colhem figos de espinheiros nem uvas de plantas espinhosas. 45O homem bom tira coisas boas do bom tesouro do seu coração. Mas o homem mau tira coisas más do seu mau tesouro, pois sua boca fala do que o coração está cheio. 46Por que me chamais: ‘Senhor! Senhor!’, mas não fazeis o que eu digo? 47Vou mostrar-vos com quem se parece todo aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as põe em prática. 48É semelhante a um homem que construiu uma casa: cavou fundo e colocou o alicerce sobre a rocha. Veio a enchente, a torrente deu contra a casa, mas não conseguiu derrubá-la, porque estava bem construída. 49Aquele, porém, que ouve e não põe em prática é semelhante a um homem que construiu uma casa no chão, sem alicerce. A torrente deu contra a casa, e ela imediatamente desabou; e foi grande a ruína dessa casa”. – Palavra da salvação.

Gospel 
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke 6,43-49 - At that time, Jesus said to his disciples: 43 “There is no good tree that bears bad fruit or a bad tree that bears good fruit. 44Every tree is recognized for its fruits. Thorns and thorny grapes are not harvested. 45The good man takes good things from the good treasure of his heart. But the bad man takes bad things out of his bad treasure, because his mouth speaks of what the heart is full of. 46Why do you call me: ‘Lord! Lord! ’, But don’t you do what I say? 47I am going to show you who everyone who comes to me looks like, listen to my words and put them into practice. 48 He is like a man who built a house: he dug deep and laid the foundation on the rock. The flood came, the torrent hit the house, but it couldn't bring it down, because it was well built. 49The one, however, who hears and does not act is like a man who built a house on the ground, without a foundation. The torrent hit the house, and it immediately collapsed; and the ruin of that house was great ”. - Word of salvation.

Para refletir
Ninguém dá o que não tem. Uma pessoa pode até enganar seu semelhante por algum tempo, mas tal atitude não tem consistência: um dia a máscara cai. Ao falar da árvore e seus frutos, Jesus provavelmente se referia aos líderes do povo, que se passavam por bons, virtuosos e modelos dos outros, quando na realidade eram maus, vazios, às vezes repletos de malícia. Jesus manda prestar atenção ao que eles fazem. Os frutos revelam a árvore. Boas obras vêm de pessoas que ouvem a Palavra de Jesus e a põem em prática. São como casa assentada sobre bases sólidas, resistentes a todo tipo de tempestades.

To think about 
Nobody gives what they don't have. A person may even deceive his fellow man for some time, but such an attitude has no consistency: one day the mask falls off. When speaking of the tree and its fruits, Jesus probably referred to the leaders of the people, who pretended to be good, virtuous and models of others, when in reality they were bad, empty, sometimes full of malice. Jesus tells us to pay attention to what they do. The fruits reveal the tree. Good works come from people who hear the Word of Jesus and put it into practice. They are like a house based on solid bases, resistant to all kinds of storms.

Para assistir - To watch
Para rezar
Senhor Jesus Cristo, que nossas palavras  correspondam ao testemunho de vida, com boas obras, como “tijolos” consistentes na edificação da própria vida. Amém.

To Pray
Lord Jesus Christ, may our words correspond to the testimony of life, with good works, as “bricks” consistent in the building of life itself. Amen.

Para os catequistas - Diretório para a Catequese

239. A primeira infância,  ou  idade  pré-escolar,  é  um  tempo  decisivo  de  descoberta  da  realidade  religiosa,  em  que  dos  pais  e  do  ambiente  de  vida  se  apreende  uma  atitude  de  abertura  e  de  acolhimento, ou de aversão e fechamento a Deus. Apreendem-se também os primeiros conhecimentos  da  fé:  uma  primeira  descoberta  do  Pai  que  está  nos  céus,  bom  e  providente,  para  o  qual  voltar  o  coração  e  a  quem  dirigir  um  gesto  de  afeto  e  veneração;  o  nome  de  Jesus  e  de  Maria  e  algumas  histórias dos momentos principais da vida do Senhor Jesus; sinais, símbolos e gestos religiosos. Não se  deve  subestimar,  neste  contexto,  a  valorização  das  principais  festividades  do  ano  litúrgico,  por  exemplo,  com  a  construção  do  presépio  nas  famílias,  na  preparação  para  o  Natal,  que  pode  permitir  que  a  criança  viva  uma  forma  de  catequese  através  de  uma  participação  direta  no  mistério  da  encarnação.  Quando,  desde  pequena,  em  família  ou  noutros  ambientes  de  crescimento,  a  criança  está  em  contato  com  os  diversos  aspetos  da  vida  cristã,  aprende  e  interioriza  uma  primeira  forma  de  socialização religiosa  propedêutica  em  relação  às  seguintes  e  ao  desenvolvimento  da  consciência  moral  cristã.  Mais  que  catequese  em  sentido  próprio,  nestas  idades  trata-se  de  uma  primeira evangelização e anúncio da fé numa forma eminentemente educativa, atenta a desenvolver o sentido da  confiança, da gratuidade, do dom de si, da invocação e da participação, como condição humana na qual  se enxerta a força salvífica da fé.


For catechists - Directory for Catechesis
239. Early childhood, or preschool age, is a decisive time for discovering the religious reality, in which parents and the living environment learn an attitude of openness and acceptance, or of aversion and closeness to God. The first knowledge of the faith is also apprehended: a first discovery of the Father who is in heaven, good and provident, to whom the heart should turn and to whom to direct a gesture of affection and veneration; the name of Jesus and Mary and some stories from the main moments of the life of the Lord Jesus; religious signs, symbols and gestures. In this context, the appreciation of the main festivities of the liturgical year should not be underestimated, for example, with the construction of the crib in families, in preparation for Christmas, which can allow the child to live a form of catechesis through direct participation. in the mystery of the incarnation. When, as a child, in a family or in other growth environments, the child is in contact with the different aspects of the Christian life, he learns and internalizes a first form of propaedeutic religious socialization in relation to the following and the development of Christian moral conscience. More than catechesis in its own sense, at these ages it is a first evangelization and proclamation of the faith in an eminently educational way, attentive to developing the sense of trust, gratuity, the gift of self, invocation and participation, as a human condition in which the saving force of faith is grafted.

Abençoando
Traçando o sinal da cruz em você, diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a diga: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing
By tracing the sign of the cross in you, say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!


By tracing the sign of the cross on your son/daughter say: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

Nenhum comentário:

Postar um comentário