quinta-feira, 30 de novembro de 2017

🇧🇷 Liturgia Diária 30/11/2017 🇺🇸 Daily Liturgy 11/30/2017


Pescadores de homens!
Fishers of men!

1a. Leitura - Romanos 10,9-18
Leitura da carta de são Paulo aos Romanos – Irmãos, 9 se, com tua boca, confessares Jesus como Senhor e, no teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo. 10 É crendo no coração que se alcança a justiça e é confessando a fé com a boca que se consegue a salvação. 11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crer não ficará confundido”. 12 Portanto, não importa a diferença entre judeu e grego; todos têm o mesmo Senhor, que é generoso para com todos os que o invocam. 13 De fato, todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. 14 Mas como invocá-lo sem antes crer nele? E como crer sem antes ter ouvido falar dele? E como ouvir sem alguém que pregue? 15 E como pregar sem ser enviado para isso? Assim é que está escrito: “Quão belos são os pés dos que anunciam o bem”. 16 Mas nem todos obedeceram à boa-nova. Pois Isaías diz: “Senhor, quem acreditou em nossa pregação?” 17 Logo, a fé vem da pregação, e a pregação se faz pela palavra de Cristo. 18 Então, eu pergunto: será que eles não ouviram? Certamente que ouviram, pois “a voz deles se espalhou por toda a terra, e as suas palavras chegaram aos confins do mundo”. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Romans 10,9-18
Reading from the letter of Saint Paul to the Romans – Brothers, 9 If, with your mouth confess Jesus as Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved. 10 it is by believing in your heart that justice is reached and is confessing the faith with your mouth you get salvation. 11 for the Scripture says: "Whosoever believes in him will not be confused". 12 so no matter the difference between Jew and Greek; all have the same Lord who is generous to all who invoke. 13 in fact, those who invoke the name of the Lord will be saved. 14 But how to invoke it without believing in it? And how to believe without having heard of him? And how to listen without someone to preach? 15 and how to preach without being sent to it? That's the way it is written, "how beautiful are the feet of those who announce the well". 16 But not all obey the good news. As Isaiah says, "Lord, who believed in our preaching?" 17 so faith comes from preaching, and preaching is done by the word of Christ. 18 Then, I wonder: do they not heard? Certainly you've heard, because "their voices spread throughout the Earth, and their words have reached the end of the world". -The word of the Lord.

Evangelho - Mateus 4,18-22
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Mateus – Naquele tempo, 18 quando Jesus andava à beira do mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Estavam lançando a rede ao mar, pois eram pescadores. 19 Jesus disse a eles: “Segui-me, e eu farei de vós pescadores de homens”. 20 Eles, imediatamente, deixaram as redes e o seguiram. 21 Caminhando um pouco mais, Jesus viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João. Estavam na barca com seu pai, Zebedeu, consertando as redes. Jesus os chamou. 22 Eles, imediatamente, deixaram a barca e o pai e o seguiram. – Palavra da salvação.

Gospel - Matthew 4,18-22
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Matthew – at that time, 18 when Jesus walked by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and your brother André. They were throwing the net into the sea, for they were fishermen. 19 Jesus said to them: "follow me, and I will make you fishers of men". 20 They immediately left their nets and followed him. 21 Walking some more, Jesus saw two other brothers, James the son of Zebedee, and your brother John. Were on the ferry with your father, Zebedee, mending their nets. Jesus called them. 22 immediately They left the boat and their father and followed him. -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho  
Há duas tradições a respeito da vocação de André. Em Mc 1,16ss, foi chamado juntamente com Pedro, quando estavam pescando no mar da Galileia. Segundo Jo 1,40ss, foi chamado juntamente com outro discípulo do Batista, que apontou Jesus como o “Cordeiro de Deus”. André aparece no elenco dos doze apóstolos. Em Jo 6,8, é André quem informa sobre um menino que tem os pães e os peixes que logo são partilhados entre todos. Em Jo 12,22, André atua como mediador entre Jesus e os gregos que pedem uma entrevista com Jesus. Algumas tradições referem que André desenvolveu seu ministério apostólico na Grécia e na Ásia Menor. Segundo tais tradições, morreu mártir em Patras, sobre uma cruz disposta em X. Suas relíquias, levadas a Roma em 1462, foram restituídas à Grécia pelo Papa Paulo VI.
Adaptado por Flávio de sites da internet 

Reflecting the Gospel 
There are two traditions about the vocation of Andrew. In Mc, 1 16ss, was called along with Pedro, when they were fishing in the sea of Galilee. According to Jo 1, 40ss, was called along with another disciple of Baptist, who pointed to Jesus as the "Lamb of God". André appears in the cast of the twelve apostles. In Jo 6.8, is Andre who tells about a boy who has the loaves and the fishes that soon are shared among all. In Jo 12.22, André mediates between Jesus and the Greeks requesting an interview with Jesus. Some traditions state that André has developed your Apostolic Ministry in Greece and Asia minor. According to these traditions, died a martyr in Patras, about a cross in x. his relics, taken to Rome in 1462, were returned to Greece by Pope Paul VI.
Adapted by Flávio from internet site 

Rezando
Os céus proclamam a glória do Senhor, / e o firmamento, a obra de suas mãos; / o dia ao dia transmite essa mensagem, / a noite à noite publica essa notícia. Não são discursos nem frases ou palavras, / nem são vozes que possam ser ouvidas; / seu som ressoa e se espalha em toda a terra, / chega aos confins do universo a sua voz. Salmo 18/19A.

Praying 
The heavens proclaim the glory of the Lord,/and the firmament, the work of their hands; /the day the day conveys this message/night night publishes this news. Are not speeches or words or phrases,/nor are voices that can be heard; /your sound resonates and spreads across the land,/reaches the farthest reaches of the universe to your voice. Psalm 18/19A

Abençoando 
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!

segunda-feira, 27 de novembro de 2017

🇧🇷 Liturgia Diária 27/11/2017 🇺🇸 Daily Liturgy 11/27/2017

A pobre viúva!
The poor widow!

1a. Leitura - Daniel 1,1-6.8-20
Início da profecia de Daniel – 1 No terceiro ano do reinado de Joaquim, rei de Judá, Nabucodonosor, rei da Babilônia, avançou sobre Jerusalém e pôs-lhe cerco; 2 o Senhor entregou em suas mãos Joaquim, rei de Judá, e parte dos vasos da casa de Deus, e ele os levou para a terra de Senaar, para o templo de seus deuses, depositando os vasos no tesouro dos deuses. 3 Então o rei ordenou ao chefe dos eunucos, Asfenez, para que trouxesse, dentre os filhos de Israel, alguns jovens de estirpe real ou de família nobre, 4 sem defeito físico e de boa aparência, preparados com boa educação, experientes em alguma ciência e instruídos, e que pudessem estar no palácio real, onde lhes deveriam ser ensinadas as letras e a língua dos caldeus. 5 O rei fixou-lhes uma ração diária da comida e do vinho de sua mesa, de tal modo que, assim alimentados e educados durante três anos, eles pudessem no fim entrar para o seu serviço. 6 Havia, entre esses moços, filhos de Judá, Daniel, Ananias, Misael e Azarias. 8 Ora, Daniel decidiu secretamente não comer nem beber da mesa do rei por convicções religiosas e pediu ao chefe dos eunucos que o deixasse abster-se para não se contaminar. 9 Deus concedera que Daniel obtivesse simpatia e benevolência por parte do mordomo. Este disse-lhes: “Tenho medo do rei, meu senhor, que determinou alimentação e bebida para todos vós; 10 se vier a perceber em vós um aspecto mais abatido que o dos outros moços da vossa idade, estareis condenando minha cabeça perante o rei”. 11 Mas disse Daniel ao guarda que o chefe dos eunucos tinha designado para tomar conta dele, de Ananias, Misael e Azarias: 12 “Por favor, faze uma experiência com estes teus criados por dez dias, e nos sejam dados legumes para comer e água para beber; 13 e que à tua frente seja examinada nossa aparência e a dos jovens que comem da mesa do rei, e, conforme achares, assim resolverás com estes teus criados”. 14 O homem, depois de ouvir essa proposta, experimentou-os por dez dias. 15 Depois desses dez dias, eles apareceram com melhor aspecto e mais robustos do que todos os outros jovens que se alimentavam com a comida do rei. 16 O guarda, desde então, retirava a comida e bebida deles para dar-lhes legumes. 17 A esses quatro jovens Deus concedeu inteligência e conhecimento das letras e das ciências, e a Daniel, o dom da interpretação de todos os sonhos e visões. 18 Terminado, pois, o prazo que o rei tinha fixado para a apresentação dos jovens, foram estes trazidos à presença de Nabucodonosor pelo chefe dos eunucos. 19 Depois de o rei lhes ter falado, não se achou ninguém, dentre todos os presentes, que se igualasse a Daniel, Ananias, Misael e Azarias. E passaram à companhia do rei. 20 Em todas as questões de sabedoria e entendimento que lhes dirigisse, achava o rei neles dez vezes mais valor do que em todos os adivinhos e magos que havia em todo o reino. – Palavra do Senhor.

1st Reading - Daniel 1,1-6.8-20
Beginning of the prophecy of Daniel - 1 in the third year of the reign of Jehoiachin, King of Judah, Nebuchadnezzar, King of Babylon, came forward about Jerusalem and put siege; 2 the Lord hath delivered into your hands Joaquim, King of Judah, and part of the vessels of the House of God, and he led them to the land of Shinar, to the Temple of their gods, depositing the vessels in the treasure of the gods. 3 so the King ordered the Chief of the eunuchs, Asfenez, to bring, among the children of Israel, some young people of Royal lineage or noble family, 4 without physical defect and good-looking, prepared with good education, some science-savvy and educated, and they could be in the  Royal Palace, where they should be taught the letters and the language of the Chaldeans. 5 the King has set them a daily ration of food and wine to your table so that, nurtured and educated for three years, they could in order to join your service. 6 there was, between these boys, children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah. 8 Now, Daniel decided to secretly do not eat or drink from the King's table for religious convictions and asked the Chief of the eunuchs to leave him refrain not to get infected. 9 God had Daniel earned sympathy and benevolence on the part of the Butler. This told them: "I'm afraid of the King, my Lord, that food and drink for all of you; 10 If you come to realize you look more down than the other boys of your age, you'll be condemning my head before the King ". 11 But said Daniel the guard that the Chief of the eunuchs had appointed to take care of him, Hananiah, Mishael and Azariah: 12 "Please, do an experiment with these your servants for ten days, and be given vegetables to eat and water to drink; 13 and that ahead of you be examined our appearance and youth who eat the King's table, and, as you think, so to solve with these your servants. " 14 the man, after hearing the proposal, experienced them for ten days. 15 after these 10 days, they came out looking better and more robust than all the other young men that if fed with the King's food. 16 the guard has since removed the food and drink them to give them vegetables. 17 these four young God has granted intelligence and knowledge of letters and Sciences, and Daniel, the gift of the interpretation of dreams and visions. 18 Over the period that the King had set for the presentation of the young, these were brought before Nebuchadnezzar by the Chief of the eunuchs. 19 after the King have spoken, not found anyone, of all the gifts, which match to Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah. And passed to the King's company. 20 in all matters of wisdom and understanding as they drive, I thought the King them ten times more value than all the soothsayers and magicians who had throughout the Kingdom. -The word of the Lord.

Evangelho - Lucas 21,1-4
Proclamação do evangelho de Jesus Cristo segundo Lucas – Naquele tempo, 1 Jesus ergueu os olhos e viu pessoas ricas depositando ofertas no tesouro do templo. 2 Viu também uma pobre viúva que depositou duas pequenas moedas. 3 Diante disso, ele disse: “Em verdade vos digo que essa pobre viúva ofertou mais do que todos. 4 Pois todos eles depositaram, como oferta feita a Deus, aquilo que lhes sobrava. Mas a viúva, na sua pobreza, ofertou tudo quanto tinha para viver”. – Palavra da salvação.

Gospel - Luke 21,1-4
Proclamation of the Gospel of Jesus Christ according to Luke - at that time, 1 Jesus raised his eyes and saw rich people depositing offers the treasure of the temple. 2 he also saw a poor widow who deposited two small coins. 3 On it, he said: "Verily I say unto you, that this poor widow offered most of all. 4 Because all they have deposited, as an offering made to God, it was left to them. But the widow, in your poverty, offered all had to live ". -The word of salvation.

Refletindo o Evangelho  
Os ricos depositam moedas no tesouro do Templo e uma viúva pobre aí coloca duas pequenas moedas. Os gestos são semelhantes, mas um abismo de diferença separa os ricos e a viúva pobre. Ela entrega tudo o que tem para viver. Doa a própria vida. Os ricos, ao invés, ofertam suas sobras, sem que isso interfira na sua porção de alimento, nem nas vestes, nem na saúde. E ainda cabe uma dúvida: teriam eles dado generosamente aquela quantia? Não passou pela cabeça de nenhum deles uma onda da vaidade de aparecer? Conforta-nos saber que Deus conhece o íntimo de todos os seus filhos e filhas, e nada lhe passa despercebido. Só o Senhor tem condição de avaliar a sinceridade dos nossos atos. Estará em boas mãos tudo o que for feito gratuitamente para Deus.
Adaptado por Flávio de sites da internet 

Reflecting the Gospel 
The rich deposit coins in the Treasury of the temple and then a poor widow put two small coins. The gestures are similar, but a chasm of difference between the rich and the poor widow. She gives everything he's got to live. Donate life itself. The rich, instead, offer their leftovers, without interfering in your food portion, or the dress or in health. And still fits a question: would they have given generously that amount? Not thinking of any of them a wave of vanity to appear? Take comfort in knowing that God knows the innermost of all its sons and daughters, and nothing goes unnoticed. Only you condition to evaluate the sincerity of our actions. Will be in good hands all that is done for God.
Adapted by Flávio from internet site 

Rezando
Sede bendito, Senhor Deus de nossos pais. / A vós louvor, honra e glória eternamente! / Sede bendito, nome santo e glorioso. / A vós louvor, honra e glória eternamente! No templo santo onde refulge a vossa glória. / A vós louvor, honra e glória eternamente! / E em vosso trono de poder vitorioso. / A vós louvor, honra e glória eternamente! Sede bendito, que sondais as profundezas. / A vós louvor, honra e glória eternamente! / E superior aos querubins vos assentais. / A vós louvor, honra e glória eternamente! Sede bendito no celeste firmamento. / A vós louvor, honra e glória eternamente! / Obras todas do Senhor, glorificai-o. / A ele louvor, honra e glória eternamente! Dn 3.

Praying 
Blessed headquarters, Lord God of our fathers. /You praise, honor and glory forever! /Headquarters, holy name blessed and glorious. /You praise, honor and glory forever! In the Holy Temple where shine forth your glory. /You praise, honor and glory forever! /And on your throne of victorious power. /You praise, honor and glory forever! Blessed headquarters, which sondais the depths. /You praise, honor and glory forever! /And above the cherubs you assentais. /You praise, honor and glory forever! Blessed in the heavenly firmament headquarters. /You praise, honor and glory forever! /Works all of the Lord, glorify him. /Him praise, honor and glory forever! Dn 3.

Abençoando 
Traçando o sinal da cruz em você diga: Abençoai-me Senhor Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que eu viva sempre no Teu amor e fazendo só o bem a todos. Amém!

Traçando o sinal da cruz em seu/ua filho/a: Abençoe a você (nome do filho/a), nosso Deus que é † Pai, Filho e Espírito Santo, para que você filho/a viva sempre no amor de Deus e fazendo só o bem a todos. Amém!

Blessing 
By tracing the sign of the cross in you say: Bless me Lord God that is † father, son, and holy spirit, to live always in your love and doing good to all. Amen!

By tracing the sign of the cross on your son/aughter/au: Bless you (name of child), our God who is † father, son, and holy spirit, for you child alive always in love of God and doing good to all. Amen!